f. 5
    Escoulte cea, chascun amant,
    Qui tant perestes desirant
    Du pecché, dont l’amour est fals:
    Lessetz la Miere ove tout s’enfant,
    Car qui plus est leur attendant,
    Au fin avra chapeal de sauls:
    Lors est il fols qui ses travauls
    Met en amour si desloiauls,
    Dont au final nuls est joyant.
    Mais quiq’ en voet fuïr les mals,    10
    Entende et tiegne mes consals,
    Que je luy dirray en avant.
1Ce n’est pas chose controvée,
    Dont pense affaire ma ditée;
    Ainz vuill conter tout voirement
    Coment les filles du Pecché
    Font que tous sont enamouré
    Par leur deceipte vilement.
    He, amourouse sote gent,
    Si scieussetz le diffinement     20
    De ce dont avetz commencé,
    Je croy que vostre fol talent
    Changeast, qui muetz au present
    Reson en bestialité.
    Car s’un soul homme avoir porroit
    Quanq’ en son coer souhaideroit
    Du siecle, pour soy deliter,
    Trestout come songe passeroit
    En nient, et quant l’en meinz quidoit,
    Par grant dolour doit terminer:    30
    Et puisque l’amour seculer
    En nient au fin doit retorner,
    Pour ce, si bon vous sembleroit,
    Un poy du nient je vuill conter;
    Dont quant l’en quide avoir plenier
    La main, tout vuide passer doit.
Au commencement de cest oevere,
qui parlera des vices et des vertus, dirra
primierement coment pecché anientist les
creatures et fuist cause originale dez tous lez mals.
 
    Tout estoit nient, quanq’ om ore tient
    Et tout ce nient en nient revient
    Par nient, qui tout fait anientir:    39
    C’est nient q’en soy tous mals contient
    Du quoy tout temps quant me sovient,
    M’estoet a trere maint suspir,
    Que je voi tantz mals avenir
    Du nient, car tous ont leur desir
    En nient q’au siecle se partient;
    Que nient les fait leur dieu guerpir
    Pour nient, q’en nient doit revertir
    Et devenir plus vil que fient.
    Jehan l’apostre evangelist
    En l’evangile qu’il escrist      50
    Tesmoigne q’au commencement
    Dieux crea toute chose et fist,
    Mais nient fuist fait sanz luy, ce dist:
[Pg 4]
    Dont saint Gregoire sagement,
    Qui puis en fist l’exponement,
2Par le divin inspirement
    Du nient la forme nous aprist,
    Disant que nient en soy comprent
    Le noun du pecché soulement,
    Car pecché tous biens anientist.    60
    Primer quant dieus ot fait les cieux,
    Des tous angres espiritieux
    Un Lucifer fuist principals;
    Mais du pecché q’estoit mortieux
    Chaoit de les celestieux
    Au nient devers les infernalx:
    Pecché fuist source de les mals,
    Tornant les joyes en travals,
    De halt en bas changeant les lieux:
    Nient est pecché ly desloyals,    70
    Car par son vuill et ses consals
    Volt anientir quanque fist dieux.
    Cil Lucifer nounpas solein
    Chaïst du ciel, ançois tout plein
    Des autres lors furont peris
    Par pecché, dont ly soverein
    Leur fist chaoir, siq’ en certein
    Du pecché vint ce que je dis,
    Dont l’angre furont anientiz:
    Mais tous vous avetz bien oïz,    80
    Comme dieu puis de sa propre mein
    Adam crea deinz paradis,
    Et sa compaigne au droit divis
    Le fist avoir du dame Evein.
    Pour le pecché, pour le forsfait,
    Dont Lucifer avoit mesfait,
    Dieus, q’en vist la desconvenue,
3Coment son ciel estoit desfait,—
    Pour ce tantost Adam fuist fait
    Et Eve auci tout nu a nue        90
    En paradis dessoutz la nue:
    Siq’ en apres de celle issue
    Que de leur corps serroit estrait,
    Soit restoré q’estoit perdue
    Amont le ciel, a la value
    Que Lucifer avoit sustrait.
    Du noble main no duy parent
    Estoiont fait molt noblement,
    Car dieu le piere les forma:
    Pour noble cause et ensement     100
    Estoiont fait, quant tielement
    A son ciel dieu les ordina:
    En noble lieu dieu les crea
    Et paradis tout leur bailla,
    Que molt fuist noble au tiele gent;
    Mais l’en puet dire bien cela,
    Helas! quant le pecché de la
    Les anientist si vilement.
    Chacun de vous ad bien oï
    Coment Adam se departi           110
    De Paradis, mais nepourquant,
    Solonc que truis en genesi
    Vous en dirray trestout ensi:
4Dont falt savoir primer avant
    Q’en Paradis avoit estant
    Une arbre dieu luy toutpuissant,
    Dont il les pommes deffendi
    A Adam, qu’il n’en fuist mangant,
5Et dist, s’il en mangast, par tant
6Du mort en serroit anienti.
7   120Bien tost apres, ce truis escrit,
    Cil Lucifer dont vous ay dit
    S’aparçut de la covenance;
    Et ot d’Adam trop grant despit,
    Qu’il fuist a celle joye eslit,
    Dont mesmes par sa mescheance
    Estoit cheeuz: lors sa semblance
    Mua, sique par resemblance
    En forme d’un serpent s’assit
    Dessur celle arbre, et d’aquointance    130
    Pria dame Eve, a qui constance
    De sa nature ert entredit.
    Au frele et fieble femeline
    En la figure serpentine,
    Dessur celle arbre u qu’il seoit,
    Ly deable conta sa covine:
    Si dist, ‘He, femme, pren sesine
    Du fruit qui tant perest benoit:
    Car lors serras en ton endroit
[Pg 5]
    Du bien et mal, du tort et droit,    140
    Sachant come dieu.’ O la falsine!
    Par ce q’ensi la promettoit,
    La femme son voloir tornoit
    Contre la volenté divine.
    La femme, qui par tricherie
    Fuist du serpent ensi trahie,
    Mangut le pomme, helas, mortal:
    Et quant ot fait la felonie,
    Tantost s’en vait come fole amie
    Pour tempter son especial;       150
    Et tant luy dist que parigal
    Le fist de cel origenal;
    Le fruit mangut par compaignie.
    Ensi ly serpent fuist causal
    Au femme, et femme auci du mal
    Causoit que l’omme fist folie.
    Au mors du pomme tant amer
    Mort et pecché tout au primer
    Dedeinz Adam pristront demure:
    Car il ne savoit excuser         160
    Sa conscience, ainz accuser
    De la mortiele forsfaiture.
    Helas! cil qui tant fuist dessure
    Fuist tant dessoutz en si poy d’ure;
    Car dieux luy fist nud despoiler:
    Come sa malvoise creature,
    Atteinte ovesque la menure
    Le fist come traitre forsjuger.
    C’estoit du dieu le Jugement,
    Q’Adam serroit vilaynement       170
    Botuz du Paradis en terre;
    U q’en dolour molt tristement
    Sa viande et son vestement
    Irroit a pourchacer et querre:
    Sa femme auci pour son contrere,
    De ce q’a dieu ne voloit plere,
    Tous jours a son enfantement,
    Quant vient au naturel affere,
    Doit tous ses fils et files trere
    En plour et en ghemissement.     180
    Mais tout ce n’eust esté que jeeu,
    Si plus du paine n’eust ëeu;
    Mais sur trestout c’estoit le pis
    La mort, dont au darrein perdu
    Furont loigns en enfern de dieu
    Et piere et miere et file et fils,
    Sanz fin pour demourer toutdis.
f. 6
    Lors pourray dire a mon avis,
    Du pecché vient en chacun lieu
    Ce dont ly bon sont anientiz,    190
    Car ciel et terre et paradis
    De sa malice ad corrumpu.
    Pour ce vous dirray la maniere
    Comment Pecché nasquit primere,
    Et de ses files tout ades;
    Si vous dirray qui fuist son piere,
    Et u nasquist celle adversiere
    Trestout dirray cy en apres.
8Ly deable mesme a son decess,
    Quant il perdist sanz nul reless    200
    Du ciel la belle meson cliere,
    Lors engendra tieu fals encress,
    Come vous orretz, si faitez pes;
    Car je vuill conter la matiere.
Comment Pecché nasquist du deble, et comment
Mort nasquist du Pecché, et coment Mort espousa sa miere et
engendra sur luy les sept vices mortieux.
 
    Ly deable, qui tous mals soubtile
    Et trestous biens hiet et revile,
    De sa malice concevoit
    Et puis enfantoit une file,
    Q’ert tresmalvoise, laide et vile,
    La quelle Pecché noun avoit.    210
    Il mesmes sa norrice estoit,
    Et la gardoit et doctrinoit
    De sa plus tricherouse guile;
9Par quoy la file en son endroit
    Si violente devenoit,
    Que riens ne touche que n’avile.
    Tant p
erservoit le deble a gré
10Sa jofne file en son degré
    Et tant luy fist plesant desport,
    Dont il fuist tant enamouré,     220
    Que sur sa file ad engendré
    Un fils, que l’en appella Mort.
[Pg 6]
    Lors ot le deable grant confort,
    Car tout quidoit par leur enhort
    De l’ome avoir sa volenté;
    Car quant ils deux sont d’un acort,
    Tout quanque vient a leur resort
    Le deble tient enherité.
    Au piere furont molt cheris
    Pecché sa file et Mort son fils,    230
    Car trop luy furont resemblant:
    Et pour cela par son devis,
    Pour plus avoir de ses norris,
    La miere espousa son enfant:
    Si vont sept files engendrant,
    Qui sont d’enfern enheritant
    Et ont le mond tout entrepris;
    Come je vous serray devisant,
    Des queux nouns om leur est nomant
    Et du mestier dont sont apris.    240
    Les nouns des files du Pecché
    L’un apres l’autre en leur degré
    Dirray, des quelles la primere
    Orguil ad noun, celle est l’aisnée,
    La tresmalvoise maluré,
    Que plus resemble a son fals piere;
    L’autre est Envye, que sa chiere
    Belle ad devant, et parderere
    Plaine est du male volenté;
    Ire est la tierce, et trop est fiere,    250
    Que jammais n’ot sa pes plenere,
    Ainz fait trestoute adversité:
    La quarte est celle d’Avarice,
    Que l’or plus q
ue son dieu cherice;
11La quinte Accide demy morte,
    Q’au dieu n’au monde fait service;
    La siste file en son office
    C’est Glotonie, que la porte
    Des vices gart, et tout apporte
    Ce dont la frele char supporte;    260
    Du foldelit c’est la norrice:
    Mais la septime se desporte,
    C’est Leccherie, que se porte
    Sur toutes autres la plus nice.
    Ensi comme je le vous ay dit,
    Pecché du deable q’est maldit
    Primerement prist sa nescance,
    Et puis du Pecché Mort nasquit,
    Dont plus avant com
me j’ay descript
12Par si tresmalvoise alliance     270
    Nasquiront plain du malfesance
    Ly autre sept, que d’attendance
    Au deble sont par tout soubgit;
    Dont cil qui tous les mals avance,
    Quant naistre vit ytiele enfance,
    De sa part grantment s’esjoït.
13
Comment le deable envoya Pecché ovesque ses
sept files au Siecle, et comment il tient puis son
parlement pour l’omme enginer.
 
    Ly deable, q’est tout plain du rage,
    Quant vist qu’il ot si grant lignage,
    Au Siecle tous les envoia:
    Pecché la fole et la salvage     280
    Ses propres files du putage
    Parmy le Siecle convoia;
    Et tant y fist et engina
    Que ly fals Siecle s’enclina
    De faire tout par leur menage,
    Par ceaux sa gloire devisa,
    Par ceaux toutdis se conseila,
    Par ceaux fist maint horrible oultrage.
    Chascune solonc son endroit
    Office seculiere avoit           290
    Le Siecle pour plus enginer:
    Orguil sa gloire maintenoit,
    Envie ades luy consailloit,
    Et d’Ire fist son guerroier,
    Et d’Avarice tresorer,
    Accidie estoit son chamberer,
    Et Glotonie de son droit
    Estoit son maistre boteller,
    Et Leccherie en son mestier
    Sur tous sa chiere amie estoit.    300
    Cil qui trestous ceos mals engendre,
    Quant vist les files de son gendre
    Mener le Siecle a leur voloir,
    Lors comença consail a prendre
    Coment cel homme pot susprendre,
    Le quel devant ot fait chaoir
[Pg 7]
    Du paradis le beau Manoir;
    Car bien scieust que par estovoir
    Cel homme doit el siecle attendre,
    Dont au petit tient son pooir,    310
    Si l’omme n’en poet decevoir,
    Pour faire en son enfern descendre.
    Ly deable, qui tous mals engine,
    Quant vist qu’il ot par sa falsine
    Du paradis l’omme abatu,
    Hors de la joye celestine
    En la deserte salvagine,
    D’un autre mal lors s’est pourveu,
    Dont l’omme q’ançois ot deçu
    Treroit encore au plus bass lieu,
14    320U l’en languist sanz medicine,
    Au fin q’ensi serroit perdu
    Sanz esperance de salu:
    Oietz qu’il fist de sa covine.
    Au Siecle mesmes s’en ala,
    Et tout son consail luy conta,
    Et pria qu’il luy volt aider:
    Tant luy promist, tant luy dona,
    Que l’un a l’autre s’acorda,
    Et le firont entrejurer;         330
    Mais pour son purpos achever
    Communement volt assembler
    Tous ses amys, et pour cela
    Un parlement faisoit crier,
    Par queux se pourroit consailler
    Comme son purpos achievera.
    Les bries tantost furont escris
    A ceaux qui furont ses amys,
    Que tous vienent au parlement,
    N’en est un soul qui soit remis:    340
    Pecché la dame du paiis
    Ove ses sept files noblement
    Vint primer a l’assemblement;
    Le Siecle y vient ensemblement
    Ove belle route a son devis;
    Mais Mort venoit darreinement:
    Et lors quant tous furont present,
    Le deable disoit son avis.
    Devant trestous en audience
    Le deable sa reson commence,    350
    Et si leur dist parole fiere:
    ‘J’en ay,’ fait il, ‘al dieu offense
    L’omme abatu par ma science
    Du paradis, u jadis iere,
    Dont il est mis a son derere
    En terre plaine de misere:
    Mais plus avant de ma prudence
    Si en enfern de la terrere
    Le porray trere en tieu maniere,
    Lors serroit fait ce que je pense.    360
    ‘Par ceste cause je vous pri,
    Sicomme vous m’estez tout amy,
    Consailletz moy en cest ovraigne,
    Au fin que porray faire ensi.’
    Pecché sa file respondi,
    Si dist sa resoun primeraine:
    ‘Piere, tenez ma foy certaine,
    Je fray tricher la char humaine
    Ove mes sept files q’ay norri:
    Car s’il d’icelles s’acompaigne,    370
f. 7
    Ne poet faillir de male estraine,
    Dont en la fin ert malbailli.’
    Le Siecle auci de sa partie
    Promist au deable son aïe,
    Ensi le faisoit assavoir:
    ‘Je fray,’ ce dist, ‘ma tricherie
    De la richesce et manantie
    Que je retiens en mon pooir;
    Du quoy trestout a ton voloir
    Cel homme porray decevoir.    380
    Du bien promettre faldray mie
    Qu’il doit trestoute joye avoir,
    Mais en la fin, sachiez du voir,
    Je le lerray sanz compaignie.’
    Apres le Siecle parla Mort,
    Que toute vie au fin remort:
    ‘De l’omme je te vengeray,
    Car pour deduyt ne pour desport
    Du moy ne poet avoir desport,
    Que je son corps ne tuerai;      390
    Mais pour voir dire, je ne say
    Si l’alme mortefieray,
    Car ce partient a ton enhort:
    Fay bien de l’alme ton essay,
[Pg 8]
    Et je du corps responderay,
    Qu’il doit venir a mon resort.’
    Ly deable grantment s’esjoït
15De ce que chacun luy promist,
    Dont chierement leur mercioit;
    Et oultre ce consail enquist,    400
    Et pria que chascun luy dist
    De leur avis que sembleroit,
    S’il apres l’omme manderoit
    Pour savoir ce qu’il en dirroit.
16Sur quoy chacun luy respondist
    Que bien affaire ce serroit,
    Q’un messager a grant esploit
    Apres luy maintenant tramist.
    Cil messager par son droit noun
    Je l’oi nommer Temptacioun,    410
    Qui droit a l’omme s’en ala:
    Sanz noise faire ne halt soun
    Dist son message, et sa resoun
    El cuer de l’omme il oreilla,
    Depar le deable et luy pria
    Q’au venir tost se hastera,
    U sont ensemble ly baroun;
    Et dist que quant venu serra,
    Des tieux novelles il orra
    Dont doit avoir sa garisoun.    420
    Temptacioun soutilement
    Tant fist par son enticement
    Que l’omme vint ovesque luy,
    Pour savoir plus plenierement
    La cause de tieu mandement:
    Et maintenant, quant venoit y,
    De sa venue s’esjoÿ
    Ly deable, qui molt le chery
    Ove tous les autres ensement.
    Chacun de sa part le servi,      430
    Que l’omme estoit tout esbahy
    De l’onnour que chacun luy tent.
    Ly deble commence a parler,
    Si dist pour l’omme losenger
    Devant trestout le remenant:
    ‘Bealsire, je t’ay fait mander,
    Pour ce que vuil a toy parler
    Au fin que soiez moun servant;
    Et si te soit ensi plesant,
    Je t’en vois loer promettant     440
    Tiel come tu vorras demander:
    Ne t’en soietz du rien doubtant,
    Trestous les jours de ton vivant
    Tu porras joye demener.
    ‘He, homme, enten ce que j’ay dit,
    Et n’eietz honte ne despit
    Du quelque chose que te die:
    Car si voes estre mon soubgit,
    N’y ad honour, n’y ad proufit,
    Q’apartient au presente vie,    450
    Dont tu n’avras a ta partie
    Si largement sanz nul faillie,
    Que tu dirras que ce suffit:
    Et si t’en fra sa compaignie
    Pecché ma file suef norrie,
    Pour faire trestout ton delit.’
    Pecché parloit apres son piere,
    Q’estoit plesant de sa maniere:
    ‘He, homme, croiez a ses dis,
    Car de ma part te ferray chiere:    460
    Si tu voes faire ma priere,
    Dont ton corps serra rejoïz,
    Ce que mon piere t’ad promis
    En ceste vie t’ert complis;
    Car je serray ta chamberere
    Pour faire tout a ton devis
    Et tes plaisirs et tes delis,
    Dont dois avoir ta joye entiere.’
    Et puis le Siecle du noblesce
    Promist a l’omme sa largesce,    470
    Et si luy dist pour plus cherir:
    ‘He, homme, asculte ma promesse,
    De moun avoir, de ma richesse
    Te fray molt largement richir.
    Car si mon consail voes tenir,
    Tu dois no capitain servir;
    Et s’ensi fais, je t’en confesse
    Que prest serray pour sustenir
    Solonc que te vient au plesir
    Ta vie plaine de leesce.’        480
    Mais a celle houre nequedent
    Mort endroit soy n’y fuist present,
[Pg 9]
    Auci pour l’omme consailler;
    Car plain estoit du maltalent,
    Qu’il ne savoit aucunement
    Ne bell promettre ne donner:
    Pour ce ne volt lors apparer,
    Ainz en secré se fist muscer,
    Et ce fuist par commun assent;
    Car l’omme pour plus enginer    490
    Lors ne voloient molester
    Du chose contre son talent.
    Mais au darrein par son degré
    Lors vint avant tout en celée
    Temptacion ly decevant;
    C’estoit ly messagier privé,
    Qui primes l’omme ot amené,
    Come je vous contay cy devant;
    Cil dist a l’om
me en consaillant:
17‘He, homme, a quoy vas tariant    500
    De recevoir tiele ameisté,
    Dont tu pourras toutdis avant
    Avoir le corps par tout joyant
    Sanz point d’aucune adverseté?’
    Mais cil qui lors ust bien oï
    Temptacioun come il blandi
    Par la douçour de sa parole,
    Il porroit dire bien de fi
    Que ja n’oïst puisqu’il nasqui
    Un vantparlour de tiele escole:    510
    Car plus fuist doulce sa parole
    Que n’estoit harpe ne citole.
    Dont l’omme quant il l’entendi,
    Au tiele vie doulce et mole
    La char, q’estoit salvage et fole,
    Tantost de sa part consenti.
    La char de l’omme consentoit
    A ce que l’en luy promettoit,
    Si fist hommage et reverence
    Au deable, qu’il luy serviroit:    520
    Mais l’Alme moult dolente estoit,
    Quant vist sa char sanz sa licence
    Avoir mesfait de tiele offense;
    Dont se complaint au Conscience
    Que sur cela consailleroit,
    Et maintenant en sa presence
    A resonner sa char commence
    Par ceste voie, et si disoit:
Comment l’Alme aresona la Char, q’avoit
fait hommage au deable, et comment au darrein
par l’eide du Resoun et de Paour le Char s’en
parti18 du diable et du Pecché et se soubmist al
governance de l’Alme.
 
    ‘He, fole Char, he, Char salvage,
    Par quel folour, par quelle rage530
    Te fais lever encontre moy?
    Remembre toi q’al dieu ymage
    Fui faite, et pour toun governage
    Fui mis dedeinz le corps de toi.
    He, vile Char, avoi, avoi!
    Remembre aussi que tu la loy
    Primer rompis en cel estage
    U dieu nous avoit mis tout coi,
    Dont nuyt et jour es en effroy.
    Ne te suffist si grant dammage?540
    ‘He, Char, remembre, car bien scies
    Ly deable par ses malvoistés
    Du tieu barat te baratta,
    Dont en dolour tu es ruez
    Des haltes joyes honourez
    Q’a toy dieu lors abandona.
    He, Char, pren garde de cela,
    Ainz qu’il plus bass te ruera:
19Cil qui sur tout est malurez,
    C’est cil qui jadis t’engina,550
    Et tous les jours t’enginera,
    Tanqu’il t’avra pis enginez.
    ‘He, Char, desserre ton oraille,
    Enten, car je te le consaille;
    Et certes si tu m’en creras,
    Tieu grace dieus te repparaille
    Que tu remonteras sanz faille
f. 8
    Au lieu dont jadys avalas:
    Et autrement tout seur serras,
    Si tu le deable serviras,    560
    Quant ceste vie te defaille,
    Tantsoulement pour toun trespas
    Et toi et moi saldrons si bas,
    Dont dieux ne voet que l’en resaille.
    ‘He, Char, come tu fais grant folie,
    Q’au tiele false compaignie
    Si loigns de moy te fais attraire,
    Que tout sont plain du tricherie:
    Car tu scies bien que par envie
    Le deble a toi est adversaire.570
    Pecché primer te porra plaire,
    Mais au darrein te doit desplaire;
    Ly Siecle auci de sa partie,
    S’il t’eust donné tout soun doaire,
    Au fin te lerra q’une haire,
    Que plus n’en porteras tu mie.
    ‘He, Char, des tieux amys fier
    N’estoet, car prou n’en dois porter;
    Come tu sovent as bien oï,
    Que bel promettre et riens donner580
    Ce fait le fol reconforter:
    Aguar pour ce, ainz que trahi
    Soietz, je t’amoneste et pri.
    He, Char, pour dieu fai que te di,
    Laissetz tieux fals amys estier;
    Car, Char, si tu ne fais ensi,
    Je, lass! serray pour toi hony,
    Que mieux t’en doie consailler.
    ‘He, Char, remembre auci coment
    Entre nous deux conjoigntement590
    En un corps suismes sanz demise:
    Dont falt que resonablement
    Soions tout d’un acordement.
    Car s’il avient que d’autre guise
    No cause soit deinz soi devise,
    Lors devons perdre la franchise
    Q’au nostre franc pooir attent;
    C’est de monter par bone aprise
    En paradis, dont par mesprise
    Susmes cheeus si folement.   600
    ‘He, Char, tu porras bien entendre,
    Mieux valt remonter et ascendre
    En celles joyes plus haltaines,
    Qe d’un bass en plus bass descendre,
    U l’en ne doit socour attendre
    Mais sanz fin les ardantes paines.
    He, Char, s’au deable t’acompaines
    Et a les autres ses compaines,
    Ne dois faillir du paine prendre:
    Mais, Char, si tu ta char restraines,610
    Tes joyes serront si certaines
    Que sanz fin nul t’en poet reprendre.’
    La Char s’estuit et se pensa,
    Et en partie s’esmaia
    De ce que l’Alme a luy disoit.
    Mais d’autrepart quant regarda
    Les autres, tant s’en delita,
    Que pour voirdire ne savoit
    Au queu part trere se pourroit.
    Mais au Pecché quant remiroit,620
    De son amour tant suspira
    Et d’autrepart tant covoitoit
    Le Siecle, qu’il tresoublia
    Tout qanque l’Alme a luy precha.
    Et lors quant l’Alme s’aparçuit
    Que contre luy la Char s’estuit,
    Dont devoit estre governals,
    Trop avoit perdu son deduyt:
    Et nepourquant apres luy suyt
    Ensi disant, ‘He, desloyals! 630
    Male es, pource te tiens as mals.
    Mais bien verras que trop est fals
    Cil anemy, qui te poursuit
    Pour toi ruer es infernals:
    Te fait moustrer les beals journals,
    Dont pers memoire de la nuyt.
    ‘He, Char, si fuissetz avisée
    Come par tresoun ymaginé
    Ly deble, qui te voet trahir,
    Le riche Siecle t’a moustré  640
    Et la plesance du Pecché,
    Mais Mort, par qui tu dois morir,
    Ne voet il faire avant venir,
    Ainz l’ad muscé du fals conspir,
    Que tu n’en soiez remembré!
20Car il te vorra pervertir
    Si fort que jamais convertir
    Ne t’en lerra par nul degré.’
    Lors prist ly deable a coroucer,
    Quant l’alme oïst ensi parler,650
    Et commanda que maintenant
    Pecché de son plesant mestier
    Ove tout le vice seculier
    Fuissent la Char reconfortant,
    Et qu’ils la feissont si avant
    A leur delices entendant,
    Dont Mort pourroit tresoublier.
    Trestout en firont son com
mant,
21Du quoy la Char fuist si joyant
    Q’au Mort ne pot considerer. 660
    Mais l’Alme, que tout fuist divine,
    Quant vist sa char q’ensi decline,
    Reson appelloit et Paour,
    Qui sont sergant de sa covine;
    Car sovent par leur discipline
    La frele Char laist sa folour.
    Pour ce celle Alme en grand dolour
    Fist sa compleinte et sa clamour,
    Sique la Char par leur doctrine
    Pourroit conoistre la verrour670
    Du Mort, que l’autre tricheour
    Ont fait muscer de leur falsine.
    Reson, q’a l’alme est necessaire,
    Au Char de l’omme lors repaire,
    Et Paour luy suioit apres:
    Mais d’autrepart fuist au contraire
    Temptacioun ly secretaire,
    Q’au Char tempter ne falt jammes.
    L’un volt entrer par bonne pes,
    Mais l’autre se tenoit si pres680
    Au Char tempter du tiel affaire,
    Par quoy la Char sanz nul decess
    A tieu delit se tient ades,
    Que Reson ne l’en pot retraire.
    Resoun la Char aresonna,
    Et tant come pot la conseila
    Du bonne contemplacioun
    Que sa folie lessera:
    Et ce luy dist, q’au fin morra
    En grande tribulacioun.690
    Mais d’autrepart Temptacioun
    Au Char fist sa collacioun,
    Et tieux delices luy moustra,
    Du pecché delectacioun
    Et seculiere elacioun,
    Par quoy la Char desresonna.
    Et quant Paour ce vist, coment
    La Char par si fals temptement
    S’estoit du Resoun departie,
    Lors dist au Char tresfierement:700
    ‘He, Char tresfole et necligent,
    He, Char mortiele, he, Char porrie,
    Trop es deçu du deablerie,
    Q’au toi muscont par tricherie
    La Mort que vient sodainement.
    Mais vien devers ma compaignie,
    Si te moustray l’erbergerie
    U l’ont muscé secretement.’
    Paour q’estoit espirital
    Lors prist la Char superflual,710
    Si l’amena droit par la main
    Serchant amont et puis aval
    Trestous les chambres de l’ostal,
    Tanqu’ils troveront au darrein
    U Mort l’orrible capitein,
    Covert d’un mantelet mondein,
    Deinz une chambre cordial
    S’estoit muscé trestout soulein,
    En aguaitant la Char humein,
22Quelle est sa proie natural. 720
    Mais quant la Char vist la figure
    De celle horrible creature,
    Dedeinz soy comença trembler,
    Et tant se dolt en sa nature
    Que tout tenoit a mesprisure
    Ce dont se soloit deliter.
    Vers Pecché n’osa plus garder,
    Ne vers le Siecle au covoiter,
    Ainz s’avisa du Mort tout hure:
    Si volt vers Resoun retorner,730
    Sa conscience d’amender
    Et servir l’Alme en vie pure.
    Paour ensi la Char rebroie,
    Q’au Conscience la renvoie,
    Et Conscience plus avant
23Au bonne Resoun la convoie,
    Et puis Resoun par juste voie
    A l’Alme la fait acordant.
    Dont l’Alme, q’ot esté devant
    Du Char folie languissant,   740
    Reprist s’espiritale joye,
    Et vait la Char si chastiant
    Par quoy la Char molt repentant
    S’en part du deble et sa menoie.
    La Char du deble s’en parti
    Et du Pecché tout autrecy,
    Ne point el Siecle se fia:
    Paour l’avoit tant esbahy,
    Q’a l’alme tout se converti
f. 9
    Sicome Resoun l’amonesta.
    Mais quant ly deble vist cela,751
    Comment Reson luy surmonta
    Sique de l’omme estoit failli,
    Ove Pecché lors se conseilla,
    Et puis au Siecle compleigna
    Par grant tristour disant ensi:
Comment la Char de l’omme s’estoit
partie du deable par le conseil du Resoun
et de Paour: lors coment le deble s’en
complaignoit au Siecle et donna pour ce lez
sept files du Pecché en mariage au Siecle pour l’omme
plus enginer.
 
    ‘He, Pecché, q’est ce que tu fais,
    Par ton delit quant ne desfais
    Paour du mort que l’omme meine?
    He, Siecle, pour quoy te retrais,    760
    Qu[e] tu de ton honour n’attrais
24Pour moy servir la Char humeine?
    Paour du mort ensi l’estreine,
    Dont Resoun est la capitaine,
    Q’a moy s’acordera jammais:
    Du ceste chose je me pleigne,
    Car s’il eschape moun demeine,
    Lors ay perdu tous mes essais.’
    Pecché reconforta son piere,
    Et si luy dist en tieu maniere:    770
    ‘He, piere, je m’aviseray:
    Je suy des autres sept la miere,
    Au Siecle auci je suy treschiere,
    Dont leur consail demanderay;
    Et solonc que je troveray,
    Par leur avis te conteray
    Que soit affaire en la matiere.
    Car endroit moy me peneray,
    Le corps, si puiss, je tricheray,
    Dont l’omme dois avoir arere.’    780
    Au Siecle lors s’en vait Pecché,
    Si ad son consail demandé,
    Et ove ses files lors conspire
    Come porront faire en leur degré
    Que l’omme arere soit mené
    Au deble qui tant le desire.
    Mais nepourquant Paour le tire,
    Q’a l’un ne l’autre ne remire,
    Ainçois les ad tous refusé;
    Sique le Siecle, pour voirdire,    790
    Ne Pecché ne le pot suffire,
    Mais sanz esploit sont retorné.
    De ceste chose fuist dolent
    Pecché, quant par s’enticement
    Ne poait l’omme decevoir:
    Mais ore oretz come falsement
    Le Siecle par compassement
    Au deable faisoit assavoir.
    Il dist que c’il a son voloir
    Les files Pecché poet avoir      800
    En mariage proprement,
    N’estoet doubter q’a son espoir
    Il entrera tiel estovoir,
    Dont l’omme ert tout a son talent.
    Ly deable quant oÿt cela,
    Un petit se reconforta,
    Et au Pecché de ce parloit
    Pour savoir ce q’elle en dirra,
25Et si luy plest q’ensi dorra
    Ses files que l’en demandoit:    810
    Car quant a soy, ce dist, sembloit
    Le mariage bien seoit,
    Dont tiele issue engendrera
    Que soun lignage encresceroit,
    Et l’omme, qui tant desiroit,
    Encontre Reson conquerra.
    Pecché respont disant ensi:
    ‘O piere, a ton voloir parmy
    Mes files sont en ton servage:
    Fay que t’en plest, q’atant vous dy,    820
[Pg 13]
    Moult bon me semble et je l’ottry,
    L’alliance et le mariage.
    Le Siecle est bien soutil et sage,
    Dont m’est avis, sanz desparage
    Mes filles puiss donner a luy,
    Pour engendrer de no lignage,
    Dont conquerras tiel avantage
    Pour guerroier toun anemy.’
    Et pour voirdire courtement,
    Tous s’acorderont d’un assent,    830
    Le mariage devoit prendre:
    Et maintenant tout en present
    Le Siecle Orguil au femme prent,
    Quelle ot le port de halte gendre.
    Mais pour ce que l’en doit aprendre
    Si noble feste de comprendre,
    Comme fuist au tiel assemblement,
    S’un poy m’en vuillez cy attendre,
    Le vous ferray trestout entendre,
    Sicome fuist fait solempnement.    840
Comment les sept files du Pecché vindront vers leur
mariage, et de leur arrai et de leur chiere.
 
    Chascune soer endroit du soy
    L’un apres l’autre ove son conroi
    Vint en sa guise noblement,
    Enchivalchant par grant desroy;
    Mais ce n’estoit sur palefroy,
    Ne sur les mules d’orient:
    Orguil qui vint primerement
    S’estoit monté moult fierement
    Sur un lioun, q’aler en coy
    Ne volt pour nul chastiement,    850
    Ainz salt sur la menue gent,
    Du qui tous furont en effroy.
    Du selle et frein quoy vous dirray,
    Du mantellet ou d’autre array?
    Trestout fuist plain du queinterie;
    Car unques prée flouriz en maii
    N’estoit au reguarder si gay
    Des fleurs, comme ce fuist du perrie:
    Et sur son destre poign saisie
    Une aigle avoit, que signefie    860
    Qu’il trestous autres a l’essay
    Volt surmonter de s’estutye.
    Ensi vint a la reverie
    La dame dont parlé vous ay.
    Puis vint Envye en son degré,
    Q’estoit dessur un chien monté,
    Et sur son destre poign portoit
    Un espervier q’estoit mué:
    La face ot moult descolouré
    Et pale des mals que pensoit,    870
    Et son mantell dont s’affoubloit
    Du purpre au droit devis estoit
    Ove cuers ardans bien enbroudé,
    Et entre d’eux, qui bien seoit,
    Du serpent langues y avoit
    Par tout menuement poudré.
    Apres Envye vint suiant
    Sa soer dame Ire enchivalchant
    Moult fierement sur un sengler,
    Et sur son poign un cock portant.    880
    Soulaine vint, car attendant
    Avoit ne sergant n’escuier;
    La cote avoit du fin acier,
    Et des culteals plus d’un millier
    Q’au coste luy furont pendant:
    Trop fuist la dame a redouter,
    Tous s’en fuiont de son sentier,
    Et la lessont passer avant.
    Dessur un asne lent et lass
    Enchivalchant le petit pass      890
    Puis vint Accidie loign derere,
    Et sur son poign pour son solas
    Tint un huan ferm par un las:
    Si ot toutdis pres sa costiere
    Sa couche faite en sa litiere;
    N’estoit du merriem ne de piere,
    Ainz fuist de plom de halt en bass.
    Si vint au feste en tieu maniere,
    Mais aulques fuist de mate chere,
    Pour ce q’assetz ne dormi pas.    900
    Dame Avarice apres cela
    Vint vers le feste et chivalcha
    Sur un baucan qui voit toutdis
    Devers la terre, et pour cela
    Nulle autre beste tant prisa:
    Si ot sur l’un des poigns assis
    Un ostour qui s’en vait toutdis
[Pg 14]
    Pour proye, et dessur l’autre ot mis
    Un merlot q’en larcine va.
    Des bources portoit plus q
ue dis,
26    910Que tout de l’orr sont replenis:
    Moult fuist l’onour q’om le porta.
    Bien tost apres il me sovient
    Que dame Gloutonie vient,
    Que sur le lou s’est chivalché,
    Et sur son poign un coufle tient,
    Q’a sa nature bien avient;
    Si fist porter pres sa costée
    Beau cop de vin envessellé:
    N’ot guaire deux pass chivalchée,    920
    Quant Yveresce luy survient,
    Saisist le frein, si l’ad mené,
    Et dist de son droit heritée
    Que cel office a luy partient.
    Puis vi venir du queinte atour
    La dame q’ad fait maint fol tour,
    C’est Leccherie la plus queinte:
27En un manteal de fol amour
    Sist sur le chievre q’est lecchour,
    En qui luxure n’est restreinte,    930
    Et sur son poign soutz sa constreinte
f. 10
    Porte un colomb; dont meint et meinte
    Pour l’aguarder s’en vont entour.
    Du beal colour la face ot peinte,
    Oels vairs riantz, dont mainte enpeinte
    Ruoit au fole gent entour.
    Et d’autre part sans nul demeure
    Le Siecle vint en mesme l’eure,
    Et c’estoit en le temps joly
    Du Maii, quant la deesce Nature    940
    Bois, champs et prées de sa verdure
    Reveste, et l’oisel font leur cry,
    Chantant deinz ce buisson flori,
    Que point l’amie ove son amy:
    Lors cils que vous nomay desseure
    Les noces font, comme je vous dy:
    Moult furont richement servy
    Sanz point, sanz reule et sanz mesure.
Comment lez sept files du Pecché furont
espousez au Siecle, des quelles la primere ot a
noun dame Orguil.
 
    As noces de si hault affaire
    Ly deables ce q’estoit a faire    950
    Tout ordena par son devis;
    Si leur donna cil adversaire
    Trestout enfern a leur doaire.
    Trop fuist la feste de grant pris;
    Ly Siecle Orguil a femme ad pris,
    Et puis les autres toutes sis.
    Pecché leur Mere debonnaire
    Se mostra lors, mais Mort son fitz
    N’estoit illeoque a mon avis,
    Dont fuist leur feste et joye maire.    960
    Au table q’estoit principal
    Pluto d’enfern Emperial
    Ove Proserpine s’asseoit;
    Puis fist seoir tout perigal
    Le jofne mary mondial,
    Qui richement se contienoit:
    Puis sist Pecché, q’ove soy tenoit
    Ses filles solonc leur endroit:
    Mais pour servir d’especial
    Bachus la sale ministroit,       970
    Et Venus plus avant servoit
28Toutes les chambres del hostal.
    Savoir poetz q’a celle feste
    Riens y faillist q’estoit terreste,
    Ny’ fuist absent ascune Vice,
    Chascun pour bien servir s’apreste:
    Mais sur trestous ly plus domeste,
    Qui mieulx servoit de son office,
    C’estoit Temptacioun la nyce,
    Q’as tous plesoit de son service;    980
    Car mainte delitable geste
    Leur dist, dont il les cuers entice
    Des jofnes dames au delice
    Sanz cry, sanz noise et sanz tempeste.
    Lors Gloutonie a grant mesure
    Du large main mettoit sa cure
    As grans hanaps du vin emplir,
    Le quel versoit par envoisure
    As ses sorours, Orguil, Luxure,
    Car trop se peine a leur servir.    990
[Pg 15]
    Des menestrals om pot oïr,
    Que tout les firont rejoïr
    Par melodie de nature:
    Et pour solempnement tenir
    Le feste, a toute gent ovrir
    Les portes firont a toute hure.
    Mais l’omme, qui de loigns s’estuit
    En ascultant, quant s’aparçuit
29Del tiel revel, du tiele joye,
    La Char de luy par jour et nuyt    1000
    De venir a si grant deduyt
    Moult se pena diverse voie:
    Mais l’Alme que Resoun convoie
    Au Char que tielement foloie
    Du Conscience ensi restuit,
    Que partir ne s’en ose envoie;
    Ainz pour le temps se tient tout coie,
    Comme bonne ancelle et l’Alme suit.
    Ensi comme je vous ay conté,
    Les filles furont marié          1010
    Hors de les chambres enfernals
    Au Siecle, qui les tint en gré;
    Car sur chascune en soun degré
    Cink autres laides et mortals
    Puis engendra luy desloyals:
    Moult s’entr’estoiont parigals
30Les filles q’ensi furont née;
    Car tous leur fais et leur consals
    Sont contraire a l’espiritals
    Du malice et soutileté.          1020
    Entendre devetz tout avant,
    Tous ceux dont vous irray contant,
    Comme puis orretz l’estoire dite,
    Naiscont du merveillous semblant;
    Car de nature a leur naiscant
    Trestous sont mostre hermafodrite:
    Sicome le livre m’en recite,
    Ce sont quant double forme habite
    Femelle et madle en un enfant:
    Si noun de femme les endite,    1030
    Les filles dont je vous endite
    Sont auci homme nepourquant.
    Dont falt que l’Alme bien s’avise,
    Que Resoun ne luy soit divise,
    Pour soy defendre et saulf garder:
    Les filles sont du tiele aprise,
    Si bonne guarde ne soit mise,
    Moult tost la pourront enginer.
    Dont si vous vuillez ascoulter,
    Les nouns des filles vuill conter    1040
    Et leur engin et leur queintise,
    Comment trichont de leur mestier
    Trestout pour l’Alme forsvoier;
    Ore ascultez par quelle guise.
    Orguil, des autres capiteine,
    La nuyt gisoit tout primereine
    Avoec le Siecle son amy:
    Pecché sa mere bien l’enseigne,
    Que celle nuyt fuist chamberleine,
    Comment doit plere a son mary.    1050
    Tant l’acolla, tant le blandi,
    Dont celle nuyt avint ensi,
    Qe dame Orguil tout grosse et pleine
    Devint, dont moult se rejoÿ.
    Mais du primere qui nasqui
    Je vous dirray verray enseigne.
Comment le Siecle avoit cink files engendrez
d’Orguil, des quelles la primere avoit a noun
Ipocresie.
 
    Des files q’Orguil enfantoit
    La primeraine a noun avoit
    Ma damoiselle Ipocresie:
    C’est une file que vorroit       1060
    Q’au seinte l’en la quideroit;
    Pour ce du mainte fantasie
    Compasse et fait sa guilerie:
    Al oill se mostre et glorefie,
    Dont par semblant la gent deçoit:
    Tant plus come plourt ou preche ou prie,
    Tant plus s’eslonge en sa partie
    De dieu qui son corage voit.
    Ipocresie est singulere
    Devant les gens, noun pas derere;
    Car u plus voit l’assemblement    1071
    Ou a moster ou a marchiere,
    Ipocresie en la corniere
    Se contient moult devoltement;
[Pg 16]
    Et si nul povre de la gent
    Lors quiert avoir de son argent,
    Ipocresie est almosnere.
    Car nul bien fait celeement
    Pour dieu, ainz tout apertement
    Pour la loenge seculere.                      1080
    Roys Ezechie, truis lisant,
    Par cause qu’il fuist demostrant
    Le tresor q’ot el temple dieu
    As messagiers du Babilant,
    Par le prophete devinant
    Par force apres luy fuist tollu.
    Par ceste essample est entendu
    Que le tresor q’om ad reçu,
    Quel est a l’alme partenant,
    Ne soit apertement veeu                       1090
    Au siecle; car tout ert perdu,
    Si l’en s’en vait glorifiant.
31Ipocresie l’orguillouse
    Resemble trop celestiouse;
    Car par son dit tous mals argue,
    Mais deinz son cuer maliciouse
    Trop est mondeine et viciouse,
    Quant tout au plain serra conue.
    Ipocresie est a la veue
    Du saint habit dehors vestue,                 1100
    Auci comme l’aignel graciouse;
    Mais en la fin, quant se desnue,
    Si comme le lou que l’aignel tue,
    Perest cruele et perillouse.
    Ipocresie la nounstable
    Reprove qu’il voit reprovable
    En la condicioun d’autri,
    Mais son grant crime abhominable,
    Dont mesmes est en soy coupable,
    Ne parle, ainz tout met en oubli.             1110
    D’Ipocresie il est ensi,
    Elle ad la face d’orr burny,
    Et l’oill du cristal amiable,
    Mais pardedeins le cuer de luy
    Tout est du plom, mat et failly,
    Et du merdaille nounvaillable.
    Dieus l’ipocrite ad resemblé
f. 11
    Au beal sepulcre q’est dorré,
    Dehors tout plain d’ymagerie,
    Mais pardedeinz y gist muscé                  1120
    Puant caroigne et abhosmé,
    Que l’ipocrite signefie:
    Car pardehors ypocrisie
    Resplent du sainte apparantie,
    Mais pardedeinz le cuer celée
    Gist toute ordure et tricherie:
    Dont l’en poet lire en Ysaïe
    Coment tieux gens sont maluré.
    Ipocresie est ensi belle,
    Sicome ly verm que l’en appelle        1130
    Noctiluca, c’est tant a dire
32Luisant de nuit sicomme chandelle,
    Mais du cler jour que riens concelle
    Quant hom le voit et le remire,
    Lors c’est un verm q’om fait despire,
    Que riens ne valt en nul empire.
    Ipocresie ensi porte elle
    Apparisance du martire,
    Mais au jour devant nostre sire
    Lors appara come chaitivelle.                 1140
    Ipocresie d’autre guise
    Soy mesmes vilement despise
    Devant tous en comun audit,
    Et tout ce fait du fole enprise,
    Au fin que l’en le loe et prise:
    Dont saint Bernard, ‘Helas!’ ce dist,
    ‘Ils ce font deable d’espirit,
    Que l’en les tiene en leur habit
    Corsaint du l’angeline aprise.’
    Mais l’angle qui du ciel chaït                1150
    D’un tiel corsaint moult s’esjoït,
    Q’ensi sciet faire sa queintise.
    Ipocresie est accusé
    De sotie et soutileté:
    Car il est sot tout voirement,
    Quant il son corps par aspreté
    Du grief penance ad affligé,
    Et s’alme nul merite en prent;
33Il est en ce sot ensement,
    Q’au corps tolt le sustienement               1160
    Et paist le Siecle et le malfée;
    Mais sur tout plus fait sotement,
[Pg 17]
    Qu’il quide guiler l’autre gent,
    Dont mesmes est au fin guilé.
    Trop est soutil a demesure,
    Quant il deçoit en sa mesure
    Tous autres q’ont en luy credence,
    Emblant par false coverture
    Les dignetés dont om l’onure
    Du foy parfaite et reverence:    1170
    Mais ove soy mesmes mal despense,
    Quant il son corps met en despense
    Pour s’alme anientir et destrure:
    Trop ad tempeste en conscience
    Q’ove l’un et l’autre ensemble tence,
    Dont l’un et l’autre est en lesure.
    L’omme ypocrite en son endroit
    Parentre deux est en destroit;
    Car deux debletz luy vont temptant:
    L’un dist qu’il bien mangue et boit
    Derere gent, par quoy qu’il soit    1181
    Au siecle bell et apparant;
    Mais l’autre en est contrariant,
34Et dist qu’il serra poy mangant,
    Si q’om le pale et megre voit
    Au saint prodhomme resemblant:
    Trop est soubtil ymaginant
    Cil q’a ces deux accorder doit.
    Ipocrisie en dieu prier
    As autres ne poet proufiter    1190
    Et a soy mesmes fait dammage:
    Car quant du siecle quert loer,
    N’est droit que dieus l’en doit loer.
    Mais ce dist Augustin ly sage,
    Qui prie d’indevoult corage
    Il prie contre son visage
    Le juggement q’om doit doubter.
    Mieulx valsist d’estre sanz langage
    Muët sicomme l’oisel en gage,
    Q’ensi fole oreisoun orer.    1200
La seconde file d’Orguil, quelle ad a noun Vaine
gloire.
 
    La Vaine gloire, q’est seconde,
    De son sen et de sa faconde
    C’est une dame trop mondeine:
    Car pour la vanité du monde
    Son corps ove tout dont elle abonde
    Despent et gaste en gloire veine:
    Tout se travaille et tout se peine
    Pour estre appellé cheventeine,
    Du quoy son vein honour rebonde.
    Si tiel honour tient en demeine,    1210
    Lors est si fiere et si halteine
    Qu’il n’ad parail q’a luy responde.
    La Vaine gloire d’oultre mer
    Par tout se peine a travailler,
    Plus pour conquerre los et pris
    Du mond pour son noun eshalcer,
    Que pour servir et honourer
    Dieu pour l’onour du paradis.
    La Veine gloire en son paiis
    Controve et fait novel devys     1220
    De vestir et apparailler.
    Quant Veine gloire est poestis,
    Tous ceaux qui sont a luy soubgis
    Sovent leur estoet genuller.
    Du Veine gloire ly client
    Ne soeffre ja son garnement
    Ne son souler ne sa chaulçure
    Estre enboez, ainz nettement
    Qanque est dehors al oill du gent
    Parant, le garde en sa mesure,    1230
    Si qu’il n’ait tache en sa vesture;
    Mais celle tache et celle ordure
    Des vices, dont son cuer esprent,
    Ne voet monder, ainz met sa cure
    Au corps, et l’alme a nounchalure
    Laist enboer tresvilement.
    Trop est la Veine gloire gay
    Du vesture et tout autre array;
    Mais quant avient par aventure
    Que celle dame sanz esmay        1240
    S’est acemé du suhgenay,
    Ove la pierrouse botenure
    Du riche entaille a sa mesure,
    He, qui lors prise la faiture,
    Disant que c’est la belle maii
    Et la tresbelle creature,
    Ne quide lors que dieus dessure
    La poet forsfaire en nul essay.
[Pg 18]
    Mais courtement pour terminer,
    La Veine gloire seculer          1250
    Trop s’esjoÿt du vein honour,
    Du pris, renoun, avoir, poer,
    Du sen, science et bealparler,
    Du beauté, force et de valour,
    Du riche array, du beal atour,
    Du fort chastel, de halte tour,
    Et qu’il les gens poet commander:
    Mieulx quide d’estre creatour
    Que creature: he, quel folour,
    Q’au mesme dieu voet guerroier!    1260
    La Veine gloire laisse nient
    Que toutdis ove soy ne retient
    La cornette et la chalemelle,
    Pour solacer, u qu’il devient:
    Tous en parlont, ‘Vei la q’il vient,
35Vei la, qui sur tous mieulx revelle!’
    Quant il asculte leur favelle,
    Que tous luy prisont, cil et celle,
    Tieu veine gloire luy survient,
    Orguil luy monte en la cervelle,    1270
    Dont s’alme laisse chaitivelle,
    Et son corps glorious maintient.
    Du bon saint Job tieu sont ly dit,
    Que le vain homme s’esjoÿt
    De la musike d’estrument;
    Mais quant il plus s’en rejoÿt,
    Lors en un point du mort soubit
    En la dolour d’enfern decent.
    Auci parlant de tiele gent
    Dist Ysaïe tielement,            1280
    Que toute gloire et vain delit,
    Que le vain siecle en soy comprent,
    Serra torné soudainement
    En le desert q’est infinit.
    Saint Ysaïe demandoit
    De Baruch, a quoy il queroit
    En ceste vie a soy leesce,
    Depuisque dieus envoieroit
    Sur toute gent q’en terre soit
    Pesance, dolour et tristesce.    1290
    Johel auci cela confesse,
    Q’au fin ert Veine gloire oppresse
    Et tout confuse par destroit;
    Dont cils qui vuillont par noblesce
    Monter la seculere haltesce
    Devont descendre a mal exploit.
    Solonc le dit d’un sage auctour,
    Gloire au riche homme c’est honour:
    Du qui l’escript evangelin
    Dit, quant es foires fait son tour,    1300
    Trop ayme q’autre gent menour
    Le saluent par bass enclin,
    Comme s’il fuist Charles ou Pepin;
    Ne voet porter noun du voisin,
    Mais noun du maistre et du seignour:
    Si quert avoir l’onour terrin
    As festes, car sicomme divin
f. 12
    Devant tous quert le see primour.
    Mais si riche homme honour desire,
    Du cause vient q’a ce luy tire;    1310
    Mais l’omme povre q’est haltein
    Et quert l’onour avoir du sire,
    Quant il n’ad propre seal ne cire,
    Ne riens dont poet paier u mein,
    Cil quert sa gloire trop en vein:
    Car povre Orguil, je suy certein,
    Comme Salomon le fait descrire,
    C’est un des quatre plus vilein,
    Que mesmes dieu tient en desdeign,
    Et a bon droit le fait despire.    1320
    Ascun sa gloire vait menant
    En soul sa malvoisté fesant,
    N’en quert honour, ainz quert le vice,
    Du quoy s’en vait glorifiant.
    D’un tiel David vait demandant:
    ‘A quoy fais gloire en ta malice
    Tu q’es puissant du malefice?’
    Ne say queu deble a ce t’entice,
    Quant nulle part porras par tant
    Avoir honour ne benefice:        1330
    Trop est ta gloire veine et nice,
    Dont nul profit te vient suiant.
    O Gloire que tant es estoute,
    Ce que saint Job te dist ascoulte:
    Il dist, ‘Si fuissez eshalcez
    Jusques au ciel, enmy la route
[Pg 19]
    Tu encherres, car dieus te boute,
    Et come fymer au fin serres
    Purriz, perduz et avilez.’
    Auci de ce t’ad doctrinez        1340
    Ly sages, qui te dist sanz doubte
    De les humaines vanités,
    En plour et doel ert occupiez
    Le fin du Veine gloire toute.
    Au Veine gloire est resemblé
    L’estorbuillon desmesuré,
    Que par soufler de sa tempeste
    Devant sa voie ad tout rué
    Le fruyt dont l’arbre sont chargé:
    Q’en tiele guise se tempeste     1350
    La Veine gloire en homme honeste;
    Car tout le bien que l’omme aqueste,
    Dont l’alme a dieu soit honouré,
    Tieu gloire en soy le deshoneste;
    Si torne joye en grief moleste
    Et en nounsaint la sainteté.
    La Vaine gloire ad Fole emprise,
    C’est un servant du grant reprise,
    Qui tous jours fait son mestre enprendre
    Les faitz qui sont de halt emprise,    1360
    Au fin que l’autre gent luy prise,
    Dont vain honour pourra comprendre.
    Et pour cela tout fait despendre,
    Corps, biens et temps sanz prou reprendre,
    Fors soul le vent, q’au dos luy frise.
    S’il poet en vain honour ascendre,
    Le corps laist travailler en cendre,
    Mais l’alme en pert toute franchise.
36Encore une autre soe amie
    Ad Vaine gloire en compaignie,    1370
    Que par droit noun est appellé
    Ma damoiselle Flaterie,
    Que par tout est tresbien oïe,
    Et des seignours moult bien amé:
    C’est celle qui d’un page au piée
    Fait q’en la court est allevé
    A grant estat du seigneurie;
    C’est celle sur tous plus secrée,
    Quant consail serra demandé,
    Car a son dit n’est qui repplie.    1380
    L’en poet bien dire que Flatour
    Est un soubtil enchanteour;
    Car par son vein enchantement
    Fait croire au dame et au seignour
    Que sur tous autres de valour
    Sont plus digne et plus excellent:
37Mais n’ont du bonté soulement
    Un point, mais par blandisement
    Il leur tresgette un si fals tour,
    Pour avoegler la vaine gent,     1390
    Qu’il quidont veoir clerement
    Ce qu’il ne verront a nul jour.
    Mais Flaterie trop mesfait
    Quant elle excuse le mesfait
    Et en apert et en silence,
    Et fait resembler a bien fait
    Par argument q’est contrefait,
    Du quoy la veine gent ensense:
    Et pour gaigner un poi despense
    Avoec l’autri pecché despense,    1400
    Et le procure q’om le fait,
    Dont suit mainte inconvenience
    D’orguil et fole incontinence,
    Dont maint homme ad esté desfait.
    Pour resembler Flatour, est cil
    Semblable au coue du goupil,
    Que le vilté covere au derere;
    Car ly flatour ensi fait il,
    Tout qanq’il voit en l’autri vil
    Du pecché covere en tieu maniere:    1410
    Et auci il est mençongere,
    Car s’un soul point en l’autre piere
    Du bien, il en dirra tieu mil:
38Solonc qu’il voit changer ta chere
    Se torne avant et puis arere;
    Trop pent sa lange a pliant fil.
    Quoy que l’en parle du folie,
    Toutdis l’en verras Flaterie
    A l’autry dit estre acordant:    1419
    ‘Bien’ dist toutdis si l’en ‘bien’ die,
    Et s’om dist ‘mal,’ lors ‘mal’ replie,
    Et si l’en rit, il est riant;
[Pg 20]
    Car sa parole et son semblant
    Tout ert a l’autri resemblant:
    Ne plus ne meinz ce signefie
    Eccho, que qanq’ om est sonant,
    De la response est resonant
    Tout d’un acord et d’une oÿe.
    As fils pour ce de l’adverser
    La Flaterie en son mestier       1430
    Est la norrice et la guardeine:
    Si les endormist en peccher
    Par son chanter et mailoller
    En allaitant du gloire veine;
    Mais puis les hoste a mal estreine
    De la mamelle q’est mondeine,
    Dont suef les faisoit allaiter,
    Et lors en perdurable peine
    D’enfern, u que ly deable enseigne,
    Sanz fin les fait escoleier.     1440
La tierce file d’Orguil, la quelle ad a noun
Surquiderie.
 
    La tierce fille par decente
    Qe dame Orguil au mond presente,
    L’en appella Surquiderie.
    Celle est du cuer tant excellente,
    Que d’acun autre ne talente
    Avoir pareill en ceste vie.
    Ly clercs qui ceste file guie
    Tout quide en sa philosophie
    Qu’il Aristotle represente;
    De les sept ars se glorifie,     1450
    Quant soul logique ne sciet mie
    Le firmament trestout extente.
    Ly Surquiders bien quide et croit
    Du quelque vertu q’a luy soit,
    Que par ce tous vait surmontant.
    De son quider trop se deçoit:
    Quant il meinz valt en son endroit,
    Lors quide avoir nul comparant.
    Ly Surquiders, sicome l’enfant,
    Qe sa pelote est plus amant      1460
    Que tout le tresor que l’en voit,
    D’un petit bien se vait loant,
    Dont il se quide estre auci grant
    Come l’emperour du Rome estoit.
    Ly Surquiders, quant il est fortz,
    Quide a lier lions et tors,
    Dont il a Sampson contrevaile:
    Ly Surquiders, eiant beals corps,
    Quant se remire, il quide lors
    Resembler Absolon d’entaile:     1470
    Ly Surquiders hardis sanz faile
    Tout quide a veintre la bataile,
    Sicome fist Lancellot et Boors.
    Quant Surquider les gens consaile,
    N’est pas certain son divinaille,
    Ne ses augurres ne ses sortz:
    Mais nepourquant par s’enticer
    Sovent as gens fait comencer
    Tieu chose que jammais nul jour
    Ne la pourront bien terminer;    1480
    Dont en la fin leur falt ruer
    De sus en jus leur grant honour,
    Leur sen deschiet en grant folour,
    Et leur richesce en povre atour;
    Leur peas destourne en guerroier,
    Leur repos chiet en grant labour,
    Tornent leur joyes en dolour:
    Vei la le fin du Surquider!
39Surquiderie est celle tour,
    Muré du fort orguil entour,      1490
    En quel ly deable a son voloir
    Gart tout l’espiritel errour
    Des tous pecchés en leur folour
    Dessoutz le clief du fol espoir.
    Car cil q’est surquidous pour voir,
    Combien qu’il soit du grant savoir,
    Ly deable en tolt le fruit et flour,
f. 13
    Et soul le fuill luy laist avoir,
    Le quel d’un vent d’orguil movoir
    Fait et l’abat au chief du tour.    1500
    Ly Surquiders que plus amonte
    Est cil q’ad perdu toute honte;
    Car pour nul bien que dieus luy donne,
    Pour adjugger au droit accompte,
    Ne rent au dieu resoun ne conte;
    Ainz quide, qanque luy fuissonne,
    Que destiné luy habandonne
    Pour la vertu de sa personne,
[Pg 21]
    Dont il les autres tout surmonte.
    Mais qant meux quide avoir coronne,
    Dieu de s’onour luy descoronne,    1511
    Et de son halt en bass desmonte.
    Ly Surquiders est singuler,
    Q’a nully voet acompaigner,
    Car il ad celle enfermeté
    Que plus s’agregge par toucher;
    Et pour cela l’en solt nommer
    Le mal Noli me tangere.
    Car Surquiders en nul degré
    L’autry toucher ne prent en gré,    1520
    Ou soit en fait ou en parler,
    Ainz en devient d’orguil enflé:
40Car tout quide a sa volenté
    Le siecle a son voloir mener.
    Surquiderie au compaignoun
    Retient ove soy Presumpcioun,
    Que tant du fol orguil esprent,
    Qu’il quide tout le divin doun
    Pour son merite en reguerdoun
    Avoir deservy duement.           1530
    Un clercs dist que presumement
    Est traitres et confondement
    D’umaine cogitacioun
    Dedeinz le cuer secretement:
    Car tout le bien q’a l’alme appent
    Perverte a sa dampnacioun.
    Presumpcioun q’orguil desguise
    Deçoit les gens par mainte guise,
    Et les saintz hommes molt sovent,
    Quant ils quidont de son aprise,    1540
    Pour sainteté qu’ils ont enprise,
    Qu’ils valont plus que l’autre gent;
    Dont veine gloire les susprent,
    Et font des autres juggement,
    Qu’ils sont coupable a la Juise;
    Et deinz soy surquidousement
    Pensont q’au dieu plenerement
    Ont tout bien fait sanz nul mesprise.
    Presumptuouse veine gloire
    Trestout attrait a sa memoire    1550
    La sainte vie q’ad mené;
    Dont en certain se fait a croire
    Que l’en ne trove en nulle histoire
    Un autre de sa sainteté:
    Et si luy vient prosperité,
    Bon los, quiete, ou ameisté,
    Ou du bataille la victoire,
    Tout quide avoir par dueté
    Deservy; siq’en tieu degré
    Sa bonté blanche refait noire.    1560
    Presumpcioun la surquidée
    Est tielement en soy guilée,
    Sicomme la Tigre en soy se guile,
    Quant en sa voie voit getté
    Le mirour, dont quant s’est miré,
    Lors quide apertement sanz guile
    Veoir dedeinz son filz ou file:
    Mais ly venour trop se soubtile,
    Q’ove soy les ad tous asporté.
    Ensi ly deables prent et pile    1570
    Quanque Presumpcioun compile;
    Quant quide avoir, tout est alé.
    Au presumptive gent c’estoit
    Q’en l’evangile dieu disoit:
    ‘Je vous ay,’ fait il, ‘honouré,
    Et vous par orguillous endroit,
    Encontre courtoisie et droit,
    M’avetz au fin deshonouré.’
    Car pour bien ne prosperité,
    Q’au tiele gent dieus ad donné,    1580
    Ne pour vertu le quelque soit,
    Des tieus n’ert dieu regracié;
    Mais come ce fuist leur propreté,
    Chascun sur soy les biens reçoit.
    De la presumptuouse rage
    Aucun y a, ce dist ly sage,
    Qui quide nestre franchement,
    Q’au dieu n’en doit aucun servage,
    Nient plus que l’asne q’est salvage,
    Q’au bois sanz frein jolyement    1590
    S’en court trestout a son talent,
    Mais qui luy fist primerement,
    Ne qui luy donne pastourage
    Ne sciet; et ensi folement
    Se contient sanz amendement
    Ly presumptif deinz son corage.
[Pg 22]
    Pour ce ly sage Salomon
    Ce dist: ‘O tu, Presumpcioun,
    O tu malvoise, o tu vilaine,
    Qui te crea?’ Dy et respoun!     1600
    Qui te donna sen et resoun?
    Qui te donna la vie humaine?
    Qui te donna viande et laine?
    Qui te donna bois et champaine?
    As tu rien propre? Certes noun:
    Tout est a dieu q’as en demaine.
    Dy lors q’est ce q’orguil te maine,
    Quant tu rien as mais d’autri doun?
    Presumpcioun ad une amye,
    Cousine de Surquiderie,          1610
    C’est Vaine curiosité,
    Q’est d’orguillouse fantasie;
    Car tous jours serche l’autri vie,
    Et de soy ne s’est remembré:
    Trop se fait sage et surquidée,
    Quant sciet et jugge en son degré
    Tous autres, et soy ne sciet mie.
    Dont Bernard dist, ‘Trop ad torné
    Sa sapience en vanité
    Cil q’autri sciet et soy oublie.’    1620
    Mais de la curiouse gent,
    Q’ensi presumptuousement
    Scievont et juggont chacuny,
    En l’evangile proprement
    Dieus dist que pour leur juggement
    Forsjuggé serront et puny.
    Par Isaïe dieus auci
    Dist qu’il destruiera parmy
    La sapience au sapient,
    Qui se fait sage de l’autry;     1630
    Mais fals orguil tout prent sur luy,
    Come c’il fuist sire omnipotent.
    De l’orguillouse Surquidance
    Vous dy qu’elle ad de s’aqueintance
    Derision, qui d’orguil rit
    Tous autres de sa mesdisance,
    Leur fait, leur dit, leur contenance
    Escharne et mocke par despit:
    Car dieus tiel homme unques ne fist
    Si vertuous ne si parfit         1640
    Que cil musard ne desavance,
    Et par escharn et par mesdit
    L’autry vertus par contreplit
    Des vices torne a la semblance.
    Saint Job se plaignt disant ensi:
    ‘Des tieux,’ ce dist, ‘suy escharni
    Qui meindre sont du temps et age.’
    Saint Job se plaignt disant auci,
    Que la simplesce de celluy
    Q’est just et humble de corage    1650
    Ly derisour le desparage.
    Mais un grant clerc q’estoit bien sage,
    Maximian dist, qui d’autri
    Desrit, n’ert mesmes sanz partage,
    Ainz en desris et en hontage
    Le fin doit revertir sur luy.
    Dedeinz la bible essample truis,
    Q’escharn au fin serra perduz,
    Sicomme d’Egipciens estoit,
    Q’en servitute les Hebrus        1660
    Tenoiont a leur propres us;
    Mais sur tous mals pis leur faisoit
    Cils du paiis en leur endroit,
    Quant chascun les escharnisoit:
    Mais leur escharn de sus en jus
    Dieu moult soudeinement changoit;
    Enmy la rouge mer salvoit
    Les uns, et l’autres ad conclus.
    Ce nous dist sage Salomon,
    Que vile abhominacioun           1670
    A dieu sont tout ly derisour:
    Et pour ce la dampnacioun
    De leur mockante elacioun
    Au juggement u n’ert fals tour
    Dieus apparaille sanz retour.
    De ce David nous est auctour,
    Q’au dieu fait reclamacioun
    Disant, ‘O dieus, droit Juggeour,
    Tu mockeras le mockeour
    Du fole ymaginacioun.’           1680
    Derisioun pour luy servir
    Ad fait un servant retenir,
    Que l’en appelle Malapert.
    Par tout u cil pourra venir,
    Honte et Vergoigne fait suïr
    Pour mals qu’il leur dist en apert:
[Pg 23]
    Car moult sovent a descovert
    Dist chose que serroit covert,
    Pour les gens simples escharnir;    1689
f. 14
    Mais coment qu’il as autres sert,
    L’en trove au court, j’en suy bien cert,
    Qui volentiers le voet oïr.
    Si centz fuissont en compaignie,
    Soul Malapert du janglerie
    Trestous les serroit surmontant:
    Plus est jolys que n’est la pie,
    Devant les autres dance et crie,
    U que la presse voit plus grant;
    Car il surquide que son chant
    Soit molt plus douls et plus plesant
41    1700Que soit nulle autre melodie,
    Et que son corps soit avenant;
    Pour ce se moustre et met avant,
    Que rien luy chalt qoi nuls en die.
42Cil Malapert ly bealpinée,
    Alant le pass engalopée
    Ove la ceinture bass assisse,
    Par tout, u vient a l’assemblée,
    A luy se sont tout ascoultée,
    Qu’il endirra du fole aprise;    1710
    Car si nuls soit deinz la pourprise
    Curtois sanz nul vilain enprise,
    Cil Malapert ly malsenée
    Par contrefait tout le devise:
    Si l’autre en ad response mise,
43Lors serra son escharn doublée.
    Pour ce t’en fait ly sage aprendre
    Que derisour ne dois reprendre;
    Car cil qui derisour reprent,
    Quert a soy mesmes tache prendre:    1720
    Car jammais fol ne doit comprendre
    Le bien de ton chastiement,
    Ainz t’en harra et laidement
    Te mockera devant la gent.
    Pour ce l’en dist, tu dois entendre
    Que chien dormant aucunement
    N’esveilleras, car autrement
    D’abay ne te pourras defendre.
La quarte file d’Orguil, la quelle ad a noun
Avantance.
 
    La quarte file enorguillant
    Par tous ses ditz s’est avantant;    1730
    Pour ce son noun est Avantance.
    Cil q’est de ceste file amant,
    Et en voir dire et en mentant
    Sovent s’avante en sa parlance
    De son grant sen, de sa puissance,
    De sa valour, de sa substance;
    Ne fait nul bien dont est celant,
    Ainz dist toute sa sufficance,
    Dont il son propre honour avance;
    Herald n’en dirroit plus avant.
44    1740Le Vanteour de plus en plus
    De vanter ne s’est abstenus,
    Dont croit qu’il son honour remonte:
    Car s’il soit beals ou fortz ou prus,
    Au fin q’as tous ce soit conus,
    Fait mainte longe et belle conte;
    Et s’il soit riches, lors acompte
    Devant trestous combien amonte
    Le grant tresor qu’il tient reclus:
    Trop s’esjoÿt, quant il reconte    1750
    Come il les autres gens surmonte
    Des bonnes mours et des vertus.
    Qui bien entent les ditz des sages
    Et s’orguillist, il est nounsages,
    Du soy pour faire aucun avant:
    Car s’il soit beals et pense oultrages,
    Repenser doit deinz ses corages
    Ce que Boëce en est parlant;
45Si dist que l’oill de son voiant
    Perest si fieble en reguardant,    1760
    Qu’il plus ne voit fors les ymages
    Dehors; mais si par tout avant
    Pourroit veoir le remenant,
    Ne se tendroit a les visages.
    Hom list que linx ad tiele veue,
    Si trespersante et si ague,
    Que tresparmy les murs du piere
    Voit clerement la chose nue:
    Dont dist Senec, ‘He, dieus aiue
    Que l’oill de l’omme en tieu manere,    1770
    Dehors, dedeinz, devant, derere,
    La vile ordure et la matiere
[Pg 24]
    Q’en nostre corps gist retenue
    Verroit du regardure clere:
    Ore voi je tiele qui s’appiere,
    Que lors volt estre desconue.’
    Et d’autre part s’orguil deinz soy
    Se vante et face son buffoy
    Du force dont qu’il est plener,
    Repenser doit deinz son recoy     1780
    Que molt sovent d’un petit quoy
    S’effroie; car l’en voit grever
    Petite mosche au fort destrer.
    Saint Augustin s’en fait parler,
    Si dist, ‘O force, tien te coy;
    Quant tu la puice resister
    Ne puis au lit pour reposer,
    Me semble que ta force est poy.’
    Et s’om se vante de richesce,
    Solonc Boëce je confesse         1790
    Ly bien mondein sont decevable:
    Seurté promettont et leesce,
    Et donnont paour et tristesce;
    Promettont l’omme seignorable,
    Et le font serf, et de nounstable
    Promettont chose permanable;
    Des grans delices font promesse,
    Et sont poignant, et de la fable
    Promettont estre veritable:
    Au fin se pleignt qui les adesce.    1800
    Et oultre ce, qui bien remire,
    Ly bien mondain sont a despire,
    Qu’ils promettont de leur falsine
    A sauler l’omme et a suffire
    Au tout ce que ly cuers desire;
    Et en certain par leur saisine
    Suffraite donnont et famine;
    Car qui plus ad, plus enfamine.
    Mais fole orguil de son empire
    Si ferme croit l’onour terrine,    1810
    Q’aler jammais quide en ruine,
    Pour rien que l’en luy porra dire.
    Ly philesophre q’estoit sage
    Dist, ‘Tiel quel es deinz ton corage,
    Tiel ta parole expressera.’
    Ce piert d’orguil, q’en son oultrage
    De sa science et son lignage
    Et de ses biens se vantera:
    Car ses vertus tout contera,
    Au fin que tous sachont cela,    1820
    Siqu’il n’ait pier du voisinage
    En la Cité u tiel esta:
    Comme Salomon le tesmoigna,
    Sovent l’en voit venir dammage.
    Par soun prophete Sephonie
    Dieus dist que gens de vanterie
    D’entour les soens il hostera.
    Si dist auci par Jeremie
    Que la vantante halte vie
    De halt en bass la ruera,        1830
    Toute arrogance humilera:
    Et ensi dieus nous manaça
    Par Salomon et Isaïe:
    ‘Heu,’ dist, ‘cil qui se vantera!
    Par ce toutdis de luy serra
    Trestoute vertu forsbanie.’
    Del phariseu l’en vait lisant
    Pour ce q’el temple son avant
    De ses bienfaitz au dieu faisoit,
    Son pris perdist de maintenant     1840
    Et son loer du bienfesant:
    Mais cil qui pupplican estoit
    Tout autrement se contienoit,
    De ses mesfais mercy prioit:
    Dont l’un, q’ert juste pardevant,
    De son avant se pervertoit,
    Et l’autre, qui devant pecchoit,
    Devint just par soy despisant.
    Ce dist Solyn en l’escripture:
    ‘Ossifragus de sa nature         1850
    C’est un oisel qui soulement
    Du moel des oss prent sa pasture;
    Mais quant ne poet par aventure
    L’oss debriser, lors monte au vent
    Volant en halt, et guarde prent
    D’ascune roche, et tielement
    Puis laist chaoir l’oss pardessure,
    Que tout en pieces le purfent:
    Ensi devoure a son talent
    Sa proie parmy la fendure.’      1860
    Ly deable auci par cas semblable,
    Pour faire l’omme saint muable,
[Pg 25]
    Primerement le fait monter
    En vaine gloire surquidable,
    Et par ce fait qu’il est cheable
    Dessur la roche de vanter.
    Ce dist David en son psalter:
    ‘Qui d’orguil fait son cuer lever,
    Dieus contre luy se fait levable’:
    Et ensi comme falcon muer           1870
    Le fiert, dont l’estoet tresbuscher
    Si bass dont puis n’est relevable.
    De Lucifer hom vait lisant,
    Tantost qu’il ust fait son avant,
    Qu’il volt le see divin ascendre
    Et resembler au toutpuissant,
    Dieus le rua de maintenant
    Jusq’en abisme, et fist descendre
    El fieu qui toutdiz art sanz cendre.
f. 15
    En ciel fist dieus vengance prendre
    D’orguil qui s’en aloit vantant:           1881
    Par ce poet om essample prendre
    Que bobancers fait a reprendre,
    Car il au deable est resemblant.
    La vanterie en terre auci
    Dieus hiet et toutdis ad haï.
    Du Nabugod ce poet om lire,
    Qui se vantoit jadys ensi
    Qu’il Babiloyne ot establi
    En gloire de son halt empire:              1890
    Mais ainz qu’il pot au plain suffire
    Son grant orguil vanter et dire,
    Soudainement tout s’esvany,
    Et transmua par le dieu ire
    Sa forme d’omme en beste pire
    Sept au
ns, ainz qu’il en ot mercy.
46Simon Magus quant se vantoit
    Q’en halt le ciel voler vorroit,
    Par l’art magike en l’air bien sus
    Au Rome en son orguil montoit;             1900
    Mais quant plus halt mont
er quidoit,
47Soudainement dieus l’ot confus,
    Et de son halt le ruoit jus;
    Dont il le corps ot confundus,
    Et l’alme as deables s’en aloit.
    Vei la le gaign q’en orguil truis:
    Quant l’en se vante estre au dessus,
    Par cas plus tost chaoir l’en doit.
48Par autre guise s’est vanté
    Le Vanteour desmesuré,                     1910
    Dont luy maldie Jhesu Crist:
    Car si d’amour tout en secré
    Soit d’une dame bien amé,
    En soy vantant par tout le dist,
    Dont l’autre honour trop amerrist.
    Plust ore a dieu cil q’ensi fist,
    Ou fait, ou fra, fuist forsjuggé,
    Et par la goule en halt pendist;
    Quant faire pecché ne suffist,
    Mais q’om se vante du pecché.              1920
    O dieus, comment il se desroie
    Le Vanteour, quant il donnoie,
    Seant d’encoste ses amours!
    C’est cil alors qui tout mestroie,
    C’est cil qui terre ad et monoie,
    C’est cil qui sciet trestous honours,
    C’est cil q’est fort en grans estours,
    C’est cil qui conquerra les tours,
    C’est cil qui valt par toute voie;
    Sa langue est plaine des valours,          1930
    Mais plus promette en quatre jours
    Q’en cinquant ans ne compleroie.
    Car qui s’avante volenters,
    Sovent avient qu’il est mentiers,
    Contant du soy que ja n’estoit:
    S’il n’ait en bource deux deniers,
    Il dist qu’il ad ses tresorers
    Pour achater que bon luy soit,
    Dont sa largesce faire doit.
    Tieu conquerrour l’en loeroit,             1940
    Car s’il soit d’armes custummers,
    Il dist tieu chose parferroit,
    La quelle enprendre n’oseroit
    Pour tout l’avoir du Montpellers.
    Tout ensement come le paintour,
    Quant il portrait un grant estour,
    Fiert les grans cops en sa painture,
    Tout autreci ly Vanteour
    En recontant de sa valour
49Se vante et parle a demesure:              1950
[Pg 26]
    Mainte merveille et aventure,
    Sa grosse langue afferme et jure
    De son sen et de sa folour,
    Du peas et d’armes, q’a nulle hure
    Estoient voir, ainz controveure,
    Dont quide eshalcer son honour.
    Le Vanteour sovent sur soy
    Emprent qu’il est privé du Roy,
    Si qu’il n’en poet avoir essoigne;
    Et dist as gens, ‘Parlez au moy:    1960
    Si vous me donnez le pourquoy,
    Je fray l’exploit de vo busoigne.’
    Jaket son varlet le tesmoigne,
    Et dist au fin que l’en luy doigne,
    ‘Tout est ce voir, tenez ma foy.’
    Ensi les larges douns enpoigne;
    Mais en la fin c’est grant vergoigne,
    Car sa vantance est tout gabboy.
    Sicomme du vertu corporal,
    Quant orguil par especial        1970
    Devant les autres ad le gré,
    Se vante et fait desparigal,
    Tout ensi de l’espirital,
    Quant fait aucune charité,
    Ou soit apert ou soit privé,
    Au double ou plus s’en est vanté,
    Comme s’il fuist tout celestial:
    Sique les biens du tout degré,
    Dont corps et alme sont doé,
    Sa langue soule torne en mal.    1980
    Le Vanteour de sa semblance
    Porte au geline resemblance,
    Que de ses oefs criant entour
    S’en vait, dont l’en aparcevance
    Prent de son ny, si q’au finance
    Tout pert ses oefs par sa clamour:
    Et ensi fait ly Vanteour;
    Quant il ad fait aucun bon tour,
    N’el voet celer, ainz par bobance
    S’en vante pour acquere honour
50    1990Au corps; mais l’alme au darrein jour
    S’en vait sanz part du bienfaisance.
    Mais pour descrire en sa maniere,
    Ly Vanteour est ly fol liere,
    Qui tout s’afforce en sa covine
    D’embler la gloire a dieu le piere,
    A qui tout honour se refiere;
    Mais il le tolt de sa ravine
    Et a soy propre le destine.
    Par quoy du redde discipline     2000
    Drois est qu’il son orguil compiere:
    Pour s’avantance q’est terrine
    En paine que jammais ne fine
    De son avant ert mis derere.
La quinte file d’Orguil, la quelle ad a noun
Inobedience.
 
    La quinte, ensi come je le pense,
    Son noun est Inobedience;
    Q’a nully voet estre soubgis
    Pour digneté ne pour science,
    Ne porte a nully reverence,
    Tant ad le cuer d’orguil espris.    2010
    C’est un pecché par quoy ly fitz
    Sovent des pieres sont malditz,
    Quant par vertu d’obedience
    Ne vuillont estre bien apris.
    C’est un pecché q’a son avis
    N’ad cure de la dieu offence.
    C’est un pecché de son mester
    Qui taire voet quant dust parler,
    Et quant dust parler se voet taire.
    C’est un pecché q’apostazer      2020
    Fait maint et mainte reguler,
    Trestout lessant et frocke et haire.
    C’est un pecché qui fait desplaire
    La femme qui n’est debonnaire
    Au mary, qui la volt amer.
    C’est un pecché qui le contraire
    En toutes choses vorra faire,
    Q’a nul bien se voet acorder.
    C’est un pecché q’ad trop de peine,
    Quant force a servir le constreine;    2030
    Sovent grondile a bass suspir,
    Trop ad la volenté vileine.
    Qui plus d’amour vers luy se peine
    Del faire aler ou retenir,
    Tant plus se fait desobeïr:
    Si plus ne puet contretenir,
[Pg 27]
    Tout maldirra du bass aleine,
    Q’au nulle loy voet obeïr,
    Pour faire droit ne droit suffrir
    N’a son prochein n’a sa procheine.    2040
    C’est un pecché que son amant
    Aprent qu’il soit desobeissant
    Vers dieu et vers son voisinage:
    Vers qui des deux soit malfaisant,
    Jammais du gré n’ert repentant,
    Dont confesser voet le dammage,
    Ne faire peas de son oultrage.
    Ne croit q’au dieu doit son hommage,
    Et a tout autre rien vivant
    Il ad contraire le corage:       2050
    Nul le pourra treter si sage,
    Q’as autres le face acordant.
    Desobeisance en sa pectrine
    Ad le cuer dur plus que perrine,
    Que n’amollist aucunement
    Pour la divine discipline,
    Que dieu par droite medicine
    Envoit pour son amendement:
    Ainz, quanque dieus benignement
    Luy donne a son relievement,     2060
    Il le destorne a sa ruine;
    Et pour ce q’en gré ne le prent,
    Du double mal la paine attent
    En fieu d’enfern, qui ja ne fine.
    Quant ceste file se mesprent
    Vers dieu, et dieu revengement
    Prent en pité, dont l’en chastie,
51Ou soit par mort de son parent,
    Ou soit du perte ou d’accident,
f. 16
    De blesceure ou de maladie,
    Orguil de ce dieu ne mercie;     2071
    Ainz en tençant trestout deffie
52Encontre le chastiement
    De dieu, mais puis de sa folie
    Ne pert tantsoulement la vie,
    Mais l’alme perdurablement.
    Car saint Gregoire bien le dist,
    Solonc que truis en son escript,
    Que dieu chastie son amy,
    Tanqu’il a soy l’ad fait soubgit:    2080
    Mais s’il avient par autre plit
    Qu’il ne s’ament, ainz en oubli
    Met le chastiement de luy,
    C’est un vray signe q’a celluy
    Dieus ad sa grace tout desdit,
    Et voet au fin qu’il soit peri;
    Dont son orguil soit remeri,
    Quant corps et alme ensemble occit.
    Grant mal vient par desobeissance;
    L’apostre en porte tesmoignance,
53    2090Disant que par desobeïr
    D’Adam primer vint la vengance,
    Dont naiscons serf et en penance;
    N’est un qui ce poet eschuïr:
    Moises le dist, cil q’obeïr
    Ne voet al dieu precept tenir
    Solonc la divine observance,
    Il doit par juggement morir;
    Dont puis sanz fin l’estoet perir,
    Et languir en desesperance.      2100
    Del unicorn ce dist Solyn,
    N’el poet danter aucun engin,
    Mais moert ainz q’om le poet danter,
    Tant ad le cuer gross et ferin.
    Orguil ensi le fol cristin
    Sanz obeïr le fait errer
    Du bonne aprise et salvager;
    Par quoy ne sciet son dieu amer,
    Ne vivre egal ove son voisin,
    Tout ordre fait desordener,      2110
    N’ad cure du loy seculer,
    Ne doubte du precept divin.
    Cil q’Inobedience meine
    Resemble au corps du char humeine
    Q’est mort, dont om ne poet plier
    Les membres; car pour nulle peine
    Au soverein n’au sovereine
    Orguil se voet humilier.
    Mais cil qui voet le mont monter,
    Ainçois l’estoet le doss courber    2120
    Qu’il truist la voie droite et pleine:
    Orguil pour ce ne poet durer
    Amont le ciel en halt aler,
    Car ne s’abesse a nul enseine.
[Pg 28]
    Urse et Lioun qui sont salvage,
    Ostour et la faucon ramage,
54Dedeinz un an jusques au mein
    L’en poet danter au saulf menage;
    Mais deinz sessante al dieu servage
    Pour reclamer c’est tout en vein    2130
    Un fol pecchant. He, queu vilein!
    Quant par precher du chapelein,
    Ne pour fieblesce de son age,
    Ne reconoist son soverein;
    Ainz plus se fait de dieu loigntein
    Que ne fait beste en le boscage.
    L’orguil de l’Inobedient
    En ceste siecle auci sovent
    Fait guerre sourdre et grant distance;
    Dont la maldiont mainte gent,    2140
    Et dieus la maldist ensement.
    Ce duissont savoir cils du France,
    Que dieus hiet la desobeissance,
    De ce q’encontre leur ligance
    Chascun par guerre se defent
    De faire hommage et obeissance
    A celluy qui de sa nescance
    Le droit depar sa mere prent.
    Dame Orguil trop s’entente mist,
    Quant ceste file ensi norrist,    2150
    Baillant a luy deux servitours,
    Dont ly primer ad noun Despit,
    Qui curtoisie sanz respit
    Guerroie et dist maintes folours:
    L’autre est Desdaign, q’en toutez courtz
    Parole et fait tout a rebours,
    N’agarde a ce que Resoun dist.
    Dame Orguil, l’aisné des sorours,
    Ces deux servantz pour leur errours
    Avoec sa file les assist.        2160
    Despit la sert en son degré,
    Que ja ne souffre de bon gré
    Que l’en luy donne aucune aprise;
    Ne combien qu’il en soit prié
55En sa science ou faculté
    D’enseigner autre, en nulle guise
    Ne voet ce faire, ainz le despise:
    Q’a son avis l’autry franchise
    Luy est servage abandonné;
    Et pour cela de sa mesprise      2170
    Le pris de son voisin desprise,
    Au fin qu’il mesmes soit prisé.
    Asses trovons d’essamplerie
    Q’en despiser ad grant folie,
    Et molt sovent mal en avient:
56Ce parust bien du feel Golie,
    Quant despisoit de s’estoutie
    David, q’a sa bataille vient;
    Mais dieu, qui tout crea du nient,
    Pour l’orguil qui son cuer retient    2180
    Fist tant qu’il en perdist la vie.
57Au despitous despit avient,
    Car mort soubite luy survient
    Du permanable vilenie.
    ‘Way,’ ce dist Isaïe, ‘a vous,
    Q’as autres estes despitous!
    Car quant vous serrez enlassé
    A despire autrez, lors de tous
    Serretz despit’; dont entre nous
    Falt bien que soions avisé.      2190
    Ce dist David en son decrée:
    ‘Ly toutpuissant deinz son pensée
    Despise tous les orguillous,’
    Et tout le mond les tient en hée:
    Drois est pour ce que maluré
    Soiont aveoc les malurous.
    Par Moÿsen dieus a sa gent
    Dist, que s’ils son commandement
    Vorront despire, lors en vain
    Les champs font semer du frument,
    Ou planter vine aucunement;      2201
    Car dieus trestout le fruit et grain
    Leur fra tollir au forte main;
    Ils gaigneront sanz avoir gain,
    Et viveront sanz vivement.
    He fol orguil, qui tols le pain,
    Trop es au propre corps vilain,
    Et t’alme nul p
roufit en prent.
58Par Ezechiel dieu disoit,
    A cause que son poeple erroit    2210
[Pg 29]
    Ses covenances despisant,
    Tieux reetz dist qu’il extenderoit,
    Dont pris trestous attrapperoit
    En tieu prisoun, que puis avant
    Nuls leur puet estre rechatant,
    Ainz y morront sanz nul garant.
    Vei la le fin q’avenir doit
    Au despitous desobeissant;
    Car cil q’au dieu n’est obeissant
    Au deable obeiera par droit.     2220
    Roy Salomon de son aprise
    Dist, cil qui povre gent despise
    Reproeche fait au creatour.
    Et Malachie en tiele guise
    Demande, puisque d’une assise
    Un dieus de tous estoit fesour,
    Pour quoy la dame ou le seignour
    Despiseront la gent menour,
    Que de nature et de franchise
    Ont alme et corps semblable a lour.
    A ce demande, O despisour,       2231
    Tu dois respondre a grant Juise.
    Despit, qui porte cuer inflat
    Du vent d’orguil, dont il abat
    Humblesce par desobeissance,
    Ne fait honour a nul estat,
    N’au duc, n’au conte, n’au prelat,
    Ne voet soutz l’autry governance
    Servir, mais par contrariance
    Du dit, du fait, du contenance    2240
    Desobeït du cuer elat.
    Gregoire en porte tesmoignance,
59Que cuer enflé de tiele estance
    Au toute verité debat.
    Despit, qui sert Delacioun,
    Naist d’une eructuacioun
    De l’estommac au deble issant,
    Du quelle par temptacioun
    A l’homme donne inflacioun
    D’orguil que dieu vait despisant.    2250
    D’un malvois ny s’est evolant,
    Et au peiour s’est retornant,
    Q’est fait a sa dampnacioun
    Deinz la puante goule ardant
    De Sathan, u mort est vivant
    D’eterne lamentacioun.
    Desdaign, quant passe aval la rue,
    Par fier regard les oels il rue
    Dessur les povres gens menuz;
    Et si nul povre le salue,        2260
    Il passe avant comme beste mue,
f. 17
    Que ne respont a leur saluz:
    Et s’om ne dist le bien venuz,
    Lors son orguil luy monte sus,
    Que l’en n’agarde a sa venue;
    Sicomme lioun, encore et plus,
    Rampant s’en vait col estenduz,
    Comme s’il volsist toucher la nue.
    Desdeign des autrez se desdeigne,
    Come l’escripture nous enseigne;    2270
    Sicome Judas se desdeignoit
    Du bienfait de la Magdeleine,
    Quant d’oignt versoit la boiste pleine,
    Dont de Jhesu les piés oignoit:
    Un archeprestre auci estoit,
    Que de Jhesu se desdeignoit,
    Quant l’omme languissant en peine
    Au jour de Sabat garisoit:
    L’un contre dieu desdeign portoit,
    Et l’autre contre sa procheine.    2280
    Ce nous dist Salomon le sage,
    Que cil qui plus deinz son corage
    Est d’indignacioun prochein,
    Cil est plus pres d’estre en servage
60As autres vices; car l’outrage,
    Que gist el vice de desdeign,
    Tant fait le cuer gross et vilein,
    Qu’il n’est egal vers son prochein,
    Ne soubgit vers son seignorage;
    Tout obeissance tient en vein,    2290
    D’umilité se tient forein
    D’orguil en le plus halt estage.
61De celle generacioun
    Portant les oels d’elacioun
    Ove la palpebre en halt assisse,
    Que ja d’umiliacioun
    Ne prent consideracioun,
    Les oels du tiele gent despise
[Pg 30]
    Roy Salomon de son aprise;
    Et le prophete ne les prise,     2300
    Ainz dist en reprobacioun,
    Que dieus les oels de halte enprise
    Humilera de sa reprise
    En la basse obscuracioun.
    Mais d’autre part Danger auci,
    Qui du Franchise est anemy,
    A ceste route associa
    Dame Orguil pour servir ensi,
    Que jammais au voloir d’autri
    De son bon gré n’obeiera.        2310
    Unques Danger fuist ne serra
    Amé, qu’il unques nul ama,
    Car Groucer, ly vilain failly,
    De son consail toutdis esta:
    Qui plus vers luy s’umilera,
    Plus trovera contraire en luy.
    Orguil, qui tous biens desordeigne
    Et trestous mals au point ordeigne,
    Trois autres sers fist ordeigner,
    Queux Inobedience meine          2320
    Chascune jour de la semeigne
    Pour luy servir et consailler.
    Murmur hom fait l’un appeller,
    Et l’autre, q’est trop adverser,
    Rebellion, qui dieu desdeigne;
    Contumacie oï nommer
    Le tierce, qui s’umilier
    Ne voet pour nul amour ne peine.
    Pour Murmur et Rebellioun
    Dieus se venga, car nous lison    2330
    Que les Hebreus, qu’il ot mené
    Hors du servage a Pharaon,
    En la deserte regioun
    Trestous occit pour ce pecché;
    Q’un soul de tous en salveté,
    Fors soul Caleph et Josué,
    En terre du promissioun
    Ne pot venir; car sanz pité
    Dieu, qui vist leur rebelleté,
    Les ot mis a perdicioun.         2340
    La terre en soy se desferma,
    Et en abisme transgluta
    Dithan et Abiron vivant;
    Et puis du ciel dieus envoia
    La flamme, qui tout vif bruilla
    Choré ove tout le remenant,
    Q’a luy s’estoiont adherdant:
    Que cils furont ly plus puissant
62De les Hebreus, mais pourcela
    Qu’ils deinz soy furont murmurant,    2350
    Dieus se venga, que plus avant
    Les autres par ce chastia.
    A Saül dieus disoit ce point,
    Que d’aguilloun contre le point
    C’est dure chose a regibber:
    Mais Orguil ne s’en garde point,
    Combien qu’il soit constraint et point
    De dieu, pour ce ne veot lesser
    Encontre dieu de rebeller:
    Car il ad un son consailler,     2360
    Que jammais ert en humble point,
    Contumacie l’oi nommer,
    Q’au tout precept q’om doit garder
    Cil fait encontre tout a point.
    Contumacie se refiere
    As trois parties: la primere
    A mesmes dieu fait sa mesprise,
    Et la seconde au piere et miere,
    Et l’une et l’autre est trop amiere;
    La tierce au gent du sainte eglise,    2370
    Q’a leur somonce et leur aprise
    Ne s’obeït, ainz les despise,
    Et leur sentence met derere.
    De ces trois pointz, dont je devise,
63Dieus se corouce en mainte guise,
    Et prent vengance horrible et fiere.
    Seron le Prince de Surrie
    Cil vint en sa contumacie
    A rebeller encontre dieu,
    Comme cil q’au dieu n’obeia mye;    2380
    Si volt combatre en s’estultie
    Ove bon Judas le Machabieu;
    Mais au parfin fuist tout vencu.
    Antiochus aussi refu,
    Q’a dieu d’orguil se contralie,
    Dont puis fuist mort et confundu.
[Pg 31]
    Asses des autres l’en ad veu
    Perir de celle maladie.
    Fils contumas a son parent
    El viele loy par juggement,    2390
    Atteint quant il en fuist p
rové,
64Tantost serroit molt vilement
    Amené pardevant la gent
    Au porte, u cils de la cité
    Le verront estre forsjuggé,
    Que cil q’ot cuer de dureté
    A dure mort soudeinement
    Des pierres serroit lapidé:
    De tiel fait soient essamplé
    Ly fils d’Orguil qui sont present.    2400
    Desobeissance en sa maison
    Deux autres ad, dont l’un par noun
    Contrarious est appellé,
    Et l’autre Contradiccioun,
    Par quelle, ensi comme nous lison,
    Dieus ove son poeple estoit iré,
    Qu’il ot d’Egipte hors mené;
    Et ce fuist quant la dureté
    Du roche versoit a fuisoun
    Cliere eaue, dont cils abevré    2410
    Furont, q’avant sa deité
    Contredisoiont au perroun.
    De l’autre vice a son deces
    Au poeple precha Moÿses,
    Qu’ils s’en duissont bien abstenir:
    Si les remembra leur viels fetz
    Contrarious, dont maintz griefs fees
    Dieus leur en ot fait sustenir.
65N’est pas legier contretenir
    Ne rebeller du fol conspir    2420
    Au dieu, qui poet sanz nul reles
    Par son dit faire tout perir:
    Et q’a ce mal doit mal venir,
    Ly sages le tesmoigne ades.
    De Nichanor fuist apparant
    Que dieus orguil vait despisant;
    Car il avoit oultre mesure
    Empris orguil, quant ly tirant
    Jerusalem vint guerroiant;
    Mais quant quidoit estre a dessure,    2430
    Dieu le rua par aventure,
    Dont il perdist le chief al hure,
    Q’estoit porté de maintenant
    Deinz la Cité sanz nul demure,
    Pour moustrer la disconfiture
    De l’orguil qu’il avoit si grant.
    A ceste route s’associe
    Blaspheme la dieu anemie,
    Q’ad d’orguil si tresvilain port,
    Q’au mesmes dieu dist vileinie.     2440
    ‘Way soit,’ pour ce dist Ysaïe,
    ‘A tous qui font si mal report.’
    Ce parust bien, quant de son tort
    Senacherib vint au plus fort
66Pour guerroier Roy Ezechie
    En blasphemant; dont sanz desport
67Vengance de soudaine mort
    L’envoia dieus pour s’estultie.
    Du viele loy je truis ensi,
    Que ly blasphemus sanz mercy    2450
    De male mort morir devoit:
    Si lis de la novelle auci,
    Quant nostre sire en crois pendi,
f. 18
    Un des larrons q’ove luy pendoit
    En mesdisant le blasphemoit;
    Dont maintenant dieus se vengoit,
    Car quant le corps s’estoit fini,
    La fole alme en enfern plungoit:
    Qui ceste essample bien conçoit,
    Estre en purra le mieux garni.
68      2460Des tous pecchés q’Orguil estable,
    C’est un des tous le plus grevable;
69Sicomme le nous fait essampler
    L’apocalips, qui n’est pas fable,
    D’un monstre horrible espoentable
    Dont saint Jehans fait deviser,
    Q’issoit de la parfonde meer;
    Si ot escript cil adverser
    Enmy le front le noun au deable,
    C’estoit blaspheme, a despiser       2470
    Le noun de dieu et aviler
    Les saintz q’au dieu sont concordable.
[Pg 32]
La descripcioun d’Orguil en
especial.
 
    N’est pas tresdoulce celle Miere,
    Dont tant du progenie amere
    Est descendu, comme vous ay dit;
    Ainz tant perest horrible et fiere
    Qe n’est si fort, s’au droit le fiere,
    Qe maintenant n’ad desconfit
    Le corps ovesque l’espirit.
    Car comme plus haltement s’assit    2480
    Orguil du prince en la chaiere,
    Et plus se vante et s’esjoÿt,
    Tant plus le tient dieus en despit
    Et le tresbuche a sa misere.
    Orguil perest si veine et fole,
    Qe les plus sages elle affole,
70Quant a sa part les poet attraire:
    Orguil qant moustre sa parole,
    Ne voet souffrir q’om reparole
    Du chose que luy soit contraire:    2490
    Orguil sovent se veste en haire
    Devant les gens en saintuaire,
    Et par soy meine vie mole:
    Orguil soulein tout quide a faire;
    Dont ne requiert d’ascun affaire
    Son dieu plus que le vent que vole.
    Orguil vantparle en toute assisse,
    Et quiert qu’il soit primer assisse,
    Comme sur trestous ly plus eslit:
    Plus est Orguil de halte enprise    2500
    Que n’est Lioun deinz sa pourprise,
    Ou que destrer quant il henyt:
    Unques ne vi si fait escript,
    El quel Orguil au plain descrit
    Trovay, tant ad en luy mesprise;
    Ne ja par moy poet estre dit,
    Car proprement dieus la maldit,
    Dont est bien digne a la Juise.
    Sidrac, qant il d’Orguil treta,
    Dist et par resoun le prova,     2510
    Orguil endroit de sa malice
    Fuist le primer apostata:
    Pour ce dist Salomon cela,
    Que dieus et homme par justice
    Devont haïr si orde vice:
    L’alme orguillouse peccatrice
    Par Moÿsen dieus commanda
    Q’om l’osteroit de son service;
    Car Orguil plest en nul office,
    Ainz loigns des tous biens perira.    2520
    Orguil est celle enfermetée,
    Que le triacle de sauntée,
    Q’om fait de vertu et doctrine,
    Torne en poison envenimé.
    Au frenesie est comparée,
    Que tolt la resoun enterine,
    Siqu’il n’ad doubte en sa covine
    De dieu ne de sa discipline;
    Ne d’omme nul s’est ahontée,
    Ne de son propre estat la line    2530
    Conoist, tanqu’il en sa ruine
    Trestout au deable soit alé.
    Sur tous pecchés pour acompter
    Orguil fait plus a redoubter
    De sa tresfiere vassellage;
    Car c’est des vices le primer,
    Q’assalt et fiert le chivaler,
    Et le darrein a son passage.
    He, halt Orguil du bass estage,
    Devant trestous de ton lignage,    2540
    Comme file et heir, tu dois porter
    Apres ton piere l’eritage
    Du regioun u ja n’assuage
    Ly fieus, qui doit sanz fin durer.
    O comme perverse et maluré
    Perest Orguil en tout degré,
    Dont dieus se venge en chacun plit.
    Ly sages dist que dieus le sée
    As ducs destruit par ce pecché,
    Et en leur lieu seoir y fist     2550
    Ceux qui sont humbles d’esperit.
    Ytieu vengance ad dieu confit,
    Comme David l’ot prophetizé,
    As riches, mais au gent petit,
    Solonc que Salomon escrit,
    Plus asprement serra vengé.
    La halte poesté divine
    L’Orguil des gens ove leur racine
[Pg 33]
    Sanz reverdir ensechera,
    Dont filz et file ert en ruine;    2560
    Et en leur lieu pour medicine
    Les debonnaires plantera:
    Leur terre auci subvertira
    Des tieles gens, q’il ne lerra
    A leur proufit ne blé ne vine;
    Ainz jusq’au fundament le fra
    Trestout destruire, et puis dorra
    Au gent paisible la saisine.
    Trop est Orguil en soy maldite,
    Si est le lieu u q’elle habite,    2570
    Si sont auci tous ses amys.
    L’Orguil del angre fuist despite
    El ciel, et puis refuist desdite
    As noz parens en paradis;
    Orguil en terre ad les paiis
    Ove les inhabitans malmis;
    Orguil en l’air est contredite,
    Et en enfern serront toutdis
    Ly deable ovesque l’espiritz
    Par dame Orguil que les endite.    2580
    Serf doit honour au seignourie,
    Et filz amour sanz estultie
    Doit a son piere par doulçour;
    Dont dieus demande en sa partie
    Par son prophete Malachie,
    Et vers Orguil fait sa clamour:
    ‘Si je suy sire, u est l’onour,
    Si je suy piere, u est l’amour,
    Que l’en me doit et donne mie?’
    Responde, Orguil, di la verrour;    2590
    Tu l’as tollu de ton errour,
    Dont reson est q’il t’en chastie.
    He, Orguil, fole capiteine
    Des vices et la primereine,
    De jadis te fay remembrer;
    Encore car sur toy l’enseigne
    Apiert, quant tu le sée halteine
    Encontre dieu vols attempter.
    Tu vols tous autres surmonter,
    Dont la justice dieu ruer        2600
    Te fist en la plus basse peine.
    Dy lors pour quoy tu viens clamer
    La terre, quant tu as plener
    Trestout enfern a ton demeine.
    He, Orguil, ce n’est resoun mie,
    Que de la terre avras partie;
    Car c’est a nous tout proprement,
    Qui naiscons de l’umaine vie,
    Et devons porter compaignie
    Chascun vers autre bonnement:    2610
    Mais a cela tu n’as talent,
    Car compaignie a toy n’apent,
    Ainz tu quiers avoir la maistrie:
    Pour ce retray toy de la gent,
    Et tien d’enfern le regiment,
    Car ce partient a ta baillie.
Des cynk files dame Envye, dont la primere ad
a noun Detraccioun.
 
    Ore a parler du progenie
    Qe vient naiscant du dame Envie,
    La primere est Detraccioun:
    Celle est d’Acord droit anemie,    2620
    Q’ad de sa faulse janglerie
    Destruite mainte regioun;
    Car jammais parle si mal noun
    Du voisin ne de compaignoun,
    Dont peas et fame soit blemie.
    Qui pres de luy tient sa mesoun,
    Sovent orra tiele enchesoun,
    U trop avra du vilanie.
    Haymo, qui molt estoit sachant,
    De ceste fille est difinant,     2630
    Si dist que c’est uns anemys
    Qui d’autri mal se vait janglant,
    Et d’autri bien se vait tesant:
    Car jammais jour a nul devys
    Ne se consente a l’autri pris,
    Et nepourquant devant le vis
    Losengera, mais au tournant
    Du doss lors dirra son avis
    Si mal que nuls le pourra pis;
    Du quoy saint Job s’estoit pleignant.
    Sicomme se musce ly serpent    2641
    En l’erbe, et point soudeinement
f. 19
    Qant hom le touche, tout ensi
    Detractour d’enviouse dent
    Mordt en secré la bonne gent;
[Pg 34]
    Dont l’en doit abhosmer celuy
    Par qui ly bon sont detrahy.
    Ly sages le vous dist ensi,
    Que cil q’au detrahir mesprent
    S’est obligez al anemy           2650
    Qu’il ne s’en poet partir de luy,
    Si plus du grace ne luy prent.
    Maria la soer Moÿses
    Son frere detrahist du pres,
    Qu’il ot pris femme ethiopesse:
    Mais sa detraccion apres
    La fist porter trop chargant fees;
    Car dieus en son corous l’adesce
    Du lepre, qui par tout la blesce,
    Dont par sept jours gisoit oppresse;    2660
    Mais lors l’en fesoit dieu reles.
    Du cest essample me confesse,
    Qe j’ay matiere overte expresse
    De laisser saint prodhomme en pes.
    Saint Isaïe tielement
    Dist a la Babiloine gent:
    ‘Pource que detrahi avetz
    A mesmes dieu primerement
    Et as ses saintz communement,
    Vous fais savoir que vous serrez    2670
    Et detrahiz et avilez
    Ou lac q’est plain d’orribletés
    Du bass enfern parfondement.’
    He, comme poet estre espoentez,
    Que ly prophete ad manacez
    Si tresespoentablement!
    Iceste fille malurée
    Ad un soen chambirlain privée,
    Qui Malebouche oï nommer.
    Cil est toutdis acustummé        2680
    Derere gent au plus celée
    De mentir et de malparler:
    Trop fait sa langue travailler
    Pour ses mensonges avancer,
    Dont bonne fame est desfamée;
    Car par son conte mesconter
    Le bien en mal fait destorner,
    Dont sert sa dame tout en gré.
    Cil Malebouche mesdisant,
    Par ce qu’il voit un soul semblant,    2690
    Voet dire qu’il ad veu le fait;
    Et d’une parole ascultant,
    Tout une conte maintenant
    De sa malice propre fait.
    Pour ce de son tresmal agait
    Sovent avient as bons deshait,
    Ainz qu’ils s’en vont aparcevant;
    Car s’il ne voit aucun forsfait,
    De sa mençonge contrefait
    Ja ne serra le meinz parlant.    2700
    Quant Malebouche soul et sole
    Voit homme ove femme qui parole,
    Combien qu’ils n’eiont de mesfaire
    Voloir, nientmeinz, ‘Vei ci la fole!’
    Dist il, ‘Vei cy comme se rigole!
    Trop est comune leur affaire.’
    De malparler ne s’en poet taire;
    Pour ce sovent, u qu’il repaire,
    Sanz nul deserte esclandre vole,
    Que rougist dames le viaire;     2710
    Par quoy maldiont le contraire
    De Malebouche et de s’escole.
    Quant ceste fille son amy
    Vorra priser vers ascuny,
    ‘Salve,’ endirra darreinement;
    Lors contera trestout parmy,
    Si male teche soit en luy;
    Sique du pris le finement
    Ert a blamer: et molt sovent,
    Quant om parolt de bonne gent,    2720
    Lors fait comparisoun ensi,
    Sique le pris q’al un y tent
    N’est dit pour pris, ainz soulement
    Pour amerrir le pris d’autry.
    Ensi si Malebouche morde,
    C’est pour le mal quoy q’il recorde,
    Dont sont destourbé ly plusour;
    Car toutdis trait la false corde,
    Du quelle a son poair discorde
    L’acord q’est fait de bon amour;    2730
    Et s’il par cas soit courteour,
    Sovent reconte a son seignour
    Tieu chose qu’il sciet la plus orde
71Des autres; mais certes honour
    Ne poet avoir que losengour
    Escoulte et est de sa concorde.
    Cil Malebouche ad male aleine,
    Et porte langue trop vileine,
    Q’a detrahir est tout parfite
    Et piere et miere et soer germeine,    2740
    Moigne, Frere, Canoun, Noneine,
    Prestre, Clerc, Reclus, Hermite,
    Les grans seignours, la gent petite;
    En malparler neis un respite,
    Que tous derere doss n’asseine:
    S’il leur mals sciet, leur mals recite,
    Et s’il n’en sciet, lors il endite
    Du mal qu’il tient en son demeine.
    Fagolidros, comme fait escire
    Jerom, en grieu valt tant a dire
72    2750Comme cil qui chose q’est maldite
    Mangut, dont le vomit desire:
    Et ensi cil q’en voet mesdire,
    De l’autri mals trop se delite
    A manger les; mais au vomite
    Les fait venir, et les recite,
    Quant il les autres voet despire:
    Mais la viande ensi confite
    A soy et autre desprofite,
    Car corps et alme en sont ly pire.
73    2760J’en tray David a mon auctour,
    Qe soutz la lange au detractour
    Gisont cink pointz que dieus maldie;
    Des queux mesdit est ly primour,
    Cil amerrist d’autri l’onour;
    Et amertume en sa partie,
    Que serche l’autry vilenie;
    Ly tierce point c’est tricherie,
    Que par deceipte vait entour
    Et cause les descors d’envie,    2770
    Dont sovent la paisible vie
    Despaise et met en grief destour:
    Labour, dolour sont au darrain
    Dessoutz la langue du vilain;
    Car detractour ne s’est tenu,
    Qu’il ne labourt du cuer et main,
    Dont la dolour de son prochain
    De sa malice soit accru.
    Pour ce ly saint prophete dieu
    Dist qu’ils leur lange ont fait agu    2780
    Comme du serpent, et plus grevain
    Dedeinz leur lieveres ont reçu
    Venym, que quant s’est espandu,
    Fait a doubter pres et longtain.
    A male langue est resemblant
    L’espeie d’ambe partz trenchant,
    Ce nous dist sage Salomon;
    Car d’ambe partz ly mesdisant
    Des bons et mais vait detrahant:
    Dont ly prophete en sa leçon     2790
    Se plaignt et dist, par enchesoun
    Qu’il volt suïr bien et resoun,
    Luy detrahiront ly alqant.
    He, dieus, du langue si feloun
    Qui passera? Je certes noun,
    Quant si prodhomme n’ert passant.
    Mais qui du lange espeie font,
    Dont bonne fame se confont,
    Dieus les maldist par Jeremie;
    Et dist q’au male mort morront,    2800
    Sique leur femmes demourront
    Soleinement en triste vie
    Sanz nul confort du progenie;
    Car dieus voet bien que l’en occie
    Leur jofne gent, u qu’il s’en vont,
    Si q’en leur maison soit oïe
    La vois du doel, qui brait et crie:
    C’est le loer qu’ils porteront.
    Ly saint prophete en son escript
    Les lievres tricherous maldit,    2810
    Q’au detrahir par tout se ploiont
    De leur mensonge et leur mesdit;
    Dont il ensi dieu prie et dist:
    ‘O dieus, fai que fals lievres soiont
    Tout mutz, et que les oels ne voiont,
    Qe l’autry mal au cuer convoiont,
    Dont male langue s’esjoÿt;
    Car l’un et l’autre tant envoiont
    Des mals, q’ilz molt sovent desvoiont
    Les bonnes gens de leur delit.’    2820
    Malveise langue ja ne fine,
[Pg 36]
    Ainçois compasse et ymagine
    Comme poet la bonne gent trahir.
    Ja n’iert si bonne la veisine
    Ne le voisin, que par falsine
    Ne fra ses dentz au doss sentir;
    Car en mensonge et fals conspir
    C’est sa plesance et son desir,
    Dont met les autres a ruine:
    Semblable l’en la poet tenir     2830
    Au deble, qui du fals mentir
    Est proprement piere et racine.
    Comme la saiette du leger,
    Quelle ist du main au fort archer,
f. 20
    Entre en la char q’est tendre et mole,
    Mais du grant peine et grant danger
    La tret om hors au resacher,
    Tout ensi vait de la parole
    Que de malvoise langue vole:
    Legierement le noun affole       2840
    D’un homme, qui puis amender
    N’en poet; et ensi nous escole
    Alphonses, qui de bonne escole
    Fist l’un a l’autre comparer.
    Solins d’un serpent fait conter,
    Le quel Sirene om fait nommer,
    Corant par terre comme chival,
    Si vole en l’air come l’esperver,
    Mais qanq’il touche par souffler,
    Ainz que l’en poet sentir le mal,    2850
    Occit de son venim mortal.
    Ensi la bouche au desloyal
    Par souffle de son malparler
    La renomée du bon vassal
    Soudaignement en un journal
    A tous jours mais ferra tourner.
    Le souffle au bouche detrahant
    C’est le mal vent du Babilant,
    Dont dieus se pleint du violence
    Par Jeremie, ensi disant:        2860
    ‘Ils vont encontre moi levant
    Leur cuer, leur vois, et leur sentence,
    Si comme le vent du pestilence.’
    He, vice odible el dieu presence,
    Solonc l’apostre tesmoignant
    Tu fais a mesmes dieu l’offense,
    Dont as perdu la conscience,
    Que mais n’en scies estre tesant.
    Langue enviouse du feloun
    Trois en occit de sa leçon,
74      2870Comme saint Jerom le fait escrire,
    Soy mesme et puis son compaignoun
    Q’escoulte sa detraccioun;
    Car saint Bernars ne sciet descrire
    Qui soit de deux plus a despire:
    Si fait auci le tierce occire,
    Vers qui la desfamacioun
    De sa malice a tort conspire:
    Cil ad du siecle son martire,
    Et l’autre ont leur dampnacioun.    2880
    Malvoise bouche a nul desporte,
    Ainz tout le pis q’il sciet reporte
    Par mesdisance et fals report:
    Semblance a la hyene porte,
    Que char mangut de la gent morte;
    Car Malebouche rounge et mort
    Ensi le vif sicomme le mort;
    Car quique veille ou quique dort,
    Ou face chose droite ou torte,
    Tout fait venir a son resort.    2890
    He, quelle bouche horrible et fort,
    Que tout mangut et riens desporte!
    La hupe toutdis fait son ny,
    Et l’escarbud converse auci,
    Entour l’ordure et le merdaille;
    Mais de ces champs qui sont flori
    N’ont garde: et par semblance ensi
    Malvoise langue d’enviaille
    De l’autri vice et ribaudaille
    A ce se tient et se paraille,    2900
    Pour detrahir de chacuny;
    Mais des vertus dont l’autre vaille,
    Pour les oïr n’ad point d’oraille,
    Ne bouche a parler bien de luy.
    Par tout u Malebouche irra,
    Disfame ades luy suiera:
    C’est un pecché trop violent;
    Car l’escripture dist cela,
[Pg 37]
    Que cil q’autry disfamera
    Et tolt le bon noun de la gent,    2910
    Cil pecche plus grevousement
75Que cil qui d’autri tolt et prent
    Ses biens; car ce par cas pourra
    Redrescer par amendement,
    Mais l’autre jammais plainement
    Au paine se redrescera.
    ‘Way,’ ce dist dieus, ‘a l’omme soit,
    Par qui l’esclandre venir doit,
    Dont il ou autre ert disfamez;
    Car au tiel homme mieulx serroit    2920
    Que mole du molyn pendoit
    Au coll, et fuist en mer noiez.’
    Dieus dist auci, ‘Crevez, coupiez,
    Tes oels, tes mains, dont esclandrez
    Estes, car mieulx,’ ce dist, ‘valroit
    Entrer tout voegle et desmembrez
    El ciel, q’en enfern tout membrez
    Ardoir sanz fin en grief destroit.’
    Encontre l’envious mesdit
    Par le prophete dieus ce dist:    2930
    ‘Tu as d’envie esclandre mis
    Envers tes freres, dont maldit
    Serretz, car pleinement escrit
    Sont tes mensonges et folz ditz,
    Dont tu les autres as laidis;
    Que te serront apres toutdis
    A ton reprouche et ton despit
    Encontre ton visage assis;
    Car quant du siecle es departiz
    Lors ton esclandre ert infinit.’    2940
    El viele loy, qui disfamant
    Mesdist du vierge, truis lisant,
    En trois degrés ot sa penance;
    Primer au piere de l’enfant
    D’argent cent cicles fuist rendant,
    Si fuist batuz pour sa penance,
    Et pour parfaire l’acordance
    La vierge prist en governance,
    Et tient espouse a son vivant:
    Dont m’est avis par celle usance    2950
    Disfame n’est pas sanz vengance
    Du siecle ou de la mort suiant.
    Mais sur tous autres cil pis fait,
    Q’esclandre de son propre fait;
    Soy mesmes car deliverer
76Lors ne s’en poet de son mesfait:
    Quant il est cause du forsfait,
    C’est droit qu’il ait la blame entier;
    Et ce pour nous endoctriner
    Ezechiel fait tesmoigner.        2960
    Mais male langue ne tient plait
    De sainte escripture essampler,
    Ainz quert disfame a son danger,
    Et al autry, comment qu’il vait.
    Disfame ad de sa retenue
    Deux autres serfs en son aiue,
    Des queux l’un Vituperie ad noun,
    N’est plus feloun dessoutz la nue;
    Du bouche car trestout desnue
    Les mals d’autry condicioun:     2970
    Derere doss dist sa leçoun,
    Et tout fait sa disputeisoun
    De l’autry vice, et tant argue
    Q’au fin c’est sa conclusioun,
    De l’autry tolt le bon renoun
    En corps, et soy en alme tue.
    Tant comme prodhomme en son degré
    Soit de greignour honesteté,
    Plus just, plus douls, plus debon
naire,
77Tant plus Envie malurée          2980
    Du vituperie ymaginée
    S’applie a dire le contraire.
    David se plaignt de tiel affaire,
    Et dist qu’il presde son viaire
    Le vituperie ad escoulté
    Des gens plusours pour luy desfaire.
    He, vice, trop es de mal aire,
    Dont ly bien sont en mal torné.
    Reproef est l’autre, qui devant
    Les gens lour mal vait reprovant    2990
    De ce qu’il plus les poet grever;
    Nounpas q’ils soiont amendant,
[Pg 38]
    Mais pource que par malvuillant
    D’envie les voet reproever,
    Pour leurs mals faire aperticer.
    De la festue sciet parler,
    Q’el oil d’autri voit arestant,
    Mais son oill propre laist ester
    Tout plain d’ordure sanz drescer
    Ses p
ropres mals en amendant.
78    3000Ly sages dist, cil q’est espris
    De ceste vice bien apris
    Jammais serra, car toute aprise
    Hiet: car il ad deinz soy compris
    Si grande envie, dont le pris
    Del autri sen comme fol desprise;
    Et sur ce dist de sa mesprise
    Parole de si fole enprise,
    Que l’autre en ert tout entrepris
79De l’escoulter, dont la juise    3010
    Au fin sur soy serra remise,
    Que tantz des mals sur autre ad mis.
    He, Malebouche, tant mal fais,
80Dont sont et ont esté desfaitz
    Plusours; mais sicomme dist ly sage,
    Quiconque soit, ou clers ou lais,
    Qui vorra dire l’autri lais,
    Cil orra de son propre oultrage
    Soudeinement novelle rage;
    Car qui les autres desparage,    3020
    C’est droit qu’il sente le relais
    De la tempeste et de l’orage,
    Dont il les autres vente, et nage
    Tant qu’il en soit au fin desfais.
81
La seconde file d’Envye, q’ad a noun Dolour d’autry
Joye.
 
f. 21
    De la seconde file apres
    Que naist d’Envie, ad mal encres,
    Si ad noun d’autry bien Dolour;
    La quelle deinz son cuer jammes
    N’ot une fois amour ne pes,
    Ainz est tout plain du mal ardour:    3030
    Car ly chald feus sans nul retour
    D’envie bruyt de nuyt et jour
    Son cheitif cuer sanz nul reles;
    Tant comme voit autre avoir l’onour
    Devant luy, lors de sa tristour
    Ne poet garir ne loign ne pres.
    Iceste file plain d’envie,
    Quant doit venir au mangerie,
    U grant serra l’assemblement,
    Si homme ne l’onoure mie         3040
    Dessur toute la compaignie,
    De son manger perdra talent;
    Car quant regarde l’autre gent
    Seoir de luy plus haltement,
82Dedeinz son cuer tous les desfie,
    Ne ja pour clarré ne pyment
    Ne se conforte aucunement,
    Tant est du deable malnorrie.
    Et d’autre part, quant sciet et voit
    Q’une autre q’est de son endroit    3050
    Soit reputé de luy plus bele,
    Ou plus de luy faitice soit,
    Ly cuers d’envie tant enboit,
    Que tout entrouble la cervele;
    Car lors se tient a chativelle
    Et a soy mesme en fait querelle,
83Quant l’onour d’autry aparçoit.
    Ensi luy vient toutdis novelle
    Paine, et comme l’en plus revelle
    Du joye, tant plus est destroit.    3060
    Dissencioun ne falt jammes,
    Que ceste fille tout ades
    Ne suit sicomme sa chamberere,
    Et porte trop le cuer engress,
    Quant voit un autre du plus p
res
84Avoir l’onour et la chaere
    Devant sa dame; et lors la fiere
    L’estat del autre au nient affiere,
    Disant que c’est contre la pees
    Q’om met ensi sa dame arere;     3070
    Ainçois duist estre la primere,
    Et l’autre duist suïr apres.
    Itiel Dolour au court du Roy
    Sovent se plaignt, si comme je croy,
    Quant voit des autres plus privez,
85Dont n’ose faire aucun desroy.
[Pg 39]
    Lors deinz son cuer tout en recoy
    Envie eschalfe ses pensés,
    Dont ad dolours ymaginés;
    Car s’il fuist a ses volentés,    3080
    Nuls serroit plus privé du soy:
86Mais lors maldist ses destinés;
    Car quant sur tous n’est eshalciez,
    De son estat luy semble poy.
    Sovent entour religioun
    Y fait sa conversacioun
    Itiel Dolour, quant vont eslire
    Leur primat, mais quant il le doun
    N’en prent, lors pour confusioun
    Nuls sa dolour pourra descrire:    3090
    Quant voit q’uns autres serra sire,
    Envie le deboute et tire,
    Et tolt toute devocioun,
    Q’au paine poet ces houres dire.
    Trop est tiel orguil a despire,
    Que duist estre en subgeccioun.
    Et nepourquant tout tiele entente
    En general trop se desmente,
    Quant presde luy voit avancer,
    Ou soit parent ou soit parente;    3100
    Car il perdroit sa propre rente
    Pour l’autry faire damager.
    Car pour prier ne pour donner,
    Ne pour les membres decouper,
    A l’autry proufit ne consente;
    Ainz plourt, quant autri voit rier.
    Pour ce dolour sanz terminer
    Ert tout soen propre par descente.
    De tiel pecché furont commeu
    Ly maistre Scribe et Phariseu,    3110
    Q’estoiont de la Juerie,
    Qant ont Jehan et Pierre veu
    Precher comment ly fils de dieu
    S’estoit levé du mort en vie;
    Du poeple dont une partie,
    Q’avoit leur predicacioun oïe,
    Sont au baptesme et foy venu:
    Dont leur grant joye multiplie,
    Mais l’autre de leur false envie
    De leur joye ont dolour reçu.    3120
    De les grans biens que dieu auci
    Fist, tancomme fuist en terre yci,
    Quant de son tresbenigne ottroy
    Les languisantes gens gary,
    Qui du santé sont esjoÿ,
    Les maistres de la viele loy
    Du dolour furont en effroy,
    De l’autry joye ert leur annoy.
    He, cuer d’envye mal norry,
    Qui ne voet faire bien du soy,    3130
    Et sa dolour maine a rebroy
    De ce qu’il voit bienfaire autry.
    De tiel dolour David prioit,
    Que sur le chief revertiroit
    Le doel de luy q’en fuist dolent;
    Car qui tiel doel deinz soi conçoit,
    Comme ly prophete nous disoit,
    Iniquité tout proprement
    De luy naist a l’enfantement,
    La quelle nepourquant descent    3140
    El haterel du luy toutdroit,
    Du qui nasquist primerement:
    Si chiet el fosse au finement
    Qu’il mesmes de sa main fesoit.
    Baruch se plaignt, q’estoit prophete,
    Si dist: ‘Way moy del inquiete,
    Que dieus dolour sur ma dolour
    M’ad adjusté, sique quiete
    N’en puiss trover en nulle mete.’
    Ensi diront cil peccheour;       3150
    Car sur dolour dolour peiour
    Leur doit venir u n’est sojour,
    Ainz toute paine y ert complete;
    C’est en enfern, u la tristour
    Est perdurable sanz retour,
    La prent Envye sa dyete.
La tierce file d’Envye, q’ad noun Joye d’autry
mal.
 
    La tierce soer est molt diverse,
    A la seconde soer reverse,
    Mais sont d’envie parigal;
    Si l’une est mal, l’autre est p
erv
erse,
87    3160Que l’un sanz l’autre ne converse,
    Les tient lour Miere einz son hostal.
[Pg 40]
    Ceste ad noun Joye d’autri mal:
    De ce dont plouront communal
    Sa joye double, et lors reherce
    Chançon d’envie especial,
    Q’elle ad apris du doctrinal
    Sa miere, celle horrible adverse.
    Quant voit gent aller en declin,
    Ou soit estrange ou de son lin,    3170
    Tournant de richesce en poverte,
    Tantost dirra, ‘Vecy le fin!
    Quanqu’il conquist du mal engin,
    Ore ad perdu par sa deserte.’
    Ensi le noun d’autry perverte,
    Et s’esjoÿt, quant elle est certe
    Du grief qui dolt a son veisin:
    Sicomme goupil d’oreile overte
    Les chiens escoulte, ensi la perte
    De l’autri fait soir et matin.    3180
    Quant ceste fille est courteour,
    Et voit ceaux de la court maiour
    Leur lieu de halt en bass changer,
    Et perdre au fin bien et honour,
    Sique l’en fait commun clamour
    Pour leur estat plus aviler,
    Lors ne falt pas a demander
    Si ceste fille en son mestier
    Se rejoÿt de leur dolour,
    En esperance d’aprocher          3190
    Plus pres du prince a demourer,
88Et commander en lieu de lour.
    Par tout yceste est enviouse,
    Mais quant elle est religiouse,
    Tant plus d’ardante envie boit,
    Et plus se fait lée et joyouse,
    Quant voit la fame ruinouse
    De son confrere, quelqu’il soit;
    Voir si ce fuist de saint Benoit,
    Et il en pure vie estoit,        3200
    Encore la maliciouse,
    Si mal de luy parler orroit,
    Dedeinz son cuer s’esjoyeroit.
    Vei la la fille perillouse!
    Ensur les autrez soers d’Envie
    A ceste soer plus est amye
    Detraccioun sa soer primere;
    Que molt sovent par compaignie
    De Malebouche sa norrie
    Fait envers luy sa messagiere:    3210
    Le mal d’autry l’une a derere
89Reconte, et l’autre la matiere
    Ascoulte du joyouse oïe;
    Car d’autry perte elle est gaignere,
f. 22
    Si quide avoir celle adversiere
    Honour del autry vilanie.
    Tout va le mond a son desir,
    Quant Malebouche poet oïr,
    De ses voisins q’est desfamant:
    De son mesdit, de son mentir     3220
    Du rire ne se poet tenir,
    Tant s’en delite en ascultant.
    Pour ce q’est mesmes forsvoiant,
    Vorroit que tous de son semblant
    Fuissent malvois; pour ce cherir
    Fait Malebouche en son contant,
    Que l’autri vices met avant,
    Et les vertus fait resortir.
    C’il q’est de ceste fille apris,
    Trop est du fole envie apris;    3230
    Car il se souffre de son gré
    Du propre estat estre arreris,
    Par si q’un autre en ait le pis:
90Sicome d’un homme estoit conté,
    Qui de sa propre volenté
    Eslust d’avoir l’un oill hosté,
    Issint q’uns autres ses amys
    Ust ambedeux les oils crevé.
    Trop fuist ce loign du charité,
    Quant ensi fuist le jeu partis.    3240
    Au tiele gent, ce dist ly sages,
    Qu’ils ont leur joye des damages
    Dont voient leur veisin grever;
    Et d’autre part deinz leur corages,
    Quant ils font mesmes les oultrages
    De mesfaire ou de mesparler,
    En ce se faisont deliter.
    Par quoy David en son psalter
    Se plaignt des tieles rigolages,
    Et dist, ‘Si je de mon sentier    3250
[Pg 41]
    Me moeve, lors de m’encombrer
    S’esjoyeront comme d’avantages.’
    Ezechiel prophetiza
    As filz Amon disant cela,
    Que pour ce qu’ils joyous estoiont
    Sur le meschief as fils Juda,
    Dieus d’orient envoiera
    Les gens qui leur destruieroiont
    Si nettement, que n’y lerroiont
    Leur noun sur terre, ainz l’osteroiont,
    Que puis memoire n’en serra:     3261
    Pour ce fols sont qui se rejoyont
    Sur l’autry mal, et point ne voiont
    Le mal qui puis leur avendra.
    As ses disciples par un jour
    Dieus dist, q’en leur tristesce et plour
    Ly mondes s’esleëscera.
    C’estoit parole dur a lour,
    Mais il dist puis, que leur tristour
    En joye au fin revertira;        3270
    Et cil qui de leur doel pieça
    Se fist joyous, dolent serra,
    Quant la tenebre exteriour
    Soudainement luy surprendra,
    U joye aucune ne verra,
    Ainz infinit sont ly dolour.
    Ce dist ly sage en general:
    Quiconque s’esjoÿt du mal,
    Serra du mal au fin noté
    Et puny par especial             3280
    Du vengement judicial:
    Car qui du mal font leur risée,
    Leur lieu et paine est ordeiné
    En l’infernale oscureté,
    Comme l’evangeile est tesmoignal,
    U que ly dent sont grundillé
    Et plour est indeterminé,
    Sanz nul espoir memorial.
La quarte file d’Envie, q’est dite Supplantacioun.
 
    La quarte fille par droit noun
    Est dite Supplantacioun,         3290
    Q’aprent d’Envie son mestier,
    De controver occasioun
    Par faulse mediacioun
    Coment les gens doit supplanter,
    Ou par priere ou par donner:
    Car pour soy mesmes avancer,
    Du quel qu’il soit condicioun
    N’en voet aucun esparnier,
    Que ne luy fait desavancer,
    Ou soit ce lai ou soit clergoun.    3300
    Car quique voet bargain avoir
    Du terre ou du quiconque avoir,
    Et en bargaign mesure tent,
    Quant Supplant le porra savoir,
    Tantost ferra tout son povoir
    A destourber que l’autre enprent,
    Et sur ce moult plus largement
    Ferra son offre au paiement,
    Pour l’autri faire removoir
    De son bargaign; car voirement    3310
    Il se damage proprement,
    Dont son voisin doit meinz valoir.
    Mais quant Supplant en court royal
    Voit autre plus especial
    De luy en bonne office estant,
    Curtois devient et liberal,
    Si donne a ceaux qui sont menal,
    Et vait au seignour blandisant,
    Et entre ce vait compassant
    Le mal d’autry, jusques atant    3320
    Qu’il pourra tenir au final
    Ce que ly autres tint devant:
    Ensi son propre estat montant
    Fait son voisin ruer aval.
    Mais s’en la seculere guise
    Supplant se queinte et se desguise
    D’envie entre la laie gent,
    Asses plus met de sa queintise
    En ceaux qui sont de sainte eglise.
    Qui garde au court de Rome en prent,
91La poet om au commencement       3331
    L’effect du fals supplantement
    Veoir ove toute la mesprise;
    Et puis avant communement
    Tous ensuient l’essamplement
    De si tresauctentique aprise.
[Pg 42]
    Mais au meschant qui povere esta
    Envie ne se mellera,
    Quant il n’ad quoy dont supplanter
    Le poet, ainz est curtoise la,    3340
    Et d’autre part se tournera;
    C’est envers ceaux qui pier a pier
    Vivont, es queux pourra trover
    Richesce, honour, sens et poer;
    Car de nature regnera
    U plus des biens voit habonder:
    Comme plus voit autre en pris monter,
    Tant plus Supplant l’enviera.
    Supplant d’envie trop se ploie
    As procurours et se suploie,     3350
    Si qu’ils soiont de sa partie;
    Sovent leur donne riche proie
    Et plus promet, et beal lour proie
    Q’a son pourpos facent aïe:
    Ensi par sa procuracie,
    Par son deceipte et par veisdye,
    Et par despense du monoye
    Aquiert office, honour, baillie,
    Dont s’esjoÿt du faulse envie,
    Qant voit son prou que l’autre annoye.
    Ce dist Tulles en l’escripture,    3361
    Que mort, dolour, n’autre lesure
    D’ascune chose q’est foraine,
    N’est tant contraire a no nature
    Comme est quant l’en par conjecture
    Fait q’autri perde et mesmes gaine.
    Mais ce que chalt, quique s’en plaigne,
    Supplant sur l’autry mal bargaine;
    Mais tant le fait par coverture,
    Qu’il ad ne compain ne compaine    3370
    Qui poet savoir son overaigne,
    Ainçois qu’il ait parfait sa cure.
    Supplant nounpas les biens d’autri
    Tantsoulement attrait a luy,
    Ainz les honours et dignetés,
    Dont voit les autres esbaudy.
92N’ad cure q’en soit arrery,
93Mais qu’il soit mesmes avancés;
    Pour ce se ploie de tous lées,
    Dont en honour soit eshalciez    3380
    De ce q’un autre ert escharny:
    Mais Aristole en ses decrés
    Dist certes, q’entre les pecchés
    C’est un des tous le plus failly.
    Supplant endroit de sa vertu
    Bien fait du Jacob Esaü,
    Son propre frere n’esparnie.
    David dist que le filz de dieu,
    Q’estoit par fals Judas deçu,
    S’en complaignoit en prophecie,    3390
    Disant qu’il supplant magnefie
    Sur moy de sa tresfalse envie.
    Mais au parfin Judas deçu
    Estoit, car plain du deablerie
    Par male mort perdi la vie,
    Si ot la boële espandu.
    Supplant ad de sa nacioun
    Trois servantz: c’est Ambicioun,
    Qui vait entour pour espier
    Les gens et leur condicioun;     3400
    Mais l’autre est Circumvencioun,
    Cil sciet les causes procurer;
    Q’au paine nul se sciet garder
    Que cils ne facent enginer
f. 23
    Du false ymaginacioun:
    Ly tierce dont vous vuil parler
    Confusioun l’oï nommer,
    Qui plus des autres est feloun.
    Ambicioun c’est ly currour
    D’Envie, qui s’en vait entour    3410
    Par tout, u q’om l’envoiera:
    Si est auci ly procurour
    Des nobles courtz, qui tolt l’onour
    D’autry, q’a soy compilera.
    D’Ambicioun prophetiza
    Baruch, qui molt le manaça,
    Disant, le fin de son labour
    En meschief se convertira;
    Car c’est droitz q’autry ruera
    Qu’il soit ruez au chief de tour.    3420
    De Circumvencioun le rage,
    Si comme dist Salomon ly sage,
    En les fols envious habite;
    Qui sont de si tresfel corage,
[Pg 43]
    Que ja prodhomme en nul estage
    Vuillent amer, ainçois despite
    Ont sa resoun et contredite;
    Car quant voiont qu’il lour endite
    Contraire chose a leur usage,
    Ils ont malice tost confite      3430
    Du fals compass, dont sanz merite
    Ils l’en ferront paine et damage.
    Confusioun c’est ly darrein
    Qui sert Supplantement au mein;
    Car cil ne laist jusq’en la fin,
    Tant comme prodhomme trove sein,
    Il suit come bercelet au sein,
    Pour luy ruer a son declin.
    Ja nuls serra si bon cristin,
    Qui mors ne soit de ce mastin,    3440
    Si dieus ne soit de luy gardein.
    Mais q’ensi confont son voisin,
    Doit bien savoir que tiel engin
    Serra puny come du vilein.
    Confusion, dist Jeremie,
    Est de si grande felonie,
    Q’il les labours du piere et miere,
    Les berbis ove la vacherie,
    Trestout du malvois dent d’envie
    Runge et mangut, que riens y piere;    3450
    N’est chose qu’il laist a derere,
94Ainçois devoure et filz et frere
    Ove tout cele autre progenie:
    Car tant ad sa malice fiere,
    N’est tant prodhomme, s’il le fiere,
    Qu’il ne tresbusche en ceste vie.
    Mais en le livre au sage truis,
    Qu’un tiels malvois serra destruis;
    Qu’il est escript que peccheour,
    Qui tient supplantement en us,    3460
    Par double voie ert confondus
    Du supplant a son darrein jour:
    Car Mort supplantera s’onour
    Du siecle, dont fuist supplantour,
    Et puis serra du ciel exclus
    Pour son pecché du fol errour:
    Si l’un est mal, l’autre est peiour,
    Car doublement serra confus.
La quinte file d’Envie, q’est dite Fals semblant.
 
    D’Envie encore une enviouse,
    La quinte file plus grevouse,    3470
    Naist, et le noun du Fals semblant
95Enporte, et est si perillouse,
    Si trescoverte et enginouse,
    Que quant trestout le remenant
    Des files, dont j’ay dit devant,
    Mener le mal d’envie avant
    Faillont, yceste tricherouse
    Le meine, sique nul vivant
    S’en aparçoit, jusques atant
    Qu’elle ait tout fait la venimouse.    3480
    Cil q’est du Fals semblant norry,
    Plus asprement deçoit celuy
    Vers qui plus porte compaignie;
    Car come plus fait semblant d’amy
    Apertement, tant plus vous dy
    Qu’il ad covert sa tricherie.
    Qui ceste file meine et guie,
    Pour ce qu’il plest a dame Envie,
    Est sur les autres estably
    Son procurour et son espie,      3490
    De qui deceipte et felonie
    Ont maint prodhomme esté trahy.
    Du Fals semblant la bele chere
    Odibles est et semble chiere;
    Du bien parole en mal pensant,
    La chose doulce fait amere,
    L’avant fait tourner en derere,
    Si fait le blanc en noir muant:
    Trop est son oignt au fin poignant,
    Du venym mordt en son baisant,    3500
    Et en plourant rit la trichere.
    Ostour en penne de phesant,
    Ne poet faillir en mal fesant
    Que sa malice au fin ne piere.
    Ce dist Tulles, qu’il n’est dolour
    D’aucun tort fait, qui soit peiour,
    Comme est quant l’en deceipte pense
    Par coverture interiour,
    Et par semblant exteriour
    Du bon amour fait apparence.     3510
[Pg 44]
    Ce parust bien d’experience,
    Quant Judas fist la reverence
    Baisant la bouche al salveour;
    C’estoit d’amour bonne evidence
    Dehors, mais deinz sa conscience
    Ly semblant fuist d’un autre tour.
    Pour Fals semblant a droit servir,
    Sa miere Envie ad fait venir
    Bilingues, q’ad en une teste
    Deux langues pour les gens trahir.    3520
    N’est qui s’en poet contretenir,
    Tant ad coverte sa tempeste;
    Car d’une langue piert honeste
    Al oill, que tout du joye et feste
    Parolt, mais l’autre en soy tapir
    Fait sa malice deshoneste,
    Dont plus q’escorpioun agreste
    Fait sa pointure au fin sentir.
    Du double langue la parole
    Trop semble debonaire et mole;    3530
    Mais tant est dur, ce dist ly sage,
    Que tresparmy le ventre vole
    Au cuer, dont maint prodhomme affole,
    Ainçois qu’ils scievont son langage.
    Ses ris q’om voit du lée visage
    Sont mixt de doel deinz le corage,
    Dont puis les innocens tribole:
    A celle urtie q’est salvage
    Resemble, que gist en l’ombrage
    Muscée dessoutz la primerole.    3540
    Plus que nul oile par semblant
    Sont mol ly dit du Fals semblant,
    Solonc David, mais pour voirdire
    Ils sont come dart redd et trenchant.
    Tiel envious de son vivant
    Est monstre horrible pour descrire:
    Face ad d’un homme, qui le mire,
    Mais du serpent la coue tire
    Ove l’aiguiloun dont vait poignant;
    Du tiel venym le fait confire,    3550
    Que nul triacle poet suffire
    Garir le mal au languisant.
    Ce dist Sidrac, que doulcement
    Le harpe sonne, et nequedent
    La langue mole au losengour,
    Quant faire en voet deceivement,
96Sonne asses plus deliement
    A celuy q’en est auditour.
    Ly sages dist, que blandisour
    Qui suef favelle par doulçour    3560
    Est un droit las al innocent,
    Dont sont attrapé ly plusour:
    Quant l’en meulx quide avoir honour,
    De sa parole plus y ment.
    Du Fals semblant om poet escrire,
    Qu’il est semblable pour descrire
    Au Mirre, que du bon odour
    Delite et au gouster enpire;
    Car l’en ne trove en nul empire
    Racine, gumme ne liquour,        3570
    Que d’amertume soit peiour:
    Ensi du traitre losengour
    Molt sont plesant au dame et sire
    Les ditz, mais puis au chief de tour
    Luy fait convertont en dolour,
    Dont pardevant les faisoit rire.
    Qui les oisealx deçoit et prent
    Moult les frestelle gaiement,
    Dont en ses reetz les porra traire;
    Et ensi ly bilingues tent        3580
    Ses reetz, quant il plus belement
    Parole pour les gens desfaire.
    He, vice al oill tant debonnaire,
    Tu as du joye le viaire,
    Et le penser come mort dolent:
    Tu es la reule de contraire,
    Le beau solail q’en toy s’esclaire
    Par toy s’esclipse trop sovent.
    Ly sages dist que nuls s’affie
    En celluy, qui par sophistrie    3590
    Parole, sique nuls l’entent;
    Car tiel a dieu ne plerra mie,
    Si est odible en ceste vie
    Et pert les graces du present.
f. 24
    Maldit soiont tout tiele gent,
    Ce dist ly sages ensement;
    Et ly prophete auci dieu prie,
    Qu’il perde et mette a son tourment
[Pg 45]
    La langue que si doublement
    Trestous deçoit par tricherie.    3600
    Dieus par Baruch nous dist cela:
    ‘Way soit a l’omme et way serra,
    Qui donne a boire a son amy,
    Le quel du fiel se mellera,
    Dont puis quant l’autre enyvrera,
    Sa nuetée verra parmy;
    Que despuillez et escharny
    De ce serra plus malbailly,
    Dont il sa gloire plus quida.’
    Mais double lange, atant vous dy,    3610
    Si du fiel ne soit myparty,
    Jammais parole ne dirra.
    David demande en son psalter,
    Q’est ce que l’en pourra donner
    Au langue double en resemblance:
    Si dist q’om le doit resembler
    A la saiette agu d’acier,
    Que du main forte vole et lance;
    Dont riens poet avoir contrestance,
    Ainçois tresperce et desavance    3620
    Le corps en qui la fait lancer:
    Ensi ou plus sanz arestance
    Ly langue double en sa parlance
    Plusours en fait desavancer.
97Auci David nous essamplant
    La langue double est resemblant
    Au vif carbon de feu q’espart;
    Qui bruit soy mesmes tout avant,
    Et sur les autrez puis s’espant,
    Qui sont decoste luy a part:     3630
    Car langue double de sa part
    Plus que carbon enflamme et art
    Ceulx q’envers luy sont enclinant;
    Mais pource q’ensi se depart
    De dieu, au fin avra le hart
    De l’enfernale paine ardant.
    Les mals du double lange ensi
    Descrist ly sages, que par luy
    Sont gens paisibles perturbez,
    Et les fortz chastealx enfouy,    3640
    Et les cités murés auci
    Destruit, et les vertus ruez
    Du poeple, et les plus fortz tuez:
98Tant fait par ses soubtilités,
    Que nuls en poet estre garny.
    De les tresclieres matinées
    Trop fait obscures les vesprées;
    C’est cil qui n’est ne la ne cy.
    Au langue double en malvoisté
    Perest un autre associé,         3650
    Qui Falspenser om est nommant:
    L’un est a l’autre tant secré,
    Que l’un sanz l’autre en nul degré
    Voet dire ou faire tant ne quant.
    Ly tiers y est, q’en leur garant
    Sovente fois se met avant;
    Cil par droit noun est appellée
    Dissimulacioun, qui tant
    Sciet les faintises de truant,
    Dont maint prodhomme sont guilée.    3660
    Cist trois se sont d’un colour teint,
    Et par ces trois furont ateint
    Ly frere q’ont Josep deçu:
    Trop fuist leur cuer d’envie peint,
    Quant ont ensi leur frere enpeint
    En la cisterne et puis vendu:
    Mais Job, q’estoit l’amy de dieu,
    Dist que penser de mal estru
    Dieu le destruit, q’au fin ne meint.
    Ce parust bien en mesme lieu:    3670
    Josep fuist sur Egipte eslieu,
99Quant tous si frere sont destreint.
    Des tous pecchés qui sont dampnable
    Ly fals pensiers est connestable
    En l’avantgarde au Sathanas,
    Et fait que l’alme en est menable
100Ove mainte vice abhominable
    Encontre dieu; mais tu orras
    Comme ly prophete Micheas
    Dist, ‘Way te soit, qui pensé as    3680
    Du chose q’est descovenable’:
    Et David dist, s’ensi le fras,
    Des tes pensers tu descherras,
    Solonc que tu en es coupable.
    Par Jeremie dieu divise
    Le vengement, q’en aspre guise
[Pg 46]
    Au malpenser envoiera,
    Q’est d’indignacioun esprise
    Comme fieu, que jammais pour l’enprise
    Du Falspenser n’exteignera:      3690
    Car comme ly cuers d’envie esta
    Toutdis ardant, ensi serra
    Du Falspenser la paine assisse.
    Trop pourra penser a cela
    Qui soy coupable en sentira,
101Quant fin n’ara de sa juise.
La discripcioun d’Envie proprement.
 
    D’Envie ce sont ly mestier:
    Son proesme a detrahir primer,
    Et s’esjoÿr de l’autry mals,
    Et doloir sur le prosperer       3700
    De ses voisins, queux supplanter
    Ses paines met et ses travals;
    Et par semblant q’est feint et fals
    Se fait secré d’autry consals,
    Et puis le fait aperticer,
    Dont les meschines et vassals,
    As queux se fist amys corals,
    Fait en la fin deshonorer.
    Uns clers d’Envie ensi commente,
    Si dist que celle est la serpente    3710
    Que plus resemble a son fals piere:
    Car nuyt ne jour son cuer n’alente
    Sur l’autry mal, ainz atalente
    Tout autry bien mettre a derere:
102C’est du malice la marchiere;
    C’est le challou deinz la perriere,
103Qui porte fieu deinz son entente;
    C’est le rasour qui nous fait rere
    La barbe contre poil arere,
    Que jusq’al oss prent sa descente:    3720
    C’est celle urtie mal poignant,
    Que d’amertume vait bruillant
    La rose qui luy est voisine;
    C’est ly serpens toutdis veillant,
    Q’en l’ille Colcos fuist gardant
    Le toison d’orr, dont par covine,
    Q’en fist Medea la meschine,
104Jason de sa prouesce fine
    Portoit grant pris en conquestant
    Malgré la geule serpentine.      3730
    He, false Envie malvoisine,
    Comme tu par tout es malvuillant!
    Envie est cil dragon mortiel,
    Ove qui l’archangre seint Michel,
    Sicomme l’apocalips devise,
    Se combatist, pour ce q’en oel
    L’amour accusoit fraternel,
    Et volt pervertir en sa guise;
    Mais dieu en ad vengance prise
105Par son saint angre, q’il molt prise,    3740
    Qui le dragon malvois et viel
    Venquist tanq’au recreandise,
    Et luy ruoit del halte assisse
    Bass en enfern perpetuel.
    Envie d’omme resonnable
    De son venym est resemblable
    Au Basilisque en sa figure;
    Q’est uns serpens espoentable,
    Sur toutes bestes plus nuisable,
    Q’estaignt et tolt de sa nature    3750
    Du fuil et herbe la verdure:
    En tous les lieus u qu’il demure
    Riens est qui soit fructefiable.
    Ensi d’Envie la sufflure,
    Honour, bonté, sen et mesure
    De ses voisins fait descheable.
    Envie par especial
    Sur tous mals est desnatural,
    Car si trestout ussetz donné,
    Et corps et biens en general     3760
    A l’envious, cil au final
    Du mal t’ara reguerdonné.
    He, envious cuer maluré,
    Ne scies comme dieus t’ad commandé
    D’amer ton anemy mortal?
    Et tu ton bon amy en hée
    Sanz cause tiens trestout du grée.
    Respon, pour quoy tu fais si mal.
    Sicomme du lepre est desformé
    En corps de l’omme la beuté,     3770
    Ensi de l’alme la figure
[Pg 47]
    Envie fait desfiguré.
    Ly sages l’ad bien tesmoigné,
    Q’Envie fait la purreture
    Des oss a celuy qui l’endure.
    He, vice, comme peres oscure!
    Tu as ce deinz le cuer muscé,
    Dont le corage est en ardure,
    Que nuyt et jour a demesure,
    En flamme met ton fals pensé.    3780
    Dedeinz la bible ensi je lis,
    Q’om solt la lepre gent jadis
    De la Cité forainement
    Faire habiter es lieus sultis:
    Mais pleust a dieu et seint Denys,
f. 25
    Que l’en feist ore tielement
    De l’enviouse male gent;
    Siqu’ils fuissent souleinement
    Enhabité loign du païs.
    Prodons du deable se defent,     3790
    Mais noun d’Envie aucunement;
    Ensi valt l’un de l’autre pis.
    En ces trois poins Roy Salomon
    D’Envie fait descripcioun,
    Disant q’Envie ad l’oill malvois,
    Et bouche de detraccioun,
    Ove pié de diffamacioun:
    N’est pas sanz vice q’ad ces trois.
    Qui list jadis de les fortz Rois
    Les crualtés et les desrois,     3800
    Sur tous tourmens ly plus felo
un,
106Dont cil tirant furont destrois,
    C’estoit Envie ove le surcrois,
    Comme dist Orace en sa leçoun.
    Ly mons Ethna, quele art toutdiz,
    Nulle autre chose du paiis
    Forsque soy mesmes poet ardoir;
    Ensi q’Envie tient ou pis,
    En sentira deinz soy le pis.
107A ce s’acorde en son savoir      3810
    Ly philesophre, et dist pour voir
    Q’envie asses plus fait doloir
    Son portour, qui la tient saisis,
    Que l’autre contre qui movoir
    Se fait, car l’un matin et soir
    La sente, et l’autre en est guaris.
108Au maladie q’est nommé
    Ethike Envie est comparé.
    C’est un desnaturel ardour,
    Que deinz le corps u s’est entré    3820
    De son chalour demesuré
    Arst comme ly fieus dedeinz le four;
    Dont ensechist du jour en jour
    Le cuer ove tout l’interiour,
    Que dieus en l’alme avoit posé;
    Siqu’il n’y laist du bon amour
    Neis une goute de liquour,
    Dont charité soit arousée.
    Envie ensur tout autre vice
    Est la plus vaine et la plus nice:    3830
    Sicomme ly sages la repute,
    Envie est celle peccatrice,
    Qes nobles courtz de son office
    Demoert et est commune pute.
    A les plus sages plus despute,
109A les plus fortz plus fait salute,
110Et as plus riches d’avarice
    Plus fait Envie sa poursute:
    A son povoir sovent transmute
    L’onour d’autry de sa malice.    3840
    Uns clers en son escript difine
    Disant: ‘N’est cil qui tant encline
    Au deable sicomme fait Envie;
    La quelle a sa primere orine
    En paradis fist la ruine,
    Dont abeissa la nostre vie.’
    He, quel aguait, quele envaïe
    Nous faisoit lors de sa boidie,
    Q’elle ot muscé deinz sa peytrine!
    Et ore n’est ce point faillie;    3850
    En tous paiïs la gent escrie
    Que trop endure sa covine.
De les cink files de Ire, des queles la primere ad
noun Malencolie.
 
    Si plus avant vous doie dire
    Des filles qui se naiscont d’Ire,
[Pg 48]
    Cynk en y ad trop malurés,
111L’une est malvoise et l’autre est pire:
    Way, pourra dire cel Empire,
    U que se serront mariés:
    Car plus persont desmesurés
    En fais, en dis, et en pensés,    3860
    Que nulle langue poet descrire.
    Peas, concordance et unités
    Ont sur tous autres desfiés,
    Et plus les faisont a despire.
    La primere est Malencolie,
    C’est une file trop hastie,
    Que se corouce du legier
    Pour un soul mot, si nuls le die,
    Voir d’une paile ou d’une mye
    Se vorra malencolier.            3870
    Cil qui le voet acompaigner,
    Souffrir l’estoet sanz repleder,
    O tout laisser sa compaignie:
    Ne valt resoun pour l’attemprer,
    Car l’ire sourt deinz son penser
    Comme du fontaine la buillie.
    Quant ceste fille prent seignour,
    Qui plus pres est son servitour,
112En aese au paine vivera;
    Ainz chier compiert le grant irrour    3880
    De luy, qui maintes fois le jour
    Pour poy du riens l’avilera.
    Sovent sa maisoun troublera,
    Ses officers remuera:
    Sa femme n’ert pas sanz dolour,
    Car ja si bonne ne serra,
    Comme plus d’amer se penera,
    Tant meinz avra son bon amour.
    Malencolie en ire flote
    Et de discort tient la riote;    3890
    Car pour le temps que l’ire dure
    Ne luy plerra chançon ne note:
    Si tu bien dis, le mal en note,
    Si tu voes chald, il voet freidure,
    Quant tu te hastes, il demure,
    Ore est dessoutz, ore est dessure,
    Ore hiet et ore d’amour assote,
    Ore voet, noun voet; car sa mesure
    Plus est movable de nature
    Que n’est la chace du pelote.    3900
    Malencolie en son bourdant
    Se melle ensi comme combatant,
    Car ire et jeu tient tout d’un pris:
    Quique s’en vait esparniant,
    S’il poet venir a son devant,
    Il fait a son povoir le pis.
    Ne sont pas sanz corous ses ris,
    Non sont sanz maltalent ses dis,
    Petit dura son beau semblant;
    Si rien vait contre son devis,    3910
    Sovent enbronchera le vis;
    Plus est divers que nul enfant.
    A son fils ce dist Salomon,
    Q’en son hostell ne soit leoun
    En subvertant de sa moleste
113Et sa familie et sa maisoun:
    Mais reule essample ne resoun
    Le Malencolien n’areste,
    N’ad cure de maniere honneste,
    Ainz comme noun resonnable beste    3920
    A son corous quiert enchesoun;
    Quar quant ly vers tourne en sa teste,
    Lors brait et crie et se tempeste
    Si comme du meer l’estorbilloun.
    Ly sages dist, ‘Comme la Cité
    Quelle est overte et desmurée,
    Ensi celuy qui s’espirit
    N’ad de ce vice refrené.’
    Car l’un et l’autre en un degré
    Legierement sont desconfit;      3930
    L’une est tost pris sanz contredit,
    Et l’autre, comme ly sages dist,
    Sicomme vaisseal q’est debrusé
    Le cuer ad rout par si mal plit,
    Qu’il sapience en fait ne dit
    Ne poet garder en salveté.
    Et ly prophetes dist auci,
    Que le corage de celluy
    Q’ad ceste vice, en flamme attent
    Que d’ire esprent, sique par luy    3940
    S’eschalfe, sanz ce q’ascuny
    Le touche ou grieve ascunement:
[Pg 49]
    Mais deinz son cuer tout proprement
    Tieux fantasies d’ire aprent,
    Dont souffre les hachées ensi
    Si comme femme a l’enfantement:
    C’est un mervaille qu’il ne fent
    Del ire dont est repleny.
    Malencolie a sa despense
    Ad pour servir en sa presence    3950
    Deux vices ove soy retenu;
    Ly uns de deux a noun Offense,
    Et l’autre ad noun Inpacience.
    Offense est plus chald que le fu,
114Pour poy ou nient d’ire est commu,
    N’ad si privé dont soit conu,
    Tant est soudain ce q’il enpense;
    Car moult sovent par ton salu
    Et ton bon dit il t’ad rendu
    Et maldit et irreverence.        3960
    L’Inpacient envers trestous
    Est fel et trop contrarious;
    Car l’autry dit au paine prise,
    Et en response est despitous,
    Soudain et malencolious,
    Que point ne souffre aucune aprise.
    Trop est un tiel de sa mesprise
    Au pacient paine et reprise,
    Qu’il du folie est desirrous
    Et quiert discort en toute guise;    3970
    Car ainz q’estouppe soit esprise
    Del fieu, cil esprent de corous.
    Inpatience s’est guarnie
    De deux servantz en compaignie;
    Dont l’un est Irritacioun,
f. 26
    C’est ly pecchés que dieus desfie;
    Come Moÿses en prophecie
    Au poeple hebreu fist sa leçoun,
    Quant firont leur processioun
    En terre de promissioun,         3980
    Disant que ce leur ert partie
    En cause de destruccioun;
    Et puis fuist dist, sicomme lisoun,
    D’Ezechiel et Jeremie.
    Mais Provocacioun d’irrour
    Est ly seconde servitour;
    Car d’ire dont son cuer esprent
    Tiele estencelle vole entour,
    Dont il provoce en sa chalour
    Les autres en eschalfement       3990
    De corous et descordement:
    Et tant y monte que sovent
    Encontre dieu vait la folour;
    Dont se revenge irrousement
    De l’un et l’autre ensemblement,
    Sicome tesmoignont ly auctour.
    Baruch, qui saint prophete estoit,
    Au poeple d’Israel disoit,
    Pource q’en ire ont provocé
    Leur dieu, il s’en revengeroit    4000
    Et comme caitifs les bailleroit
    A ceulx qui les tienont en hée:
    Sovent auci pour ce pecché
    Vers Babiloigne et Ninivé
    Dieus asprement se corouçoit.
    Trop est ce vice malsené,
    Que fait que dieus est coroucé
    Et le provoce a ce qu’il soit.
    C’est ly pecchés fol et salvage,
    Que quant par cas ascun damage    4010
    Luy vient du perte ou de lesure,
    Tantost come forsené s’esrage,
    Dont dieu reneye et desparage,
    Que pour le temps que l’ire endure
    Ne sciet q’est dieu, tant perest dure;
    N’y ad serment q’a lors ne jure,
    Dont dieu provoce en son oultrage:
    Trop est vilaine creature,
    Qui laist son dieu pour aventure
    Et prent le deable a son menage.    4020
    Par le prophete qui psalmoie
    Dieus dist, ‘Cil poeples que j’amoye
    M’ont provocé vilainement,
    En ce que je leur dieu ne soie;
    Dont je par mesme celle voie,
    En ce qu’ils ne sont pas ma gent,
    Provoceray leur nuysement,
    Et comme cils q’ont fait folement,
    Leur tariance faire en doie:
115Quant ne vuillont come pacient    4030
[Pg 50]
    Que soie leur, tout tielement
    Ne vuil je point q’ils soiont moye.’
    Par ce que vous ay dit dessus,
    Fols est a qui ce n’est conus
    Que bon est q’om Malencolie
    Eschive, par qui les vertus
    Come pour le temps sont confondus,
    Par qui resoun se mortefie
    Et tourne en la forsenerie,
    Par qui sovent en compaignie     4040
    Les bonnes gens sont esperdus,
    Par qui maint hom en ceste vie
    Soy mesme et puis son dieu oublie,
    Dont en la fin serra perdus.
La seconde file de Ire, c’est Tençoun.
 
    La file d’Ire q’est seconde
    Sa langue affile et sa faconde
    D’estrif et de contencioun:
    Ne parle point comme chose monde,
    Ainz par tencer tous ceux du monde
    Revile par contempcioun.         4050
    Comme plus l’en fait defencioun,
    Tant plus est plain d’offencioun;
    Sa langue n’en sciet garder bonde,
    Ainz crie sanz descencioun
    Plain d’ire et de dissencioun,
    Dont environ luy lieus redonde.
    C’est grant mervaile au tele peine
    Coment luy vient si longe aleine,
    Que sans mesure brait et tence;
    Car de sa langue q’est vileine    4060
    Pour une soule la douszeine
    Rent des paroles par sentence.
    Si tout le siecle en sa presence
    Volt contreplaider sa science,
    N’en taiseroit de la semeine;
    Ainz tout le pis que sciet ou pense
    Par contumelie et par offence
    Encontre tous respont souleine.
    Iceste fille en propre noun
    Est appellé dame Tençon,         4070
    Quelle en parlant nully respite,
    Seigneur, voisin, ne compaignoun,
    Mais pource q’elle est si feloun,
    Au debles est amie eslite.
    Qui juste luy du pres habite,
    Doit bien savoir ce q’elle endite
    N’est pas l’aprise de Catoun;
    Car quanque l’ire au cuer excite,
    Sa langue est preste et le recite,
    Voir si ce fuist confessioun.    4080
    Vers son amy Tençon diverse,
    Quant le consail apert reherse
    Q’a luy conta secretement:
    Tant comme plus sciet q’al autre adverse,
    S’irrouse langue q’est perverse
    Plus le reconte apertement.
    He, dieus, come il desaese attent
    Qui ceste file espouse et prent;
    Car en tous poins ele est traverse,
    Ne lerra pour chastiement:       4090
    Qui faire en poet dep
artement,
116Fols est q’ensemble ove luy converse.
    Cil q’unqes tencer ne savoit,
    Tout plainement de ce porroit
    Du male femme avoir aprise,
    Quant vers son mary tenceroit:
    Car viene quanque venir doit,
    N’en lerra, quant elle est esprise,
    D’un membre en autre le despise,
    Que pour bastoun ne pour juise    4100
    Un soul mot ne desporteroit;
    Car ce tendroit recreandise,
    En tençant perdre sa franchise,
    Q’elle est serpente en son endroit.
    Ja ne poet estre tant batue
    Tençon, par quoy serra rendue
    Darreinement que ne parole
    Si halt que bien ert entendue,
    D’ov
erte goule et estendue.
117Maldite soit tieu chanterole!    4110
    Bien fuist si tiele russinole,
    Sanz encager au vent que vole,
    Serroit parmy le bek pendue;
    Car l’en ne trove nulle escole,
[Pg 51]
    Baston ne verge ne gaiole,
    Qe poet tenir sa lange en mue.
    Trois choses sont, ce dist ly sage,
    Que l’omme boutent du cotage
    Par fine force et par destresce:
    Ce sont fumée et goute eauage,    4120
    Mais plus encore fait le rage
    Du male femme tenceresse.
    De converser ove tiele hostesse
    Meulx valt serpente felonesse
    Et en desert et en boscage;
    Car l’une ove charme l’en compesce,
    Mais l’autre nuyt et jour ne cesse,
    Ainz est sanz nul repos salvage.
    Depar dieus a la male gent
    Dist Jeremie tielement:          4130
    ‘Pour faire vostre affliccioun
    J’envoieray ytiel serpent,
    As queux aucun enchantement
    Ne poet valoir, tant sont feloun.’
    Ce sont cil en comparisoun
    Q’ont male femme a compaignoun,
    As quelles nul chastiement
    Ou du priere ou du bastoun
    Les pourra mener a resoun,
    Tant sont salvage et violent.    4140
    Cest un dit du proverbiour,
    Qe des tous chiefs n’est chief peiour
    De la serpente; et tout ensi
    Des toutes ires n’est irrour
    Pis que du femme ove sa clamour,
    Quant tence: car ly sage auci
    Ce dist, que deinz le cuer de luy
    Folie buylle tresparmy
    Comme du fontaine la liquour.
    Riens sciet q’a lors ne soit oï;    4150
    Trop mette en doubte le mary,
    S’il ad forsfait, de perdre honour.
    Tençon, q’a nul amy desporte,
    Son cuer enmy sa bouche porte;
    Ce dist ly sage en son aprise:
    Car qanq’ en son corage porte
    Laist isser par l’overte porte,
    Que de l’oïr c’est un juise.
    Senec auci Tençon divise
    A la fornaise q’est esprise,     4160
    Dont ert jammais la flamme morte;
    Car toute l’eaue de Tamise,
    Neisque Geronde y serroit mise,
    N’en poet valoir, tant perest forte.
    Tençon, que toutdis est contraire,
    De sa nature en fin repaire
f. 27
    En bouche au femme malurée.
    Danz Socrates de tiel affaire
    Senti quoy fem
me en savoit faire;
118Car quant s’espouse l’ot tencée    4170
    Et il se taist trestout du grée,
    Lors monta l’ire et fuist doublé,
    Dont il ot muillé le viaire
    D’un pot plain d’eaue q’ot versée
    Dessur sa teste et debrisée:
    Trop fuist tiel homme debonnaire.
    Car sanz soy plaindre ascunement,
    Ou sanz en prendre vengement,
119Dist, ‘Ore au primes puiss veïr
    Comment ma femme proprement      4180
    M’ad fait le cours du firmament;
    Car pluvie doit le vent suïr:
    Primer me fist le vent sentir
    De sa tençon, dont a souffrir
    M’estoet celle eaue.’ Et nequedent
    Qui ceste essample voet tenir
    Avise soy; car sans mentir
    Ja ne serray si pacient.
    Ly sage dist que par l’espée
    Plusours des gens ont mort esté,
120     4190Mais nounpas tantz, sicomme disoit,
    Comme sont par lange envenimée:
    Si dist que molt est benuré
    Q’est loign du lange si maloit,
    Ne parmy l’ire s’en passoit,
    Ne q’en tieu jug jammais trahoit,
    N’en tieux liens ne s’est liée,
    Qe sont, ce dist, en leur endroit
    Asses plus durr q’acier ne soit,
    Et plus grevous q’enfermeté.     4200
    Si dist auci que le morir
    De Tençoun plus q’enfern haïr
[Pg 52]
    L’en doit, dont puis il te consaile,
    Q’ainçois que tiele lange oïr
    Tu dois l’espines desfouir
    Pour haie en faire et estoupaile
121Parmy l’overt de ton oraille,
    Qe tu n’escoultes le mervaille:
    Car sa lesure om doit fuïr
    Comme du leon qui l’omme assaille;
    Car lange ad vie et mort en baille,    4211
    Dont l’en garist et fait perir.
    Saint Jaques ce fait tesmoigner,
    Que de nature om poet danter
    Toute autre beste que l’en prent;
    Mais male lange du tencer
    N’est cil qui sciet engin trover
    De luy danter aucunement.
    Car c’est la goufre plain du vent,
    Dont Amos la malvoise gent       4220
    Depar dieus faisoit manacer,
    Disant qu’il leur enmy le dent
    En volt ferir si roidement,
122Que plus que feu doit eschaulfer.
    Saint Augustins le nous enseigne,
    Que de trestous n’est overeigne
    Qui tant s’acorde et est semblable
    As oevres queux ly deable meine,
    Sicomme Tençoun de la vileine.
    Mais pour ce q’elle est tant nuysable
    Q’au dieu n’a homme est amiable,    4231
    Ly malvois angre espoentable
    Doit contre luy porter l’enseigne:
    Car nuls fors luy n’est defensable
    A souffrir, quant elle est tençable,
    Le cop de sa tresforte aleine.
    Ly saint prophete Zacharie
    Par demonstrance en prophecie
    Vist une femme en l’air seant
    En une pot q’estoit polie        4240
    De verre, et ot en compaignie
    Deux femmes que la vont portant.
    Si ot a noun par droit nommant,
    Ensi comme l’angre fuist disant,
    Iniquité du tencerie;
    Q’estoit porté en terre avant
    As mals pour estre y conversant,
    Comme leur espouse et leur amie.
    De les deux femmes q’ont porté
    Amont en l’air Iniquité          4250
    Essample avons en terre yci.
    Chascune est d’autre supportée,
    Quant tencer voet en son degré
    De sa malice ove son mary;
    Car lors s’assemblont tout au cry
    Comme chat salvage, et tout ensi
    Vienont rampant du main et pié.
    Du tenceresse a tant vous dy;
    Mais qui bon
ne ad, bien est a luy,
123Ja ne me soit autre donné.       4260
    Le pot du verre est frel et tendre
    Et de legier om le poet fendre,
    Mais lors s’espant que deinz y a;
    Auci legier sont pour offendre
    Les femmes, que nuls poet defendre
    Que tout ne vole cy et la
    Leur tençoun que plus grevera.
    Sur tieles femmes escherra
    La sort du males gens, que prendre
    Mondaine paine par cela          4270
    Pourront, mais dire way porra
    Cil qui covient tieu paine aprendre.
    Rampone ove Tençoun sa cousine
    Demoert toutdis et est voisine,
    Que porte langue envenimé
    Plus que n’est langue serpentine;
    Si ad toutdis plain la pectrine
    D’eisil et feel entremellé;
    Dont si par toy serra touché,
    De l’amertume ers entusché:      4280
    Car de sa bouche, q’est canine,
    Abaiera la malvoisté
    De toy et de ton parenté,
    N’est mal q’a lors ne te destine.
    Car Tençon q’est deinz son entente
    Naufré d’irrour porte une tente,
    Q’est du rampone, au cuer parmy;
    Mais par la bouche se destente,
    Et lors au tout plus large extente
[Pg 53]
    Fait l’autry vices extenter;     4290
    Car toutdis a son destenter
    Esclandre y est ove Desfamer,
    Qui font la plaie si pulente,
    Que si l’en n’ait un triacler
    Pour les enfleures allegger,
    Mortz est qui la puour en sente.
124Tençon auci n’est pas guarie
    Du celle irrouse maladie,
    Q’est dite Inquietacioun:
    C’est de nature l’anemie,        4300
    Que sanz repos le cuer detrie
    Et du venim mortal feloun
    Est plain, sique soy mesmes noun,
    Ne son voisin ne compaignoun
    Laist reposer, maisq’om l’occie.
    Qui presde luy maint enviroun,
    Se guart sicome d’escorpioun,
    S’il voet mener paisible vie.
    Mais come Tençon dont l’en se pleint
    Entre les males femmes meint,    4310
    Entre les hommes mals ensi
    Maint contumelie irrous atteint,
    Dont pacience est trop constreint:
    Car Salomon, comme je vous dy,
    Dist, plus legier est au demy
    Porter grant fes que soul celuy
    Q’ad cuer du contumelie enpeint:
    Car il ad d’ire forsbany
    Toute quiete loign de luy,
    Si ad le pont d’amour tout freint.    4320
    Ly sages dist que ceste vice
    Doit ly mals oms de sa malice
    Tout proprement enheriter:
    Mais way dirront en son service
    Son fils, sa femme et sa norrice,
    Et chascun q’est son officer;
    Car sanz desport les fait tencer.
    Semblable est au salvage mer,
    Quant la tempeste plus l’entice,
    Dont ne se pourra reposer:       4330
    Q’en tiel orage doit sigler,
    Merveilles est s’il n’en perisse.
La tierce file de Ire, q’est appellé Hange.
 
    Ore ensuiant vous vorrai dire
    Du tierce file que naist d’Ire;
    Hange est nomé de pute orine:
    Je ne puiss tous ses mals escrire,
    Mais en partie vuil descrire
    De sa nature la covine:
    C’est celle que deinz sa pectrine
    Ire ad covert que ja ne fine,    4340
    Ainz nuyt et jour sur ce conspire,
    Jusques atant que la ruine
    De son voisin ou sa voisine
    Tout plainement porra confire.
    Cil q’ad ce vice est sanz amour,
    Car l’Ire q’est interiour
    Ne souffre pas que l’amour dure:
    Combien que par exteriour
    Sicomme ton frere ou ta sorour
    Te fait semblant par coverture,    4350
    Soutz ce d’irouse conjecture
    Compasse, tanq’en aventure
    Te poet moustrer le grant irrour
    Du quoy son cuer maint en ardure:
    Tiele amisté trop est obscure,
    Q’en soy retient mortiel haour.
    Pour ce s’un tiel devant ta face
f. 28
    Semblant de bon amour te face,
    Ne t’assurez en son desport;
    Car soutz cela portrait et trace    4360
    De t’enginer au faulse trace
    De double chiere et double port.
    Quant plus te fait joye et confort
    Devant la gent, lors au plus fort
125Dedeinz son cuer il te manace;
    Quant meulx quides estre en salf port,
    Du vent la perillouse sort
    En halte mer te boute et chace.
    Ly sages te fait assavoir,
    Que d’un amy loyal et voir       4370
    Mieulx te valroit en pacience
    Souffrir a plaies recevoir,
    Que les baisers q’au decevoir
    Te sont donnés du providence:
[Pg 54]
    Car bon amy s’il fiert ou tence,
    Ce vient d’amour, nounpas d’offence,
    Qu’il te chastie en bon voloir;
    Mais qui te hiet en conscience,
    S’en un soul point te reverence,
    En mil te fra vergoigne avoir.    4380
    Cil qui te hiet, ce dist ly sage,
    Devant les oels de ton visage
    Par grant deceipte lermera,
    Mais quant verra son avantage
    Ou en champaine ou en boscage
    De ton sanc il se saulera.
    Six sont que dieus unques n’ama;
    L’un est cuer q’ymaginera
    Du malpenser l’autry dammage:
    Auci Senec dist bien cela,       4390
    Que sur tous autres pis ferra
    Irrour muscé deinz fals corage.
    Ce dist Tulles, que d’amisté
    Hange est le venim maluré,
    Dont sont plusours sodeinement,
    Quant ils quidont meulx estre amé,
    Mortielement enpuisonné
    De tieu poisoun que tout les fent:
    Pour ce ne fait pas sagement
    Cil qui d’un tiel la grace attent;    4400
    Car ja n’ert grace tant trové,
    Q’om poet apres aucunement
    En tiel lieu estre seurement
    U pardevant estoit en hée.
    Qui contre Hange riens mesfait,
    Si tost n’en poet venger le fait,
    En coy retient ses maltalens,
    De son rancour semblant ne fait,
    Mais il engorge le forsfait
    Tout pres du cuer deinz son pourpens;
    Dont pour priere de les gens,    4411
    Ou des amys ou des parens,
    L’acord n’en serra ja parfait,
    Ainçois qu’il voit venir le temps
    Q’il p
rendre en poet tieux vengeme
ns,
126Dont l’autre as tous jours soit desfait.
    Hange est bien semblable au Camele,
    Quant hom le bat en la maisselle
    Ou autrepart dont ad lesure,
    Tout coy le souffre et le concelle;    4420
    Mais soit certain ou cil ou celle
    Qui l’ad batu, quant verra l’ure,
    Soudainement par aventure
    Ou mort ou fiert de sa nature,
    Du quoy revenge sa querelle.
    Du malvois homme ne t’assure,
    Car par si faite coverture,
    Quant voit son point, il te flaielle.
    Mais Hange q’ensi le ferra
    Jammais bien ne se confessa;    4430
    Car combien qu’il son maltalent,
    Quant il au chapellain irra,
    Dist pour le temps q’il le lerra,
    Tost apres Pasques le reprent,
    Comme chiens font leur vomitement.
    He, dieus, par quel encombrement,
    Tant comme en tiele vie esta,
    Voet recevoir le sacrement;
    Dont s’alme perdurablement
    Par son pecché forsjuggera.      4440
    Trop est vilains q’en bonne ville
    Son hoste herberge et puis reville,
    Quant il ad dit le bien venu.
    Ensi fait ceste irrouse fille;
    Quant deinz son cuer les mals enfile
    Et les baratz dont s’est commu,
    L’espirit saint qui vient de dieu,
    Q’avant en s’alme ot retenu
    Pour herberger, alors exile,
    Et le malfé prent en son lieu:    4450
    Mal est ytiel eschange eslieu,
    Si plustost ne se reconcile.
    Beemoth, q’ove la lampreie engendre,
    C’est uns serpens, tu dois entendre,
    Q’ainçois q’il vait pour engendrer
    Laistson venym aillours attendre
    Come pour le temps, et puis reprendre
    Le vient, quant ad fait son mestier:
    A ce l’en poet bien resembler
    Haÿne, que son coroucer          4460
    Au jour de Pasques fait descendre
    Et laist le al huiss du saint moster,
[Pg 55]
    Et quant revient puis del autier,
    Tantost recourt al ire extendre.
    Itieles gens font asses pis
    Q’unqes ne firont les Juÿs,
    Du nostresire en croix desfere;
    Car a ce que leur fuist avis
    A l’omme soul ce fuist enpris,
    Nounpas a dieu; mais l’autre affere    4470
    Fait l’omme crucifix en terre
    Et a la deité tient guerre,
    Encontre ce qu’il ad promis,
    Qu’il voet son dieu servir et crere.
    O comment ose ensi mesfere
    Cil q’est du sainte eglise apris?
    De les Juÿs je truis lisant,
    Pour ce q’ils furont malvuillant
    Et odious au loy divine,
    Antiochus fuist survenant,       4480
    Qui leur haoit et fuist tirant,
    Et sicomme dieus leur mals destine,
    Il les destruit du tiele hatine
    Qu’ils par long temps de la ruine
    Ne se furont puis relevant.
    Quoy serra lors du gent cristine,
    Q’enmy le cuer ont la racine
    Dont nuls au paine est autre amant?
    Haÿne a dieu par nul degré
    Ne poet donner ses douns en gré    4490
    Ne ses offrendes acceptables;
    Car cil q’au dieu n’ad soy donné,
    N’est droit que dieus ait accepté
    Ses biens, ainz soient refusablez.
    Deinz les vaissealx abhominablez
    Viandes ne sont delitablez,
    Ainçois om est tout abhosmé;
    Tout tielement par cas semblablez
    Cil ne poet faire a dieu greablez
    Les faitz, q’ad malvois le pensée.    4500
    Haÿne s’est associé
    Du Malice et Maligneté.
    Malice endroit de sa partie
    Ad ces trois pointz en propreté,
    Cuer double plain du malvoisté,
    Les lievres plain du felonie,
    Et malfesantes mains d’envie.
    Icil qui meine tiele vie
    Sovent son dieu ad coroucié;
    Et pour cela dist Ysaïe,         4510
    Way soit au tiel, car sa folie
    Perest trop vile et malurée.
    Du double cuer les gens deçoit,
    Feignant de noun veoir q’il voit;
    Et des fals liev
eres plus avant
127Par semblant parle en tiele endroit
    Comme bon amy le faire doit:
    Mais quant voit temps, lors maintenant
    Des males mains vait malfesant,
    Et fait overt et apparant        4520
    Que pardevant se tapisoit;
    Comme terremoete tost s’espant,
    Soudainement et vient flatant,
    Quant l’en meinz quide que ce soit.
    Grant pecché fait qui fait malice;
    Car soulement pour celle vice
    Dieus fuist menez a repentir
    Qu’il ot fait homme, et par justice
    Sur celle gent q’iert peccatrice
    Les cieux amont faisoit ovrir    4530
    Et pluyt sanz nul recoverir;
    Dont toute beste estuit morir
    Fors l’arche, en quel Noë guarisse.
    Par tieus vengances sovenir
    Hom doit malices eschuïr,
    Dont l’en pert grace et benefice.
    Mais a parler de la covine,
    Maligneté, q’est la cousine
    De Hange par especial,
    Celle est qui porte la racine    4540
    Dont le venym sanz medicine
    Croist ou jardin precordial,
    Q’engendre fruit discordial;
    Car tout ensi comme le dial,
    Se tourne ades deinz sa pectrine,
    Pour compasser comment le mal
    Pourra mener jusq’au final,
    Dont l’autre soient en ruine.
    Come pour merite a recevoir
f. 29
    L’en voue a sercher et veoir
[Pg 56]
    Les lieus benoitz et les corseintz:    4551
    Ensi ly mals du malvoloir
    Promette et voue a decevoir
    Et de mal faire a ses proscheins.
    Maligneté ne plus ne meinz
    Est des malvois ly capiteins,
    Que plus d’errour fait esmovoir:
    C’est cil qui dist devant lez meins,
    ‘Je voue a dieu, si je suy seins,
    Je fray les autres mal avoir.’    4560
    Quant depar dieus ly feus survient
    Du ciel et fist ce q’appartient
    Del viele loy au sacrefise,
    Lors du Maligneté luy vient,
    Que mal Cahim en hange tient
    Son frere Abel par tiele guise,
    Dont fuist maldit et sa franchise
    Perdist en terre, et sanz dimise
    Serf a les autres en devient.
128David auci le prophetize,        4570
    Q’exterminer de sa juise
    Dieus doit la gent maligne au nient.
    Haÿne encore en son aiue
    Ad deux servans de retenue,
    Ce sont Rancour et Maltalent.
    Rancour sicomme l’oisel en mue
    Gist deinz le cuer, que ne se mue,
    Et contre amour l’ostel defent,
    Q’il n’y poet prendre herbergement:
    Car il hiet son aquointement,    4580
    Mais ja n’ert ire si menue
    Q’en remembrance ne la prent,
    Et la norrist estroitement,
    Tanq’elle au plain soit tout parcrue.
    De Rancour tant vous porrai dire,
    Qe les petites causes d’ire
    En un papir trestout enclos
    Dedeinz son cuer les fait escrire,
    Et Maltalent y met la cire,
    Quant voit le title escript au dos;    4590
    Et si les garde en son depos,
    Mais ja ly cuers n’ert a repos,
    Devant q’il voit ce q’il desire,
    C’est quant pourra son mal pourpos
    Venger, et lors le fait desclos
    Si plain que tous le porront lire.
    L’en porra par resoun prover
    Que Hange endroit de son mestier
    Du deable est plus malicious;
    Car deable unques n’avoit poer    4600
    Sanz cause un homme de grever,
    Mais Hange du malvois irrous
    Sanz cause hiet et est grevous.
    Trop est ce pecché perilous;
    Car dieus s’en plaignt deinz le psalter,
    Come les Juÿs fals tricherous
    Trestout du gré malicious
    Par hange le firont tuer.
    Soy mesmes hiet qui hiet autry,
    Et qui soy mesmes hiet ensi      4610
    Dieus le herra, j’en suy certains:
    Et lors quoy dirrons de celuy,
    Qe nulle part ad un amy,
    Ne dieu ne soy ne ses prochains?
    Me semble droit q’uns tieus vilains
    Soit mis du toute gent longtains,
    U que l’en hiet et est haÿ,
    C’est en enfern, u n’est compains,
    Ainz tout amour y est forains,
    Et l’un a l’autre est anemy.     4620
    Haÿne en fée comme son demeine
    Est d’Ire celle chamberleine
    Que nuyt et jour ove luy converse:
    Haÿne est celle buiste pleine
    Du venym, dont chascun se pleigne
    Par tout u l’en l’espant ou verse:
    Haÿne est celle horrible herce,
    Que deinz son cuer tue et enherce
    Et son prochein et sa procheine:
    Si est la pestilence adverse,    4630
    Que trop soudainement reverse
    La vie que l’en tient plus seine.
129
La quarte file de Ire, q’est appellée Contek.
 
    La quarte file q’est irouse
    Perest cruele et perilouse,
    Que de sa lange point n’estrive,
    Les jangles du litigiouse
[Pg 57]
    Ne quiert, ainz quant est corouçouse,
    Tantost pour soy venger s’avive,
    Et en devient tantost hastive;
130Dont son coutell maltalentive       4640
    Y trait et fiert maliciouse,
    Q’a lors n’esparne riens que vive:
    De nulle resoun est pensive,
    Tant a combatre est coragouse.
    Et pour cela, ce m’est avis,
    Son noun serra par droit devys
    Contek, tout plain de baterie.
    Quiconque soit de luy suspris
    Tant ad le cuer d’irrour espris,
    Que pacience ad forsbanie.    4650
    Car quant Contek le poeple guie,
    Tous se pleignont de sa folie
    Par les Cités, par les paiis;
    Mais riens ly chalt qui plourt ou crie,
    Ainçois quiert avoir la mestrie,
    Dont son barat soit acomplis.
    Quant Hange, q’est sa soer germeine,
    Hiet son prochein ou sa procheine,
    Et n’ose mesmes soy venger,
    Au Contek vient et si s’en pleigne,
131    4660Et luy promet de son demeine
    Pour l’autry teste debriser:
    Prest est Contek pour son loer
    Combatre et faire son mestier,
    Si prent les douns a maie estreine;
    Et quant celuy poet encontrer,
    Tantost l’estoet ove luy meller,
    Si l’aresonne a courte aleine.
    Ove ses haspalds acustummés
    Contek es foires et marchées    4670
    Son corps brandist enmy la route;
    Vers qui voet faire ses mellées
    Cil serra tost aresonnés;
    Mais du resoun n’aguarde goute
    Ly fols, ainçois y fiert et boute,
    Qu’il nul excusement escoulte,
    Comme pour le temps fuist esragiez:
    Car du peril aucun n’ad doute,
    Tant met s’entencioun trestoute
    De parfournir ses crualtés.    4680
    Les gens du pees sont en freour
    Par Contek et par son destour;
    Et maintesfois avient issi,
    Que sans hanap ly Conteckour
    Falt boire mesmes le liquour
    Qu’il verser vorroit a l’autri;
    Le mal sovent rechiet sur luy,
    Le quel vers autres ad basti,
    Et de folie la folour
    Enporte, siqu’il chiet enmy    4690
    La fosse qu’il ot enfouy,
    Si prent le fin de son labour.
    Sovent avient grant troubleisoun,
    Quant ceste file en sa mesoun
    Ses deux sorours poet encontrer,
    Malencolie avoec Tençoun;
    Car n’est amour que par resoun
    Pourra ces trois entracorder:
    L’une est irouse en son penser,
    L’autre est irouse en son parler,     4700
    La tierce fiert de son bastoun.
    Qui tiele gent doit governer
    Sovent avra grant destourber,
    Voir si ce fuist mestre Catoun.
    Contek ad un soen attendant,
    Mehaign a noun ly mesfesant,
    Qui trop est plain du mal oltrage:
    Riens que soit fait en combatant
    Ne luy souffist, jusques atant
    Qu’il pourra prendre en avantage    4710
    Ascun des membres a tollage,
    Soit main ou pié, ou le visage
    Desformer, sique lors avant
    L’autre en doit sentir le damage:
132Pour ce se guarde chascun sage
    D’acompaignier au tiel sergant.
    El viele loy je truis certain
    Et du Contek et du Mehaign,
    Par ire quant ascun feri
    Ou sa prochaine ou son prochain,    4720
    Solonc l’effect de son bargaign
    Serroit ovelement puny:
    S’il ot fait plaies a l’autry,
    Lors fuist replaiez autrecy,
[Pg 58]
    Ou oill pour oill, ou main pour main;
    Par juggement l’en fist de luy
    Ce dont les autres ot laidy,
    Et du gentil et du vilain.
    Auci del ancien decré,
    Quant ly seigneur ot mehaigné    4730
    Son serf du membre ou du visage,
    Par ce serroit ly serfs blescé
    En lieu d’amende quit lessé,
    Comme enfranchy de son servage.
    He, come fuist droite celle usage,
    Quant povre encontre seignourage
    Maintint! Mais ore c’est alé:
    Ly povre souffront le dammage,
    Si font l’amende del oultrage,
f. 30
    Ce m’est avis torte equité.
    Contek du Fole hastivesse    4741
    Fait sa privé consailleresse,
    Que n’ad ne resoun ne mesure:
    Quiconque en son corous l’adesce,
    Molt plus soudeinement le blesce
133Que ne fait fouldre pardessure,
    Quant vient du sodeine aventure;
    Car Folhastif de sa nature
    De nul peril voit la destresce,
    Ainz tout par rage le court sure,    4750
    Tanqu’il ait fait sa demesure,
    Ou soit desfait, car l’un ne lesse.
    Et pour cela dist Ysaïe
    Q’om doit fuïr la compaignie
    De l’omme q’ad son espirit
    En ses narils, car sa folie
    Grieve a celluy qui l’associe.
    Et Salomon auci te dit,
    Q’ove folhardy pour nul excit
    Tu dois aler, car pour petit    4760
    Il te metra la jupartie,
    Dont tu serres en malvois plit;
    Qu’il ad le cuer si mal confit,
    Meller l’estoet, maisq’om l’occie.
    Ly folhastif son fol appell
    A poursuïr pour nul reppell
    Ne voet lesser a tort n’a droit;
    Dont molt sovent tout le meinz bel
    Luy vient, come fist a Asahel,
    Qui frere de Joab estoit,    4770
    Apres Abner quant poursuioit,
    Qui bone pees luy demandoit,
    Mais l’autre q’estoit fol et feel
    En son corous tant le hastoit,
    Q’en haste quant il meinz quidoit
    Sur luy reverti le flaiell.
    Mais au final si me refiere
    Au fol Contek, qui piere et miere
    De sa main fole et violente
    Blesce ou mehaigne, trop est fiere    4780
    Et trop perest celle ire amere.
    Q’au tiel oultrage se consente,
    Cil n’est pas digne a mon entente
    De vivre ensi come la jumente,
    Ne tant come chiens de sa manere
    Ne valt; car chascun beste avente
    Nature, mais en sa jovente
    L’omme est plus nyce que la fiere.
La quinte file de Ire, q’est appellé Homicide.
 
    De ceste file je ne say
    Comment ses mals descriveray,    4790
    Ma langue a ce ne me souffist:
    Car soulement quant penseray
    Du grant hisdour, ensi m’esmay
    Que tout mon cuer de ce fremist.
    La nuyt primere quant nasquist,
    Ly deable y vint et la norrist
    Du lait mortiel, si chanta way,
    En berces u la fole gist,
    Et Homicide a noun le mist,
    Q’est trop horrible a tout essay.    4800
    Cil q’est a ceste file dru,
    Privé serra de Belsabu
    Et de l’enfern chief citezein;
    Car il met toute sa vertu,
    Que par ses mains soit espandu
    Sicome du porc le sanc humein.
    Du false guerre est capitein,
    Dont maint prodhomme et maint vilein
    Par luy sont mort et confondu,
    Car c’est sa joye soverein:    4810
[Pg 59]
    Quant poet tuer du propre mein,
    Jammais ne querroit autre jeu.
    Fol Homicide en sa partie
    Ne voet ferir maisqu’il occie
    La povre gent noun defensable;
    Ne pour mercy que l’en luy crie
    Laisser ne voet sa felonnie,
    Car d’autry mort n’est merciable.
    He, vice trop abhominable,
    Horrible, laide, espoentable,    4820
    En qui pités est forsbanie,
    Dont mort eterne et perdurable
    T’aguaite ove paine lamentable
    Del infernale deverie!
    Fol Homicide en sa contrée
    Pour poy du riens, quant est irré,
    Ne chalt de son voisin tuer;
    Ainz dist que tout est bien alé,
    S’il poet fuïr en salveté
    Ou a chapelle ou a mouster;      4830
    Mais ce n’ert pas pour confesser,
    Ainz est pour soy deliverer,
134Par quoy ne soit enprisonné:
    Del alme soit comme poet aler,
    Maisque le corps poet eschaper,
    Confessioun est oubliée.
    Avant ce que ly fieus s’espant,
    Fume et vapour s’en vont issant;
    Et tout ensi ce dist ly sage,
    U q’omicide vient suiant,        4840
    Manace doit venir devant
    Come son bedell et son message.
    Terrour, Freour a son menage
    Vienont ove luy, que le corage
    Des innocens vont despuillant;
    Que si l’en n’eust plus de dammage,
    As simples gens trop fait oultrage
    Cil q’ensi les vait manaçant.
    Car quant Manace y est venu,
    As simples cuers trop est cremu,    4850
    Voir plus que fouldre ne tonaire:
    Du soun q’est de sa bouche issu
    Quant les orailles sont feru,
    Jusques au cuer descent l’esclaire.
    Q’au dieu ne poet Manace plaire
    Nous en trovons bon essamplaire
135De les manaces Eseau,
    Qant dist qu’il voit Jacob desfaire:
    Dieu le haoit de tiel affaire
    Et a Rebecke en ad desplu.
136       4860Mais l’Omicide ad un servant
    Q’est d’autre fourme mesfaisant
    Mortiel, et si ad Moerdre a noun:
    Cist tue viel, cist tue enfant,
    Cist tue femmes enpreignant,
    Cist ad du rien compassioun,
    Cist est et traitres et feloun,
    Cist tue l’omme par poisoun,
    Cist tue l’omme en son dormant,
    Cist est ly serpens ou giroun    4870
    Qui point du mortiel aguiloun,
    Dont l’en ne poet trover garant.
    Trop perest Moerdre horrible et fals
    En compassant ses fais mortals,
137Comme plus secré pourra tuer;
    Car n’ose aperticer ses mals:
    Pour ce sicome ly desloyals
    Occist la gent sans manacer.
    Envers le mond se voet celer,
    Mais ja pour dieu ne voet lesser,    4880
    Qui tout survoit et monts et vals:
    Mais sache bien cil adverser,
    Quant dieus vendra pour ly juger,
    Tout serront overt ses consals.
    He, Moerdre du male aventure,
    Q’occit encontre sa nature
    Sans avoir mercy ne pité!
    Dont dieus, qui tout voit pardessure,
    Maldist si faite coverture
    De luy qui fiert ensi celé,      4890
    Que ja du sanc n’est saoulé.
    Mais sache bien cil maluré,
    Le sanc d’umeine creature
    Vengance crie a dampnedée,
    Dont trop poet estre espoenté
    Qui s’ad mis en tiel aventure.
[Pg 60]
    Dedeins la bible escript y a,
    Que quant Rachab et Banaa
    Le filz Saoul en son dormant,
    Le quel hom Hisboseth noma,      4900
    Moerdriront, David pourcela
    Tantost les aloit forsjugant,
    Si furont mort tout maintenant:
    Dont fuist et est tout apparant
    Que dieus Moerdrer unques n’ama;
    Mais sicome dieus le vait disant,
    Qui fiert d’espeie, sans garant
    Au fin d’espeie perira.
    N’est pas sans moerdre la puteine,
    Quant ce que de nature humeine    4910
    Conceive ne le vait gardant:
    Ascune y a q’est tant vileine
    Que par les herbes boire exteigne
    Ce q’ad conceu de meintenant;
    Ascune attent jusques atant
    Que le voit née, et lors vivant
    Le fait noier en la fonteine;
    Ascune est yvre et en dormant
138Surgist et tue son enfant:
    Vei cy d’enfern la citezeine!    4920
    Au plain nul poet conter le mal
    Que d’Omicide en general
    Avient, dont soy nature pleint;
    Car ce q’elle en especial
    Fait vivre, l’autre desloyal
    A son poair du mort exteint,
    Que par son vuill petit remeint:
    Dont mesmes dieu et tout ly seint
    Le dampnont comme desnatural;
f. 31
    En terre auci, si ne se feignt,
    La loy tout homicide atteint     4931
    Condempne au jugement mortal.
    El viele loy du poeple hebreu,
    Si l’un avoit l’autre feru
    En volenté de luy tuer,
    De son voloir qu’il ad eeu
    Pour homicide il fuist tenu,
    Dont l’en le firont forsjuger
    Et si l’eust occis au plener,
    Tantost firont avant mener       4940
    Le frere au mort ou le neveu,
    Qui duist le sanc du mort venger,
    Et mort pour mort sanz respiter
    A l’omicide fuist rendu.
    Cil d’autrepart qui son voisin
    Ou par aguait ou par engin
    Du fals compas alors tua,
    Ne se pot rembre de nul fin,
    Que morir ne l’estoet au fin,
    N’estoit riens que le garanta:    4950
    Car mesme dieu ce commanda,
    Q’om de son temple esrachera,
    De son autier le plus divin,
    Un tiel feloun, s’il y serra,
    Et q’om son sanc espandera
    Qui d’autri sanc se fist sanguin.
    Trop fist Achab a dieu destance,
    Quant il Naboth par l’ordinance
    De Jesabell au mort conspire;
    Car dieus de mesme la balance    4960
    De l’un et l’autre prist vengance:
    Et d’autrepart l’en pourra lire
    Coment Nathan du nostre sire
    Vint a David, pour luy descrire
    Qu’il n’ert pas digne au dieu plesance
    De son saint temple au plain confire;
    Q’il ot fait faire Urie occire
    Pour Bersabé fole aquointance.
    Chaÿm son frere Abel occit,
    Et pour cela dieus le maldit     4970
    Avoec toute sa progenie;
    Et puis la loy dieus establit,
    Et a Noë ensi le dit,
    ‘Quiconque de l’umaine vie
    Le sanc espant, que l’en l’occie;’
    Sique son sanc du compaignie
    De l’omme et toute rien que vit
    En soit hosté sans esparnie:
    Car qui nature contralie
    Doit estre as tous ly plus sougit.    4980
    Mais l’Omicide, u q’il repaire,
    Ad toutdis un soen secretaire;
    C’est Crualté, q’est sans mercy,
    Q’aprist Herodes l’essamplaire,
[Pg 61]
    Dont les enfans faisoit desfaire
    Entour Bethlem, qant dieus nasqui;
    Mais dieus se venga puis de luy.
    Asses des autres sont auci,
    Des queux hom poet essample traire,
    Qui ont esté par ce peri;        4990
    Car dieus n’ad pité de celuy
    Qui du pité fait le contraire.
    Vengance la dieu anemie
    A Crualté tant est amie
    Qe riens ne fait sanz son assent;
    Si font de Rancour leur espie,
    Et par l’aguard d’irrouse envie
    Tienont le mortiel parlement.
    Sur quoy ly sage tielement
    Nous dist, que la malvoise gent    5000
    Se voet venger en ceste vie;
    Dont sur vengance vengement
    Leur envoit dieus au finement
    Du mort que jammais ert complie.
    Ezechiel prophetiza
    Disant, pour ce q’Ydumea
    En sa malice de reddour
    Ot fait vengance as fils Juda,
    Sa main vengante extendera
    Dieus, pour destruire y tout honour,    5010
    Si q’en la terre tout entour
    Ne lerra beste ne pastour,
    Ainz toute la desertera.
    Mais fol n’en pense au present jour;
    Dont, qant meulx quide estre a sojour,
    Le coup desur son chief cherra.
    Par Ysaïe ensi dist dieux:
    ‘O tu vengant, o tu crueux,
    Tu qui soloies gens plaier,
    Ore es en terre au nient cheeuz;    5020
    Que je t’ai plaiés et feruz
    Du plaie de ton adversier,
    Dont a guarir n’est pas legier:
    Molt ert cruel le chastoier
    Dont tu serras ades batuz;
    Car pour ton corps poindre et bruiller
    Serpent et fieu sanz terminer
    Apparaillez sont a ton us.’
    Solyns, qui dist mainte aventure,
    D’un oisel conte la figure       5030
    Q’ad face d’omme a diviser,
    Mais l’omme occit de sa nature;
    Et tost apres en petite hure
    Se court en l’eaue a remirer,
    Dont voit celuy q’ad fait tuer
    A son visage resembler;
    Et lors comence a demesure
    Si grant dolour a demener,
    Q’il moert sanz soy reconforter
    Pour la semblable creature.      5040
    He, Homicide, je t’appell,
    Remembre toy de cest oisel
    Et d’autres bestes ensement,
    Qe nul des tous est tant cruel
    Qu’il son semblable naturel
    Vorra tuer, mais autrement
    Chascun sa proie acuilt et prent;
    Mais tu desnaturelement
    Ton proesme et ton amy charnel
    Deproies et t’en fais sanglent.    5050
    He, homme, vien au jugement,
    Et dy pour quoy tu est si fel.
La discripcioun de Ire par especial.
 
    Ore ay je dit et recitée
    Les filles qui sont d’Ire née,
    Come trop faisont a redoubter.
    Molt est cel homme benuré
    Qui s’en abstient, car leur pecché
    Le corps et alme fait grever:
    Car l’un ainçois fait periler
    Que l’ure vient de terminer      5060
    La vie q’est ennaturée;
    Et l’autre fait desheriter
    Du ciel, u peas enheriter
    Doit sans nul fin glorifié.
    He, Ire, ove ta cruele geste,
    En tous tes fais es deshonneste,
    Et en tous lieux la malvenue;
    Car dieus ove qanque y est celeste,
    Et homme ove quanque y est terreste
    Fais estormir de ta venue.       5070
    Fols est qui de ta retenue
    S’aquointe, car dessoutz la nue
[Pg 62]
    Ne fais avoir forsque moleste,
    Du quoy l’en fiert ou tence ou tue:
    Si la puissance serroit tue,
    Tout fuist destruit, et homme et beste.
    He, Ire tant espoentable,
    Q’au corps n’a l’alme es delitable,
    Ne say du quoy tu dois servir,
    Qant nulle part es acceptable.    5080
    Dont saint Jerom te fait semblable
    As furiis, qui font ghemir
    L’enfern des almes espenir;
    Ce sont qui tout font estormir
    L’abisme en paine perdurable:
    Et tu la terre ensi fremir
    Fais, dont par tout l’estoet sentir
    Ta crualté desmesurable.
    Ire est en soy toutdis divise,
    Car de soy mesmes ne s’avise     5090
    Et de l’autry nul garde prent,
    D’enflure dont elle est esprise:
    Au cardiacre l’en divise
    Le mal de luy, car tristement
    Fait vivre, et trop soudeinement
    Le cuer ensecche tielement
    Q’a luy guarir n’est qui souffise;
    Nounpas le corps tansoulement
    En fait perir, mais asprement
    Destourne l’alme a sa juise.     5100
    Ce dist uns clercs, et le diffine,
    Du cruele Ire qui ne fine,
    Du quoy nature en soi se pleignt,
    Q’elle est semblable en sa covine
    Au fieu gregois, dont la cretine
    Del eaue le chalour n’exteignt.
    Ainz art trestout qanq’ elle atteint:
    Ensi n’est resoun qui restreint
    Le cuer u q’Ire la ferine
    De crualté le rage enpeint;      5110
    Ainz qanq’ enmy sa voie meint
    A son poair met en ruine.
    En l’evangile dieus nous dist:
    ‘Gens qui sont povre d’espirit
    Le ciel avront tout proprement:’
    Et d’autrepart je truis escript,
    Que dieus la terre auci promist
    A ceaux qui debonnairement
    Vivont. He, Ire, dy comment
    Et u quiers ton herbergement?    5120
f. 32
    Quant ciel et terre t’est desdit,
    Il covient necessairement
    Q’enfern te donne hostellement,
    U ton corous ert infinit.
Ore dirra de Accidie et de ses cink files, dont la primere
est Sompnolence.
 
    Pour vous conter en droite line
    D’Accidie, ove qui le Siecle alline,
    Celle ad cynk files enfanteez;
    Des quelles tiele est la covine
    Qe pour labour du camp ne vine
    A nul temps serront travaillez,    5130
    Ne ne serront abandonnez
    A les prieres ordeinez,
    Comme sont precept du loy divine,
    Ainz queront ease des tous lées:
    Dont Sompnolence, ce sachies,
    La primere est de cest orine.
    De Sompnolence atant vous dy,
    Quiconque soit son droit norry
    Fait son office en ce q’il dort:
    S’il ad du lit, lors couche ensy,    5140
    Si noun, solonc l’estat de luy
    Lors autrement quiert son desport;
    Mais pour consail ne pour enhort
    Ne fait labour, n’a droit n’a tort,
    Ainz comme pesant et endormy
    Ses deux oils clos songe au plus fort,
139Et ensi gist comme demy mort,
    Qu’il est d’Accidie ensevely.
    En ease Sompnolence vit,
    Quant poet dormir sanz contredit    5150
    Sur mole couche q’est enclose
    De la curtine, u son soubgit
    Ne son servant pour nul proufit
    Ne pour dammage esveiler l’ose;
    Car lors en aise se repose,
    Et pense au tout le text et glose,
[Pg 63]
    Comme plus plerra pour son delit;
    Mais s’il doit lever une pose,
    Ce semble a luy molt dure chose,
    Tanq’il revait couchier ou lit.    5160
    Qant deinz son lit serra couchiée,
    Pour luy grater ert affaitiée,
    Ou soit varlet ou soit meschine,
    Par qui serra suef maniée
    Le pié, la main, et la costié,
    Le pis, le ventre avoec l’eschine;
    D’ensi grater ades ne fine,
    Tanq’en dormant son chief recline.
    Tiele est sa vie acustummé,
    Ne la lerroit pour l’angeline:    5170
    Mieulx ayme l’aise q’est terrine
    Que d’estre en paradis aisée.
    Son chamberlain ses fées perdra,
    S’il molement n’ordeinera
    Son lit des draps et du litiere;
    Et que sur tout n’oubliera
    Q’il d’eauerose arosera
    Et les linceaux et l’oreillere;
    Car lors se couche a lée chiere,
    Ne ja pour soun de la clochiere    5180
    Au matin se descouchera:
    Ainz le labour de sa priere
    Laist sur la Nonne et sur le frere;
    Asses est q’il ent soungera.
    Car Sompnolence ad joye grant
    Quant poet songer en son dormant,
    Et dist que ses avisiouns
    Vienont de dieu, dont en veillant
140Sicome luy plest vait divinant;
    Car solonc ses condiciouns       5190
    En fait les exposicio
uns,
141Et met y les addiciouns
    De sa mençonge en controevant;
142Mais a les premuniciouns,
    Qui sont a ses perdiciouns,
    Ne vait du rien considerant.
    Un deblet q’est asses petit
    A provocer son appetit,
    Au fin q’il dorme plus et plus,
    Sur tous les autres est eslit;    5200
    Ly quel serra toutdis au lit
    Et tempre et tard luy bienvenus.
    Le noun de luy n’est desconus,
    Ainz est as dames bien conus,
    Tirelincel en chambre est dit:
    Qant l’alme enhorte a lever sus,
    Tirelincel dist, ‘Couchiez jus,
    Car moun consail n’ert pas desdit.’
    Au prime ou tierce qant s’esveile,
    Si lors se lieve c’est merveille;    5210
    Car son deblet qui l’ad en cure
    Tout suef cornant dedeinz l’oreille
    En mainte guise le conseille,
    Si dist, ‘Atten jusqus al hure
    Que satisfait a ta nature:
    Eietz si preu ta norreture,
    Remembre toy du chalde teille
    U es touchiés, je te conjure;
    Car c’est la chose, je te jure,
    Que longue vie t’appareille.’    5220
    Mais quant pour loer deservir
    Au sompnolent estoet servir,
    Et q’au matin son mestre appelle,
    ‘Ore ça vien tost!’ he, quel suspir,
    He, quel dolour, quant doit partir
    Hors du chalour de sa lincelle!
    Dont au chaucier de sa braielle
    Enmy dormant fait sa querelle,
    Qu’il plus au plain ne poet dormir.
    Q’ad tiel varlet ou tiele ancelle,    5230
    Souhaider poet que cil et celle
    Fuissent alé sanz revenir.
    Ly Sompnolent sicome l’enfant
    Quiert estre deinz son lit couchant,
    Qant pour le froid n’en voet lever;
    Et fait ensi pitous semblant
    A descoucher, jusques atant
    Qu’il poet sa chemise eschaufer:
    Demy se lieve, et recoucher
    Tantost se fait et l’oreiller    5240
    Enbrace, et puis luy dit avant,
    ‘Dy, que me voes tu consailler,
    Ou plus dormir ou descoucher?’
    Vei la du deable droit servant!
[Pg 64]
    Au Sompnolent trop fait moleste,
    Quant matin doit en haulte feste
    Ou a mouster ou a chapelle
    Venir; mais ja du riens s’apreste
    A dieu prier, ainz bass la teste
    Mettra tout suef sur l’eschamelle,    5250
    Et dort, et songe en sa cervelle
    Qu’il est au bout de la tonelle,
    U qu’il oït chanter la geste
    De Troÿlus et de la belle
    Creseide, et ensi se concelle
    A dieu d’y faire sa requeste.
    Ly sages dist que sicome l’uiss
    Deinz son chanel et son pertuis
    Se tourne et moet aiseement,
    Ensi en ease encore et plus      5260
    Par nuyt et jour du commun us
    Dedeinz son lit ly Sompnolent
    Se tourne et moet a son talent
    Solonc le corps; mais nequedent
    Resoun del alme est tout confus:
    Car danz Catouns ce nous aprent,
    Que long repos de songement
    Norrist les vices au dessus.
    El livre de levitici
    Dieus ad defendu que nully       5270
    A Sompnolence doit entendre;
    Car c’est un pecché desgarni,
    Qui du laron et d’anemy
    Laist sa maison fouir et fendre
    Sanz resister et sanz defendre:
    Q’ainçois q’il porra garde prendre,
    Ou q’il le cuer ait esveilly
    Pour grace et pour vertu reprendre,
    Ly laron vient pour luy surprendre,
    De ses pecchés tout endormi.     5280
    Dieus a les gens du Babilant,
    Q’en leur pecchés furont dormant,
    Par son prophete Jeremie,
    ‘Dorment,’ ce dist, ‘cil fol truant,
    Et si songent en leur songant
    Du sempiterne songerie,
    Dont lever ne se pourront mie.’
    He, Sompnolence au char amie,
    Tu moers tant comme tu es vivant,
    Et puis enfern te mortefie,      5290
    Sique tu es toutdis sanz vie;
    Trop perdist dieus en toy faisant.
    Iceste fille ad une aqueinte,
    Qe molt se fait paisible et queinte,
    Sique labour ne la surquiere:
    Tendresce a noun, si est trop feinte
    Et du petit fait sa compleinte,
    Voir, si ly ventz au doss la fiere.
    Ne vait as champs comme charuere,
    N’a la montaigne comme berchere,    5300
    Ne poet souffrir si dure enpeinte;
    Mais comme la tendre chamberere
    Du tout labour se trait arere;
    Trop est en luy nature exteinte.
    Mais quant Tendresce est chamberleine
    Au frere, au moigne, ou a nonneine,
    Cel ordre vait trop a rebours;
    Car pour cherir la char humeine
    Dormont tout suef a longe aleine,
f. 33
    Et sont de leur vigile courtz.
    N’est pas bien ordiné ce cours;    5311
    Car ce dist dieus, q’es roials courtz
    Sont cil qui vestont mole leine,
    Nounpas en cloistres n’en dortours;
    Mais tant sont tendre ly priours,
    N’ont cure a ce que dieus enseigne.
    Tendresce est celle que debat
    Au cuer et le corage abat,
    Et si luy dist, ‘Prens remembrance
    Que tu primer fus delicat        5320
    Norry, pour ce sustien l’estat
    Dont es estrait du jofne enfance.’
    Ensi le cuer met en errance,
    Dont le corage desavance
    Et du soubgit fait potestat,
    C’est de sa char, q’en habondance
    Repose, et l’alme a sa penance
    S’en vait tout povre et desolat.
    Ly sages dist parole voire:
    ‘O come amiere est la memoire    5330
    A l’omme pensant de la mort,
    Quant est enmy sa tendre gloire!’
    Car tout luy changera l’estoire
[Pg 65]
    Soutz terre, uque ly serpens mort
    Sa tendre char, et la qu’il dort
    Un oreiller boscheus et tort
    Avra de la crepalde noire:
    Mais q
ue pis est, l’alme au plus fort
143En paine irra par desconfort,
    U sanz mercy l’en desespoire.    5340
    Dieus, qui jadis fuist coroucié
    Au poeple hebreu pour lour pecché,
    Ensi disant leur manaça:
    ‘La tendre femme que son piée
    Planter au terre n’est osée
    Pour sa tendresce, temps verra,
    Qant par suffreite mangera
    Ses propres filz.’ Dy lors quoy fra
    Cil homme tendre en son degré:
    Quant de la femme ensi serra,    5350
    Je croy que l’omme pis avra
    Que femme pour sa tendreté.
    Mais qui Tendresce voet descrire,
    Solonc les clercs il porra dire
    Que c’est du cuer une moleste,
    Dont le corage tant enpire
    Qu’il laist la char tenir l’empire
    Sur l’alme plus que fole beste.
    Car au labour d’umeine geste,
    Dont l’en pain et vesture acqueste,
    N’ad volenté que poet souffire,    5361
    N’a dieu servir ja ne s’apreste.
    La vie q’est tant deshonneste
    Du cristien om doit despire.
    Tendresce est ly malade sein,
    Q’au tout labour est fieble et vein,
    Et fort as tous ses eases prendre
    Es chambres sanz aler longtein:
    Ensi comme l’oill ensi la main
    Cherist et guart tout mol et tendre,
    Car il ne voet sa char offendre    5371
    Pour l’alme; mais il doit entendre,
    Q’en ceste vie unques vilein
    Ne poet si grief labour enprendre,
    Que plus grevous pour luy surprendre
    Luy dorra dieus a son darrein.
La seconde file de Accidie, q’est appellée Peresce.
 
    Peresce, q’est de ceste issue
    La soer seconde, ja ne sue,
    Ce sachies bien, pour nul labour;
    Ainz coy sicomme l’oisel en mue    5380
    Se tient, q’au labour ne se mue
    Pour nul proufit de nuyt ne jour.
    Quiq’est des armes conquerour,
    Ou de les champs cultefiour,
    Peresce est hors de retenue,
    Q’al un ne l’autre est soldeour:
144Maisqu’il le corps ait a sojour,
    Ja d’autre bien ne s’esvertue.
    Peresce, tant comme l’ivern dure,
    Ne voet issir pour la freidure    5390
    De labourer en champ ne vine,
    N’en temps d’estée pour la chalure:
    Si tous fuissont de sa nature,
    Je croy que trop y ust famine.
    Peresce ensi come chat ferine,
    Qui volt manger piscon marine,
    Mais noun ses piés de la moisture
    Voet eneauer deinz la cretine,
    Quiert des proufis avoir seisine,
    Mais de les charges point ne cure.    5400
    Peresce quant a manger vient
    Et est assis, legier devient;
    Mais puis, qant faire doit servise,
    En tant comme poet lors s’en abstient,
    Et au busoign du loign se tient,
    Comme cil q’est plain de truandise:
    Quique les autres blame ou prise,
    Maisqu’il poet avoir sa franchise,
    N’ad cure d’autre, quoy q’avient:
    Trop est tiel servant de reprise;    5410
    Car prendre voet ce que souffise,
    Mais du deserte ne fait nient.
    Qui faire voet son messager
    Du lumaçoun, ou son destrer
    De l’asne, ensi porra cil faire
    Qui le perceus voet envoier
    Pour ses busoignes reparer.
    Car tard y vait et tard repaire:
[Pg 66]
    Qant l’en mieulx quide a bon chief traire
    La cause, lors serra l’affaire    5420
    De la busoigne au commencer.
    C’est ly sot qui ne cure guaire
    Du bien, d’onour, ne d’essamplaire,
    Dont l’en porroit bien essampler.
    Peresce, pour warder son frein,
    Toutdis d’encoste bien prochein
    Fole esperance meyne ove soy;
    Et d’autrepart nounpas longtein
    Vait Folquider son chambirlein.
    Ce sont qui scievont en recoy    5430
    Promettre molt et donner poy:
    Qui se purvoit de leur arroy,
    Huy sur la chance de demein
    Expent, et prent son aese en coy;
    Mais au darrein, qant n’ad du quoy,
    Lors est il sage apres la mein.
    Om dist, qant ées son aguilon
    Avra perdu, lors a meson
    Se tient et ce que l’autre apporte
    Devoure, siq’en nul sesoun       5440
    A pourchacer sa guarisoun
    Se vole; et ensi nous enhorte
    Peresce, que nuls doit sa porte
    Passer pour labour que l’en porte,
    Tant comme de ses voisins entour
    Poet aprompter dont se desporte:
    Mais en la fin se desconforte,
    Quant par ce falt tenir prisoun.
    Peresce, sicome dist ly sage,
    En yvern pour le froid orage     5450
    Ne voet arer, dont en estée
    Luy falt aler en beguinage;
    Mais n’est qui pain ne compernage
    Luy donne en sa necessité;
    Car par l’apostre est desveié
    Le pain a qui n’ad labouré;
    Et c’est auci ne loy n’usage,
    Solonc que truis en le decré,
    Cil qui le charge n’ad porté,
    Qu’il en doit porter l’avantage.
145    5460Peresce de sa retenance
    Ad Coardie et Inconstance,
    Souhaid et Pusillamité;
    Ly sage en porte tesmoignance,
146Que d’inconstante variance
    Sovent avra sa volenté
    D’un point en autre rechangé;
    Car cuer de mutabilité
    Ly pent toutdis en la balance;
    Dont voet, noun voet, par tieu degré
    Qu’il tout son temps en vanité    5471
    Lerra passer sanz bienfaisance.
    Auci Peresce pour servir
    Y vient Souhaid, qui par desire
    Covoite toute chose avoir,
    Disant sovent a bass suspir,
    ‘He, dieus me doignt a mon plesir
    Argent, chastell, ville et manoir!’
    Mais ja son pié ne voet movoir
    Pour mettre main, dont son voloir    5480
    Porra d’ascune part complir:
    Siq’en la fin doit bien savoir,
    Ainz qu’il s’en poet ap
arcevoir
147Poverte luy doit survenir.
    Mais Pusillamité la nyce
    Sert a Peresce d’autre vice;
    Car celle n’ose commencer
    Sur soy d’enprendre ascun office,
    Ou de labour ou de service,
    Du quoy se porroit proufiter;    5490
    Ainz est tant plain de supposer
    Et des perils ymaginer,
    Que cuer luy fait, sique justice
    En pert, dont mesmes soy aider
148Ne voet, ainz laist trestout aler,
    Et l’onour et le benefice.
    Coardz les vertus assaillir,
    Ne les pecchés n’ose eschuïr;
    Car c’est cil fol, comme dist ly sage,
f. 34
    Qui la putaigne a son plesir
    Areste et lie et fait tenir      5501
    Pour bordeller en son putage,
    Sicomme la beste en pasturage;
    Qu’il n’ad point tant du vasselage,
    Qu’il resister sache ou fuïr,
    Ainçois se laist a son hontage
[Pg 67]
    Effeminer de son corage,
    Dont fait hommesse en soy perir.
    Sicome l’enfant se tourne en voie,
    Et n’ose aler avant la voie            5510
    Pour l’oue que luy sifflera,
    Pour meinz encore se desvoie
    Ly fol coard, qant om l’envoie.
    Tieu messager petit valra;
    Car combien q’il fort corps avra,
    Le cuer dedeinz malade esta,
    Du quoy le pulmon et la foie
    Ove tout l’entraile tremblera:
    Tieu parlesie ne guarra
    Cil qui guarist Ector de Troie.    5520
    Om dist, ‘manace n’est pas lance’:
    Mais au coard parmy la pance
    Luy semble avoir esté feru
    D’un mot del autry malvuillance.
    Trop est du povre contenance;
    Car quant il voit l’espeie nu,
    Tout quide avoir le ferr sentu:
    C’est un mal champioun de dieu,
    Q’ensi Peresce desavance;
    Trop est le pain en luy perdu,    5530
    Qant corps et alme est sanz vertu
    De l’un et l’autre sustienance.
    Car, si Peresce dont vous dis
    Fait l’omme tard et allentis
    Solonc le corps de ce q’appent
    Au monde, encore plus tardis
    Fait le corage et plus eschis
    De ce que l’alme proprement
    Duist faire a dieu; car point ne rent,
    N’en dit n’en fait n’en pensement,    5540
    Les charges qui luy sont assis
    Du sainte eglise, et meëment
    Prier ne poet aucunement,
    Ne juner, si ne soit envis.
    Atant vous dy je de Peresce,
    En halt estat qant est clergesce
    Chargé de cure et prelacie,
    Si lors dirra matins ou messe,
    Ce fait ensi comme par destresce;
    Car au primer de sa clergie           5550
    Devocioun luy est faillie,
    Du quoy ne preche ne ne prie,
    Ainz laist celle alme peccheresse
    Sanz bonne garde en sa baillie
    Perir; car tout le charge oublie
    Del ordre dont elle est professe.
    Peresce auci fait q’omme lais,
    Ja soit il sessant auns et mais,
    Ne sciet sa paternoster dire,
    A dieu prier pour ses mesfais;    5560
    Dont qant au Moustier s’est attrais,
    Ja d’autre chose ne s’atire,
    Mais quique voet jangler et rire
    A luy de maintenant se tire,
149Q’au paine s’il ses mains jammais
    Vorra lever vers nostre sire.
    Tieu vielard fait son dieu despire
    Et est au deable trop curtais.
    En l’evangile est dieus disant,
    Que l’arbre nient fructefiant    5570
    Hom doit ardoir; lors quoy serra
    Cil q’ove les arbres est crescant,
    Et est mortiel et resonnant,
    S’il point ne fructefiera?
    Quant sa jovente passera
    Sanz vertu qu’il en portera,
150Et sa vielesce est survenant,
    Et qu’il baraigne ensecchera,
    Sanz reverdir l’alme ardera,
    Car d’autre bien n’est apparant.    5580
La tierce file de Accidie, quelle est appellée Lachesce.
 
    La tierce fille apres suiant,
    D’Accidie quelle est descendant,
    Trop ad pesante contenance:
    N’est chose qui du maintenant
    Voet faire, ainçois en tariant
151Mettra tous biens en pourloignance.
    De son noun la signefiance
    A ses fais porte tesmoignance,
    Car Lachesce hom la vait nommant,
    Q’est lache au toute bienfaisance;    5590
    Q’al un n’a l’autre pourvoiance
    Du corps ne d’alme est entendant.
[Pg 68]
    Endementiers que l’erbe es vals
    Renaist et croist, moert ly chivals:
    Ensi quant om par lacheté
    Ses fais pourloigne et ses journals
    Espiritals ou corporals,
    Tancome ses jours ad pourloigné,
    Son temps luy est mortefié;
    Sique merite en nul degré        5600
    Luy doit venir, quant nuls travals
    Ad fait, car veine volenté
    Que n’est des oevres achievé
    Est a les sounges perigals.
    Des causes q’il tient entre mein
    Lachesce dist, ‘Demein, demein,’
    Et laist passer le jour present.
    Quant siet decoste son prochein,
    Mainte excusacioun en vein,
    Du chald, du froid, du pluie et vent,      5610
    Allegge a son excusement;
    Mais toutes voies il attent,
    Sique jammais son oevere au plein
    Serra parfait; ainz lentement
    Trestout met en delaiement,
    Et le divin et le mondein.
    Tout ce q’appent a dieu servise
    Lachesce en sa darreine assise
    Le met; car il ne vient jammes
    Les jours du feste au sainte eglise     5620
    Par temps, ainz dist q’asses suffise
    S’il vient au temps baiser la pes:
    Et d’autrepart s’abstient ades,
    Qu’il n’ert en trestout l’an confes,
    Fors q’une fois, pour nulle aprise,
    Et ce serra du Pasques pres,
    Quant pourloigner ne s’en poet mes:
    Vei la devoute truandise!
    Trop court vers dieu Lachesce en dette,
    Q’au temps ne paie et se desdette       5630
    La dueté de son labour.
    Dieus la devocioun rejette
    Du prestre, qant il huy tresjette
    Ses houres tanq’en autre jour:
    Car que l’en doit sanz nul destour
    Loenge rendre au creatour
    Essample avons de l’alouette,
    Que bien matin de tour en tour
    Monte, et de dieu volant entour
    Les laudes chante en sa gorgette.
152     5640Lachesce fait le Pelerin
    Enlasser, siqu’il son chemin
    Ne poet parfaire duement,
    Dont son loer pert en la fin:
    Car qui ne sert jusq’au parfin,
    Comme l’evangile nous aprent,
    N’est apt ne digne aucunement
    Du ciel a son definement;
    Ainz par le juggement divin
    Doit perdre tout le precedent     5650
    De son labour, q
ue plus n’en prent
153Que cil qui jammais fuist cristin.
    Lachesce est celle charuere
    Que lente et reguardant arere
    Sa main fait mettre a la charue:
    La tour commence auci primere,
    Mais ne la poet parfaire entiere,
    Dont om au fin l’escharne et hue.
    Je truis que de la gent hebrue
    La rereguarde fuist vencue,     5660
    Quant par lachesce estoit derere,
    Dont Amalech les fiert et tue:
    Mais ja tieu chose n’eust venue,
    S’avant fuissent ove la banere.
    Om ne doit mettre a nounchaloir
    Proverbe q’est du grant savoir,
    Car jadis om solt dire ensi:
    Cil qui ne voet quant ad pooir,
    N’el porra puis qant ad voloir,
    Ainz serra son pourpos failli.     5670
    Lachesce fait tout autrecy
    Du tout ce q’appartient a luy:
    Quant poet ne fait le soen devoir,
    Par quoy sovent est escharni;
    Car quant au fin s’est enpovri,
    Lors quiert ce que ne poet avoir.
    Senec le dist, q’a son avis
    Trop s’aliene et est caitis
    Du foy cil qui sa repentance
    Deferre tanqu’il soit antis,     5680
[Pg 69]
    Quant du jofnesse est desfloris,
    Et q’au peccher n’ad sufficance;
    Car c’est un povre bienvuillance,
    Q’a dieu lors offre la pitance
    Du viele lie q’est remis,
    Qant tous les flours par fole errance
    De sa jovente et sa substance
    As deables ad offert toutdis.
    Ce dist ly deable au Lacheté:
f. 35
    ‘Jofne es et ta jolieté
    Te poet encore long durer,    5691
    Et lors porras ta malvoisté
    Par loisir a ta volenté
    Tout a belle houre redrescer.’
    Ensi le met en folquider,
    Plus nyce que le prisonner
    Qui tout jour voit l’uiss desfermé,
    Dont il pourroit en saulf aler,
    Mais ne se voet desprisonner,
    Tanq’il au gibet soit mené.    5700
    Mais a Lachesce avient sovent,
    Que par son fol deslaiement,
    Quant voit comment ad tous perdu,
    Les biens du siecle et ensement
    Les biens del alme, et folement
    Son temps en mal ad despendu,
    Lors deinz son cuer s’est enbatu
    Tristesce, dont tant est commu.
    Que sa mort propre tristement
    Desire, et est tant esperdu    5710
    Que ja pour homme ne pour dieu
    Ne s’en conforte ascunement.
    De la tristesce q’est mondeine
    Ly sages son enfant enseigne
    Qu’il doit fuïr la maladie,
    Q’au cuer del homme est tant greveine,
    Comme est la tine au drap du leine,
    Ou verm que l’arbre mortefie.
    Car la tristesce en sa folie
    Les oss ensecche, et puis la vie    5720
    Escourte et la vielesce meine,
    Avant que l’oure soit complie
    Que nature avoit establie:
    C’est maladie trop vileine.
    Tristesce est celle nyce fole
    Que la resoun trestoute affole,
    Sique ly deable a son plesir
    De luy se jue et se rigole;
    Et si la prent de tiele escole
    Dont l’art est sanz recoverir.    5730
    Car du Tristesce le conspir
    Fait Obstinacioun venir,
    Que verité tient a frivole,
    Sique resoun ne voet oïr,
    Du pecché pour soy repentir;
    Car du pardoun ne tient parole.
    Le vice d’Obstinacioun
    Par nulle predicacioun
    A repentance ne s’applie,
    Mais par fole hesitacioun    5740
    De sa continuacioun
    Pert grace, dont en heresie
    Argue et tient que sa folie
    Est tant alé q’en ceste vie
    N’en poet faire emendacioun:
    Dont il la dieu mercy desfie,
    Que confesser ne se voet mye,
    Ainz chiet en desparacioun.
    Molt ad grant joye ly malfée
    Quant l’omme ad fait desesperé;    5750
    Car lors le meine par le frein
    Tout voegle apres sa volenté,
    Q’au droite voie en nul degré
    Rettourner sciet, siq’au darrein
    Se pent ou tue de sa mein;
    Dont est du double mort certein,
    Comme fuist Judas ly maluré.
    Ce dist saint Job, ‘Trop est en vein
    Que l’omme vit jusq’au demein,
    Qui s’est en desespoir rué.’    5760
    Desesperance l’insolible
    C’est ly pecchés que deinz la bible
    Par Jeremie dieus blama,
    Et la nomma le vice horrible;
    Disant qu’il tant la fra passible
    Des mals que souffrir la ferra,
    Sique chascun que la verra
    Sur luy sa teste movera,
    Et tous dirront, ‘Vei l’incredible,
    Q’en dieu mercy ne se fia!    5770
[Pg 70]
    Dont sanz mercy puny serra
    Du mort dont nuls est revertible.’
La quarte file d’Accidie, quelle est appellée Oedivesce.
 
    La quarte file soer Peresce
    Celle ad a noun dame Oedivesce,
    Que de nul bien se voet meller,
    Car par amour ne par destresce
    N’ad cure qui doit chanter messe,
    Ne qui les champs doit labourer,
    Maisq’al hasard pourra juer,
    Ou a merelle ou eschequer,    5780
    Ou a la pierre jetteresse:
    Vei la le fin de son mestier!
    Car pour prier ne pour loer
    D’autre bienfait ja ne s’adresce.
    Si l’omme oedif poet a les dées
    Juer, tout ad ses volentés
    Compli, car jammais autre joye
    Ne quiert, tant comme prosperités
    Du gaign luy vient; mais plus d’asses
    Du perte a son hasard s’effroie:    5790
    Car quant ad perdu sa monoie,
    Lors met ses draps et sa couroie,
    Mais s’il tout pert, lors comme desvés
    Maldit et jure vent et voie,
    Son baptesme et son dieu renoie,
    Et tout conjure les malfées.
    Dame Oedivesce meine et guie
    Ceaux qui par faignte truandie,
    Quant sont a labourer puissant,
    Se vont oiceus au beggerie;    5800
    Car mieulx amont la soule mie
    Ove l’aise q’est appartenant,
    C’est du solail q’est eschaulfant,
    Et du sachel acostoiant,
    Et du buisson l’erbergerie,
    Que labourer pour leur vivant
    Et d’estre riches et manant,
    Voir si ce fuist de seignourie.
    L’Oiceus ja se pourvoit du nient,
    Mais q’un jour vait et autre vient:    5810
    Il dist, ‘Dieus aide a la charette!’
    Mais du labour q’a ce partient
    Ja de sa main ne la sustient;
    Ainz plus oedif que l’oisellette,
    De tous labours loign se desmette,
    Q’au corps ne rent sa due dette
    N’a l’aime fait ce que covient;
    Car pour loer que dieus promette
    Ne moet son pié de la voiette,
    U qu’il son fol penser enprient.    5820
    Ly grisilons en temps d’estée
    Chante et tressalt aval le pré
    Joliement en celle herbage;
    Mais ja n’aguarde en sa pensée,
    Quant ce bell temps serra passé,
    U lors vitaille et herbergage
    Avoir pourra, ainz comme volage
    Oedif s’en vait en rigolage,
    Et se pourvoit en nul degré:
    Dont puis, quant vient le froid orage,    5830
    Lors sanz hostell et compernage
    Languir l’estoet en povreté.
    Mal s’esjoÿt et chante en vein
    Ly grisilons, quant au darrein
    Son chant luy doit tourner en plour:
    Ensi malfait l’oiceus humein,
    Q’au siecle ne voet mettre mein,
    Ne cuer d’amer son creatour.
    Ly sages dist que cest errour
    Est vanité, quant pourchaçour      5840
    Son pourchas laist au tieu vilein:
    Quant il s’estrange au tout labour,
    Resoun le voet que tout honour
    Et tout proufit luy soit forein.
    Ly sages dist, nuls poet comprendre
    Les griefs mais q’Oedivesce emprendre
    Fait a la gent du fole enprise:
    Car quant la char q’est frele et tendre
    N’au dieu n’au siecle voet entendre,
    A labourer d’aucune assisse,    5850
    Lors sanz arest deinz sa pourprise
    Des vices ert vencue et prise,
    Comme cil qui n’ad dont soi defendre.
    Seint Jeremie en tiele guise
    Dist q’Oedivesce ove sa mesprise
    Sodome causa de mesprendre.
    Dame Oedivesce est celle fole
    Que plustost son aqueinte affole,
[Pg 71]
    Soit homme ou femme, du pecché:
    Car quant l’en meine vie mole,     5860
    Et sanz labour le corps rigole,
    Et l’alme auci n’est occupié
    De ce q’affiert a son degré,
    Lors est la maisoun ramouné;
    Par quoy sicomme deinz une escole
    A demourer s’est herbergé
    Ove ses disciples ly malfée,
    Car l’evangile ensi parole.
    Dame Oedivesce laist overt
    Le pot, dont entre a descovert      5870
    La mousche q’est abhominable:
    C’est celle auci qui tout s’ahert
    As vanités, et deinz soy pert
    Les biens de l’alme resonnable.
    Dame Oedivesce la muable
    Fait en pecché vertu changable;
    Car seint Bernard le nous fait cert,
    Que du penser foldelitable
    Au cuer le hault chemin menable
154    5879 
  
  
f. 37
    D’embler ou estre ensi tardis
    En leur office, q’anientis     6071
    En sont ly bien par Negligence.
    Ly Necligens de s’aqueintance
    Retient le vice d’Ignorance,
    Qui bien ne sciet ne bien aprent.
    Ly sage en porte tesmoignance,
155Qe ly malvois n’ad conoiscance
    Du sapience aucunement,
    Ainçois tout lass s’en vait sovent
156La male voie, et ja ne prent    6080
    La dieu voie en reconoiscance;
    Dont dist l’apostre tielement,
    Celluy qui d’ignorance offent
    Dieus met en sa desconoiscance.
    El viele loy je truis lisant,
    Ly Necligens q’iert ignorant
    A guarder le precept divin,
    Dieus commanda du maintenant
    Q’om l’osteroit, siq’en avant
    Ne fuist du poeple dieu voisin:    6090
    Mais si le mal fuist pichelin,
    Lors covenoit a faire fin
    Du tiel offrende a dieu rendant,
    Dont poet son necligent engin
    Vers dieu redrescer en la fin,
    Et amender le remenant.
    Ly Necligens en sa mesoun
    Encore un autre compaignoun
    Retient ove soy, dont valt le pis;
    C’est ly tresfol Oublivioun,    6100
    Que ja n’orra si bon sermoun,
    Dont souvenir luy vient ou pis.
    Seint Jake un tiel a son avis
    Resemble a l’omme qui son vis
    Deinz le mirour voit enviroun,
    Mais quant s’en tourne ly caitis,
    De son visage ad tout oublis
    Qanqu’il veoit de la façon.
    C’est ly pecchés par quoy ly sages
    Defent le vin as beverages    6110
    Des juges, qu’ils n’oubliont mye
    La cause as povres voisinages:
    Car oubliance en nuls estages
    Ne soy ne autres justefie.
    Oseë dist en prophecie
    Au poeple dieu et leur chastie
    Disant, pour ce q’en leur corages
    Chascun la loy son dieu oublie,
    Dieus en oubli de sa partie
    Lerra leur filz sanz heritages.       6120
    C’est ly pecchés universals,
    Q’es choses que sont temporals
    Non soulement est anemis,
    Ainz plus grieve en espiritals:
    Car s’il ait fait Cent Mil mortals,
    Au paine luy sovient de diss,
    Au confesser quant serra mis.
    Comment serront ses mals guaris,
    Quant confesser ne sciet ses mals?
    Pour ce q’icy ne sont punys,    6130
[Pg 72]
    Si dieu n’en fait a luy mercis,
    Ne poet guarir des infernals.
La descripcioun en especial d’Accidie.
 
    O fole Accidie au deable amye,
    Qe l’amour dieu tu ne pus mie
    Avoir, car nul amour desers,
    Ainz es morte en humaine vie;
    Dont sicomme songe et fantasie
    S’en passont, tu le temps y pers.
    Tu es des tous les vices sers,
    Car soulement au char tu sers,      6140
    Sans faire a l’alme compaignie,
    Forsq’a tes sens, u tu t’adhers
    Comme beste, mais tout au travers
    Resoun en toy se mortefie.
    He, vice, tu es hosteller,
    Qui fais ta maisoun ramoner,
    Que n’y remaint aucun vertu;
    Dont ly malfées pour herberger
    Y vient, et fait ove soy mener
    Sept autres, et la s’est tenu.    6150
    He, vice, come tu es perdu,
    Q’au primer point malvois es tu,
    Et au my lieu fais empirer,
    Mais quant tu es au fin venu,
    Lors es si tresmalvois, que dieu
    Ove les plus mals te fait ruer.
    He, vice, au droit pour toy descrire,
    Tu es semblable au litargire,
    Q’en dormant l’omme fait morir:
    Ton cuer deinz soy nul bien desire,    6160
    Ta main a nul bon oevre tire,
    Ton oill le bien ne poet voïr,
    T’oraille auci n’el poet oïr,
    Neis que ta bouche lais ovrir
    Pour bien contier ne pour bien dire,
    Des piés aler ne revenir
    Te fais pour bien, sique merir
    N’as membre qui te poet souffire.
    He, fole Accidie, quoy dirras,
    Quant devant dieu acompteras     6170
    Que tu n’as fait aucun proufit
    En ceste vie, u tu menas
    Les eases, mais riens y pensas
    De l’alme? Pour ce ton delit
    Se changera d’un autre plit;
    Car corps avesques l’espirit
    Dedeinz la chambre au Sathanas
    Serront couchiez, u que ly lit
    Sont plain de feu q’est infinit:
    Vei la le fin de ton solas!    6180
Ore dirra de Avarice et de ses cink files, dont la primere
est Covoitise.
 
    Cynk files naiscont d’Avarice,
    Des quelles par son droit office
    Est Covoitise la primere:
    C’est celle qui pour benefice
    Du siecle laist le dieu service;
    Car la richesce seculere
    Luy est des autres la plus chiere,
157Et pour gaigner par tieu maniere
    Retient ove soy tout autre vice;
    Qui s’assemblont soutz sa baniere    6190
    Pour verité mettre a derere
158Et desconfire la justice.
    C’est celle qui pour ses compains,
    Ne ses sorours ne ses germains,
    Ne voet laisser son avantage,
    Ainçois s’avance as tous bargains.
    U que pourra tenir ses gains,
    N’ad cure quiq’en ait damage;
    Car qui ses terres en morgage,
    Ou qui voet mettre riche guage,    6200
    Lors Covoitise y tent ses mains
    Et les oblige a son paiage;
    Dont molt sovent sanz heritage
    Laist en poverte ses prochains.
    Iceste file, comme je pense,
    Nasquist primer sanz conscience;
    Dont quant aucune cause enprent,
    Au commencer l’enqueste ensense
    A jurer sur false evidence,
    Q’est colouré du blanc argent;     6210
    Et du fin orr au jugge aprent,
    Au fin qu’il puis en juggement
    Pourra son tort en audience
[Pg 73]
    Justefier devant la gent:
    Et ensi veint secretement
    Le droit, que nuls le contretence.
    Car quant Richesce vient pledant,
    Poverte vait sanz defendant:
    Richesce donne et l’autre prie,
    Richesce attrait en son guarant    6220
    Le jugge, questour et sergant,
    Par queux sa cause justefie;
    Car Covoitise qui s’applie
    A la Richesce, ne voit mye
    Le droit du povre mendiant.
    Que jugges ne serroit partie
    La loy defent, mais l’orr deffie
    Le droit et met le tort avant.
    Ly covoitous, quant s’aparçoit
    Que presde luy jofne homme soit,    6230
    Q’est riche des possessions
    Et innocent, lors en destroit
    Son cuer remaint comment porroit
    Ses retz pourtendre a tieux buissons.
    Sovent l’attret des beals sermons,
    Sovent d’aprest, sovent des douns,
    Dont l’innocent se fie et croit
    En les fallas de ses resouns;
    Mais l’autre en ses conclusiouns
    Au fin l’attrappe et le deçoit.    6240
    Mais quant avient que son voisin
    Tient presde luy rente ou molyn,
    Qe vendre en bon gré ne voldra,
    Cil covoitous du fals engin
    Met tiel obstacle en son chemin,
    Dont en danger le ruera:
    Car falsement l’enditera,
    Ou d’autre part luy grevera,
    Du quoy ly povres en la fin,
    Ou de son corps hony serra,    6250
    Par fine force ou il lerra
    Sa terre a ce tirant mastin.
    Sicomme le Luce en l’eaue gloute
    Du piscon la menuse toute,
    Qu’il presde luy verra noer,
    Ensi ly riches ne laist goute
    Des povres gens q’il pile et boute:
    Mais c’est le pis de son mestier,
f. 38
    Comme plus se prent a devorer,
    Tant meinz se pourra saouler:      6260
    Ce met le voisinage en doubte
    Sicom
me perdis de l’esp
erver,
159Q’a luy soul n’osent resister,
    Combien qu’ils soient une route.
    Mais je ne dy pas nequedent
    Que Covoitise soulement
    Es cuers des riches gens habite;
    Ainçois les cuers du povre gent
    Assault et point asses sovent;
    Et combien qu’il ne leur profite,    6270
    Voir s’il n’en gaignont une myte,
    Le vice encore les endite,
    Dont sont coupable en pensement
    L’evesque ensi comme l’eremite:
    Solone que chascune appetite,
    Dieus met leur cause en juggement.
    Ly povre covoitous n’areste
    Ne son corps mesmes ne sa beste
    Solone les sains commandemens,
    Qu’il ne labourt au jour du feste,    6280
    Si ce ne soit pour la tempeste
    Que survient de l’orrible temps;
    Mais lors s’atourne d’autre sens
    De faire ses bargaignemens,
    A la taverne, u deshoneste
    Sa vie meine en janglemens.
    Vei la les nobles sacremens,
    Dont envers dieu fait sa requeste!
    Du covoitise trop s’avile
    Cil q’au marché du bonne vile       6290
    Envoit a vendre son frument,
    Et par deceipte puis s’affile,
    Et vient y mesmes de sa guile
    Pour l’achater tout proprement;
    Et plus en don
ne de l’argent
160Que la commune de la gent
    Vendont, et ensi se soubtile,
    Qu’il la chierté monter sovent
    Fait du marché; si perdont cent
    Par ce q’il soul le gaign enpile.     6300
    Du covoitise mal s’espleite
[Pg 74]
    Q’ad sa mesure trop estreite,
    Soit pynte ou lot, dont il le vin
    Vent en taverne par deceite:
    Car de mesure contrefeite
    Sovent se pleignont ly voisin,
    Et sur trestous ly pelerin
    S’en pleint, qui lass en son chemin
161S’en vait et d’argent ad souffreite.
    Mais dieus, qui voit le mal engin,    6310
    Rent larges paines au parfin
    A luy qui tant estroit coveite.
    Ly covoitous en son ayue
    Ad cynk servans de retenue,
    Des queux Chalenge est ly primer;
    Soubtilité la desconue,
    Que sa faulsine ne desnue
    Est la seconde, et Perjurer,
    Perest ly tierce, et puis Tricher
    Ly quartz, et lors de son mestier    6320
    Ingratitude s’esvertue
    Du Covoitise acompaigner:
    Qui tieus compaigns doit encontrer
    Se poet doubter de leur venue.
    Pour fals chalenge sustenir
    Ly fals plaintif y doit venir,
    Qui fals tesmoign ove luy merra;
    Si falt auci pour retenir
    Fals advocat pour plee tenir,
    Et fals notaire auci vendra,    6330
    Qui competent salaire avra;
    Fals assissour y coviendra;
    Mais pour la cause au point finir
    Chalenge de son orr dorra
    Au jugge, et lors tout seur serra
    Que tout ert fait a son plesir.
    Chalenge auci d’un autre endroit,
    Ou soit a tort ou soit a droit,
    Au povre gent de leur bargaign
    Retient leur sold que paier doit;    6340
    Combien qu’il nul defaute voit,
    Encore pour le petit gaign
    Ascune part retient ou main.
    Mais d’une chose soit certain,
    Comme Malechie le disoit,
    Q’ensi chalenge son prochain
    Dieu le chalenge a son derrain
    Du male mort, qu’il luy envoit.
    Au Fals chalenge un autre vice
    Est adjousté de son office,    6350
    Q’on nomme Fals occasioun;
    C’est ly droit cousins d’Avarice,
    Car pour guaigner le benefice
    Legierement troeve enchesoun
    Sovent sanz cause et sanz resoun
    A deguerpir son compaignoun;
    ‘Chascuns pour soy,’ ce dist, ‘chevise’:
    Pour mesmes recevoir le doun,
    A l’autre en fra destourbeisoun:
    Fols est qui tiel amy cherice.    6360
    Au Babiloine et a Chaldée,
    Q’au tort le poeple ont chalengé,
    Par Jeremie dieus manda,
    Puisqu’ils sur gent de povreté
    Ont leur chalenge compassé,
    D’espeie il leur chalengera;
    Dont ly plus fortz se tremblera,
162Et ly plus sage ensotera,
163Et le tresor q’ont amassé
    Trestout l’espeie devora;    6370
    Et ensi rechalengera
    Le povre droit q’ont devoré.
    Soubtilité, qui vient après,
    Se tient du Covoitise pres
    Comme s’amye et sa chamberere,
    Par qui consail l’autry descres
    Compasse, dont son propre encres
    Pourra tenir, car a son piere
    Ferroit tresget en sa maniere:
    Car elle ad Guile a sa baniere,      6380
    Qui de sa cause tout le fes
    Enporte, sique par sa chiere
    Quant est devant ne quant derere
    Nuls s’aparçoit de luy jammes.
    Soubtilité dieus n’ayme mye,
    Ainz la maldist par Isaïe;
    Car la soubtile Covoitise
    Ad toutdis en sa compaignie
    Et Conjecture et Guilerie,
[Pg 75]
    Et si retient auci Queintise:    6390
    Car l’evangile nous devise,
    Que de la seculere aprise
    Om truist plus quointes de boidie
    Et plus soubtils d’une autre guise,
164Qe ne sont cil q’ont tout assisse
    L’alme en divine queinterie.
    L’areine au mer, ce dist Ambrose,
    Quant voit que l’oistre se desclose,
    Mette une pierre en la fendure,
    Dont n’ad poair qu’il se reclose:    6400
    Mais quant l’escale n’y est close,
    Le piscon prent a l’overture
    Et le devore en sa nature.
    Ensi du False conjecture
    Ly Covoitous son gaign dispose
    Sur l’innocente creature,
    Et le devoure a sa mesure,
    Q’au paine y laist ascune chose.
    Perjurie, q’ad sa foy perdu,
    Entre les autres s’est tenu    6410
    Au Covoitise pour servir:
    C’est cil qui n’ad cremour de dieu;
    Maisqu’il del orr soit retenu,
    La conscience en fait fuïr;
165Car voir en fals sovent vertir,
    Et fals en voir fait revertir.
    C’est cil qui pour amy et dru
    Falsine fait ove soy tenir;
    Que loialté ne poet venir,
    Si l’autre soit avant venu.    6420
    Grant pecché fait qui se perjure,
    Et ensi fait qui le procure;
    Car peiour est le perjurer
    Que l’omicide en sa nature:
    Car l’en verra par cas tiele hure
    Q’un homme l’autre poet tuer,
    Mais l’en ne porroit deviser
    Perjurie de justefier
    Par resoun ne par aventure:
    Dont trop se poet espoenter    6430
    Cil fals jurour qui pour loer
    Met si grant fait a nounchalure.
    Mais quoy dirrons du fals jurour,
    Qui le saint corps son salveour
    Fait desmembrer du pié en teste
    Par grans sermens, dont chascun jour
    Il s’acustumme sanz paour?
    Je dy, l’irresonnable beste
    Valt plus de luy, soit cil ou ceste;
    Car qui q’ensi son dieu tempeste,     6440
    C’est du filz dieu ly tourmentour,
    Qui le flaielle et le moleste.
    He, quelle cause deshonneste
    Du creature au creatour!
    Qui par l’eglise jure et ment,
    Trestout perjure proprement
    Qanq’en eglise est contenu;
    Et qui le ciel et firmament
    Perjure, lors trestout comprent
    Les angles et le throne dieu:    6450
f. 39
    Dont Ysaïe en son hebreu,
    ‘Way,’ dist, ‘au fals jurour mestru
    Q’ensi mesfait son serement.’
    C’est un des vices plus cremu,
    Q’expressement est defendu
    Par le divin commandement.
    Mais ly perjurs doit bien savoir,
    Qe par nulle art q’il sciet avoir
    De sa parole ymaginée,
    Dont par fallace a son espoir    6460
    Quide a jurer et decevoir,
    Ert du pecché plus escusée;
    Ainçois luy double le pecché,
    Qua
nt dieus en quide avoir guilé,
166Qui tout survoit le fais et voir;
    Car c’est escript en le decré,
    Solonc q’on charge le jurée
    Il doit son charge recevoir.
    Quiconque met sa main au livre
    A fals jurer pour marc ou livre,    6470
    En ce qu’il tent sa main avant
    A perjurer, tout se delivre
    De dieu, a qui sa foy suslivre,
    Comme cil qui jammais enavant
    A luy quiert estre appartienant,
    Et son hommage maintenant
    Pour tout le temps qu’il ad a vivre
[Pg 76]
    Au deable fait en son jurant,
    Qui s’esjoÿt du covenant
    Et en enfern le fait escrivre.    6480
    N’est pas resoun que l’en oublie
    L’avisioun de Zacharie,
    Q’en halt le ciel voler veoit
    Un grant volum, dont il lors prie
    Al angre quoy ce signefie;
    Qui dist que ce de dieu estoit
    La maleiçon, que descendoit
    A les maisons de ceaux toutdroit
    Qui sont perjurs en ceste vie,
    Et pardedeinz escript avoit    6490
    Le juggement que leur portoit
    Sentence d’escumengerie.
    Perjurie ad un soen compaignoun,
    Qui naist du deable et ad a noun
    Mençonge, qui jammais parla
    Parole, si tresfalse noun;
    Dont vait a sa perdicioun,
    Sicomme David prophetiza.
    Par Malachie aussi cela
    Dieux dist qu’il tieux accusera,      6500
    Et leur malvois condicioun
    A tesmoigner se hastera:
    Ne say comment s’excusera
    Q’attent tiele accusacioun.
    Ly quartz q’au Covoitise encline,
    C’est Tricherie q’est terrine,
    A qui Deceipte est attendant
    Ove Falseté, q’est sa cousine.
    Par leur consail, par leur covine
    Ly covoitous vait compassant       6510
    Comme soit les terres conquestant;
    Et d’autre part ly fals marchant
    Par leur avis son gaign divine;
    L’un font de l’orr riche et manant,
    Et l’autre de leur conspirant
    Des terres mettont en seisine.
    Cil Tricherous au repaiage
    De l’autry bien prent le tollage
    Par fals acompte ou autrement;
    Et quant ad fait l’autri dammage,    6520
    Guaigné le tient en son corage,
    Come s’il l’ust trové franchement.
    Mais cil qui triche l’autre gent
    Doit bien savoir, au finement
    Que ce n’ert pas son avantage;
    Car il se triche proprement
    De tout le bien q’a l’alme appent,
    Et ce tesmoigne bien ly sage.
    El viele loy lors fuist ensi,
    Que cil q’ot triché vers l’autri    6530
    Du quelque chose, il la rendroit
    Entiere arere envers celluy
    Qu’il ot triché, ovesque auci
    La quinte plus que ce n’estoit,
    Et puis offrende a dieu dorroit,
    Du quoy son pecché rechatoit,
    Sicomme la loy l’ot establi.
    Mais ly Tricher q’est orendroit
    Sur l’alme laist a faire droit,
    Dont cent mil fois plus ert puny.    6540
    Encore Triche de son lyn
    Ad sa cousine et son cousin
    Tout presde luy pour consailler;
    Ce sont et Fraude et Malengin.
    Bien fuist, s’ils fuissent en l’engin
    Pour loign jetter en halte mer;
    Car ce sont qui jammais plener
    Leur covenance font guarder
    N’envers dieu n’envers leur voisin:
    Ce sont cils qui de leur mestier     6550
    Font nele ove le frument semer,
    Dont decevont maint homme au fin.
    Ce sont q’ont double la balance
    Et la mesure en decevance,
    L’un meinz et l’autre trop comprent;
    Du meindre vendont au creance,
    Du greindre par multipliance
    Achatont de la povre gent:
    Plus ont deservy jugement
    Que lieres que l’en treine et pent.    6560
    La bible en porte tesmoignance,
167Dieus en la viele loy defent
    Mesure et pois que doublement
    Se fait a la commun nuisance.
    Entre les autres pour servir
[Pg 77]
    Au Tricherie vient Conspir,
    La torte cause q’ymagine;
    Et pour ce qu’il n’en doit faillir,
    Confederacioun venir
    Y fait, par qui le droit engine;       6570
    Mais Champartie en leur covine
    Se haste, et nuyt et jour ne fine,
    De la busoigne au point finir.
    Ce sont ly troy par qui falsine
    Dame Equité vait en ruine,
    Et tort se fait en halt tenir.
    U Tricherie vait, du pres
    Vient Circumvencioun apres,
    Ove son compaign q’ad noun Brocage:
    Ce sont qui portont le grief fes      6580
    Du Covoitise et tous les fetz
    Parfont; car l’un en son corage
    Primer coviette l’avantage,
    Et l’autre en fait le p
rocurage
168Solonc qu’il voit venir l’encress;
    Q’au paine ascuns serra si sage,
    Qui n’ert deceu par leur menage,
    S’ils par deux fois l’eiont confess.
    La voegle Ingratitude vient
    Apres les autres, et se tient    6590
    Ove Covoitise main au main:
    C’est ly pecchés q’au cuer enprient
    Oblivioun, dont riens sovient
    D’onour, du bien, que son prochain
    L’ad fait devant, ainz comme vilain
    De chescun prent, mais en certain
    A nul redonne et tout retient:
    C’est cil q’est toutdis fieble et vain
    A l’autry prou, mais fort et sain
    Au propre bien prest se contient.    6600
    La foy, sicomme ly sages dist,
    D’Ingratitude s’esvanist
    Ensi comme glace se relente;
    Car deinz brief temps trestout oublist
    Le bien q’ainçois ascuns luy fist,
    Q’au guerdonner ne se talente.
    Fols est q’au tiel amy presente
    Argent ou orr ou terre ou rente;
    Car quant plus donner ne suffist,
    Lors le deguerpe et destalente,    6610
    Et au busoign plus que jumente
    Irresonnable l’escondist.
    A l’omme ingrat, tu dois savoir,
    Que trop perest ce nounsavoir,
    Si tu tes biens trestous dorroies;
    Car prest serra de recevoir,
    Mais redonner de son avoir
    Ja n’ert ce temps que tu le voies:
    Et d’autre part, si toutes voies
    Al homme ingrat servy avoies      6620
    Mill auns a ton loyal pooir,
    En un soul jour tout le perdroies;
    Et quant meulx fait avoir quidoies,
    Il te ferroit pis decevoir.
    Ingratitude des seignours
    Du povre gent prent les labours,
    Mais point n’aguarde leur merite
    A guerdonner; car povre as courtz
    Ne poet que faire ses clamours,
    Mais ja pour tant denier ne myte    6630
    N’en porte: auci la gent petite
    Ingratitude leur excite
    Au sire qui les fait honours,
    Que sa bonté serra desdite;
    Et moult sovent qui plus profite
    As tieus, meinz ad de leur amours.
    Ingratitude est toutdis une
    Q’au Covoitise se commune;
    C’est cil q’au soir les biens du jour
    Oublist et tout son propre adune,    6640
    Car nulle chose en fait commune:
    C’est cil qui porte sanz amour
f. 40
    Le cuer, car vers son creatour,
    Qui l’ad donné sen et vigour,
    N’en rent mercys ne grace aucune:
    C’est cil a qui si tout honour
    Ussetz donné, au chief de tour
    Ne t’en redorroit une prune.
    En l’omme ingrat ja ne te fie;
    Car s’il t’avoit sa foy plevie,    6650
    Et dieu juret et tous les seintz
    Q’il jammais jour de sa partie
    Ne te faldroit, ainz sanz partie
[Pg 78]
    Te volt amer malade et seins,
    Pour ce ne serres plus certeins;
    Car s’il te voit depuis constreins
    Du poverte ou du maladie,
    Ja plus ne luy serres procheins:
    L’en poet bien dire as tieus vileins,
    Poverte parte compaignie.           6660
    D’Ingratitude escript je truis
    La cause dont serra perdus;
    Car l’omme ingrat est sanz pité,
    En tant que s’il trovast al huiss
    Son piere et miere ensi confus,
    Q’au pain begant fuissont alé,
    Et par meschief desherbergé,
    Ja pour ce d’ospitalité
    Ne serroiont par luy rescuz,
    Ainçois serroiont refusé.           6670
    Fils q’ensi laist son parentée,
    C’est pecché qu’il doit vivre plus.
    L’ingrat q’ensi se desnature
    Est pis que chiens en sa nature:
    Car chien son seignour vif et mort
    Aime et defent a sa mesure,
    Mais l’omme ingrat a toi nulle hure
    Amour ne loialté ne port;
    Pour ton baiser il te remort,
    Fay droit a luy, il te fra tort,    6680
    Pour t’onour il te deshonure:
    C’est cil qui mal pour bien report,
    Dont dieus pour son tresmalvois port
    Le hiet, et toute creature.
    Pour ce que l’omme ingrat est tiel,
    Il est nommé desnaturel,
    Dont quanque dieu fist et crea,
    En terre, en l’air, en mer, en ciel,
    Le dampnont, car pis q’amer fiel
    Le trove qui le goustera:               6690
    Pour ce dieus le despisera,
    Nature auci l’abhomera,
    Et l’angre q’est espiritiel
    Ove toute beste le harra,
    Fors soul ly deable, a qui plerra,
    Car deable en soy sont autretiel.
    Quant hors del arche el temps pieça
    Noë le corbyn envoia
    Sur tous les autres en message,
    Desnaturel trop s’esprova,         6700
    Q’a luy depuis ne retourna
    Pour reconter de son rivage;
    Dont la domeste et la salvage
    De toute beste en celle nage
    Le corbin de ce fait dampna:
    Mais plus me semble en son corage
    Que l’omme ingrat se desparage,
    Que l’oisel q’ensi s’en vola.
    A ce corbin pres toute gent
    Sont resemblable au jour present;    6710
    Car chascun prent de son veisin
    Quanq’il poet prendre aucunement
    Du bien, d’onour, d’avancement;
    Mais puis s’om le demande au fin
    Guerdoun, lors sicomme le corbin
    S’esloigne, et de son malengin
    S’escuse du guerdonnement;
    Et ensi le pomme enterin
    Prent cil qui puis le soul pepin
    A redonner se fait dolent.         6720
    Je croy, quant Antecrist vendra,
    Plus des desciples ne merra,
    Q’Ingratitude atant ou plus
    Ove soy ne meyne; et de cela
    Verrai tesmoign me portera
    L’experience en trestous lieus.
    L’amour commun ore est perdus,
    Si est l’amour novel conçuz,
    Du Covoitise qui naistra:
    Ne say queu part hucher les huiss,     6730
    Ingratitude u je ne truis
    Tout prest qui me respondera.
    Dame Covoitise en sa meson
    Est la norrice du treson,
    Que de sa mamelle allaiter
    Le fait, et puis met enviroun
    Des vices une legioun,
    Que le devont acompaigner:
    Peril y vient son escuier,
    Qui toutdis fait ove soy mener      6740
    Soudeigne chance et Mal renoun:
    U tieux serront a consailer
[Pg 79]
    Le prince, trop se poet doubter
    La gent de celle regioun.
    La Covoitise n’ert soulaine,
    Q’as tantes vices s’acompaine,
    Que luy servont comme soldier;
    Par leur emprise ensi bargaine,
    Qe l’alme pert qant le corps gaine:
    Pour ce dist dieus, que plus legier    6750
    L’oill de l’aguile outrepasser
    Poet ly chameals, q’en ciel entrer
    La Covoitise q’est mondaine.
    Que valt pour ce de covoiter
    Le halt honour q’est seculer,
    Dont puis en bass enfern l’en baigne?
    Du Covoitise ensi diffine
    L’apostre, et dist q’elle est racine
    De trestous mals plus nyce et veine.
    Senec auci de sa doctrine            6760
    Du pestilence et du morine
    Dist la plus fiere et plus grieveine
169C’est Covoitise, qui se peine
    En labour, en dolour, en peine,
    Fin quiert de ce que ja ne fine;
    Car jammais jour de la semeine
    Ne dist asses de son demeine,
    Ainz comme plus ad, plus enfamine.
    Ly sages dist que saouler
    Ne se pourront en covoiter          6770
    Les oils, mais tout cela q’ils voiont
    Voldront avoir par souhaider;
    Dont molt sovent maint fol penser
    Au cuer du covoitous envoiont.
    Achab et Jesabel quidoiont,
    Quant ils la vyne covoitoiont,
    Par ce leur pourpos achiever
    Que l’innocent Naboth tuoiont;
    Mais as tous autres essamploiont
    Comme tiel pourchas fait a doubter.      6780
    Auci Joram filz Josapha
    Des mals essamples essampla,
    Quant il du fole Covoitise
    Ses propres freres sept tua
    Pour les Cités queux leur donna
    Leur piere, dont la manantise
    Voloit avoir; mais sa juise
    Par lettre Helie le devise,
    Disant q’a male mort morra.
    Si morust puis du tiele assisse,     6790
    Que sa boële en orde guise
    Parmy le ventre se cola.
    La noctua de nuyt oscure
    Voit clierement de sa nature
    Quiconque chose que ce soit,
    Mais au clier jour sa regardure
    N’est pas si cliere ne si pure:
    Dont saint Ambrose resembloit
    Le Covoitous au tiel endroit;
    Car clierement du siecle voit      6800
    Les temporals en chascune hure,
    Mais dieu, q’est la lumere au droit,
    Dont l’alme d’omme enrichir doit,
    L’oill fault a regarder dessure.
    Crisostomus ce vait disant,
    Qe l’oill qui sont deinz soy pesant
    Voiont le meulx en tenebrour.
    Senec auci s’en vait parlant,
    Si dist que l’oill acustummant
    A les tenebres, du clier jour          6810
    Mirer ne pourront la luour.
    Tieux sont ly oill du Covoitour,
    Q’es biens oscurs vont regardant
    De la richesse et vain honour,
    Mais poy sont qui du fin amour
    Les biens verrais sont covoitant.
    Par tieus enseignes dois savoir
    Que Covoitise soul d’avoir
    Tous mals apporte en son office;
    Car sens perverte en nounsavoir,      6820
    Et verité verte en nounvoir,
    Et d’equité fait injustice,
    Si rent malgré pour benefice,
    Et la bonté tourne en malice
    Et bienvuillance en malvoloir;
    Trestous vertus destourne en vice
    En luy qui covoitise entice;
    C’est le parfit de son devoir.
[Pg 80]La seconde file d’Avarice, la quele ad a noun
Ravyne.
 
    La file q’est en ceste line
    Seconde est appellé Ravyne,    6830
    Que vivre fait des biens d’autry.
    Sicomme le coufle en sa famine
f. 41
    Tolt les pulsins de la gelline,
    Et les transporte envers son ny,
    Si font trestout ly soen norry:
    Car n’est qui propre presde luy
    Pourra tenir, dont la saisine
    Ne voet avoir de chascuny;
    N’ad cure qui soit enmaigri,
    Mais q’elle ait crasse la peitrine.    6840
    Par le prophete truis escript,
    Qe comme leon, quant il rougit,
    Tressalt pour sa ravine faire,
    Et meintenant sa proie occit,
    Encore du plus fier habit
170Ly Raviner fait son affaire.
    Si est sa violence maire,
    Car l’un nature fait attraire,
    Et l’autre contre resoun vit;
    L’un prent asses et lors retraire    6850
    S’en fait, mais l’autre par contraire
    Toutdis retient son appetit.
    Ly Tigres, qant sa proie quiert,
    Si point ne trove qu’il requiert,
    Sicomme saint Job le tesmoigna,
    Tantost de sa nature piert;
    Et ensi sovent le compiert
    Cil q’autry bien ravinera.
    Car Salomon nous dist cela,
    Tieux est qui l’autry proiera    6860
    Ne ja pour ce plus riches iert,
171Ainz au meschief plus en serra;
172Car quant sa proie luy faldra,
    Lors du vengance dieus le fiert.
    ‘Way toy,’ ce disoit Ysaïe,
    ‘Qui fais ta proie en felonye;
    Car quant serres au proier lass,
    Lors serres proie au deablerie:’
    Tout autrecy dist Jeremie.
    Pour ce t’avise que tu fras,    6870
    Car quant tu vieve proieras
    Et l’orphanin destruieras,
    Combien que dieus en ceste vie
    Ne se revenge, seur serras,
    Quant tu ta vie fineras,
    Way t’en serra sanz departie.
    En Baruch truis, de tiele gent
    Dieus molt espoentablement
    Par l’angre dist, ‘Esta, esta,
    Sanz retourner du vengement.    6880
    Houstes leur orr, houstes l’argent,
    Car dissipat trestout serra
    Ce q’ont d’autry proies pieça:
    N’ert membre qui sufficera,
    Tant serront fieble du tourment,
    Et leur visage ennercira
    Comme pot d’esteign, que l’en verra
    Neircir de les carbouns sovent.’
    Au Raviner de sa semblance
    Ly fresnes porte resemblance,    6890
    Car soutz l’ombrage q’est fresine
    N’est plante n’erbe que crescance
    Avoir porra, mais descrescance;
    Trop est la fresne malveisine.
    Ensi fait l’omme de ravine,
    Ne laist jardin ne champ ne vine,
    Dont il ne fait sa pourvoiance,
    Ne laist ne riche ne beguyne,
    Qu’il tout ne pile a sa covine;
    Si vit de l’autry sustienance.    6900
    Ravine fait le fals sergant
    De l’autry biens fals acomptant;
    Ravine fait qui chose emblé
    Achat quant il en est sachant;
173Ravyne fait qui receyvant
    Larroun herberge acoustummé;
    Ravyne fait q’en sa contrée
    Les povres gens ad manacée,
    Dont vont truage a luy rendant;
    Ravyne fait que le soldée    6910
    Detient, quant homme ad labouré;
    Ravyne auci font ly tirant.
    Ravyne font l’executour,
    Qui sont fals et persecutour
[Pg 81]
    As queux serroiont amiable:
    Mais uns clercs dist que lour amour
    Resemble au chien, qui nuyt et jour
    Al huiss fait garder de l’estable
    Les chivals queux ly sire estable;
    Mais si morine les destable,          6920
    Lors est ly guardein devorour,
    Que plus ne leur est defensable,
    Ains prent q’au soy voit profitable,
    Le crass ove tout la char de lour.
    Ravyne tient de s’alliance
    Trois autres plain du malfesance,
    Dont Robberie en son mestier
    Est de sa primere aquointance;
    Larcine auci du retienance
    Y vient pour l’autre acompaigner;     6930
    Ly tierce que j’oï nommer,
    C’est Sacrilege l’adverser,
    Qui sainte eglise desavance:
    Cil q’ad ces trois se poet vanter,
    N’est qui les poet ensi danter,
    Dont ne ferront leur pourvoiance.
    Du Robberie ove son compas
    Ly Marchant ne se loent pas,
    Car ils en sentont le dam
mage:
174Qant quidont passer au mal pas,       6940
    De leur argent et de leur dras
    Il leur despuille en son oultrage:
    C’est cil q’aprent au voisinage
    Parler ce dolourous language,
    Que leur fait dire, ‘Herrow, helas!’
    Pour ce n’est autre qui plus sage
175Ravine tient, dont en message
    L’envoit a faire son pourchas.
    Sovent om voit les mains liez,
    Sovent les coffres debrisez,          6950
    U se governe Robberie:
    Pour meulx venir a ses marchées
    Des hostelliers en les Cités
    Sovente fois fait son espie.
    Mal fait le droit du marchandie
    Qui tout acat et paie mye,
    Mais plus encore est malsenés
    Qui pour mes biens m’encordie et lie:
    Quant autrement ne m’en mercie,
    Ly deables l’en doit savoir grés.     6960
    U Robberie fait son tour,
    Dame Avarice est en destour,
    Quant l’autre commence a sercher
    Deinz son hostell par tout entour;
    Mais au darrein, quant vient au tour
    U sont ly cofre d’orr plener,
    Lors ne fait pas a demander,
    Quant Avarice voit piler
    Ses biens en un moment de jour,
    Q’avant Cent auns ad fait garder,     6970
    S’il ait dolour deinz son penser,
    Qe deables n’ot unques maiour.
    Mais au darrein n’ert pas segur
    Ly Robbeour q’enclos du mur
    Deinz la Gaiole gist en ferrs;
    Et plus luy ert encore dur,
    Quant entre d’eux font lour conjur
    Ly coll et hart, dont au travers
    Pent au Gibet et pale et pers.
    Lors rent ses debtes tout apers,      6980
    Qu’il jadis tollist en oscur,
    Pour ce ly fais larrouns culvers
    Au temps present serroit convers
    Pour doubte du mal temps futur.
    C’est ly pecchés q’en Exody
    Au poeple dieus le defendi;
    C’est ly pecchés quel reprovoit
    En son psalter le Roy Davy;
    C’est auci ly pecchés sur qui
    Confusion se tient toutdroit,         6990
    Comme Salomon le nous disoit:
    Et s’aucun p
arcener en soit,
176De l’alme ad les vertus haÿ,
    Dont cil qui tous biens desrobboit
    El temps Adam, piler le doit
    Du mort soudaine sanz mercy.
    Que Robberie est digne a pendre
    Dedeinz la bible om poet aprendre:
    L’essample Achar nous est donnée,
    Dont nous devons aprise prendre,      7000
    Au Jericho quant par mesprendre
    Le mantell rouge avoit emblée
[Pg 82]
    Et une reule d’orr forgée:
    Mais quant ce savoit Josué,
    Tout luy faisoit la chose rendre,
    Et puis l’occit en son pecché;
    Car dieus ensi l’ot commandé,
    Dont nulle loy le pot defendre.
    L’ostour, q’est un oisel du proie,
    Bat ses pulsins et cacche en voie     7010
    Hors de son ny, ne plus avant
    Ne leur voet paistre aucune voie,
    Si que leur falt au force proie
    Ravir ensi comme fist devant
    Leur piere, et ce nous vait disant
    Ambroise; et ensi son enfant
    Ly malvois piere enhorte et proie
    Qu’il soit a ravine entendant;
    Dont vait la povre gent pilant
    Et du vitaille et du monoie.     7020
    Larcine n’est pas tant apert
    Comme Robberie, ainz plus covert
    Fait son agait, quant ce poet estre;
    Et nepourquant tant est culvert,
f. 42
    Que quant ne truist les huiss overt,
    Lors entre amont par la fenestre,
    Quant sciet q’absent y est ly mestre,
    Ne ly servant serront en l’estre:
    Tout ce qu’il trove au descovert
    Prent en celée sanz noise acrestre;    7030
    Ensi se fait vestir et pestre,
    Dont l’autre sa richesse pert.
    Larcine es foires et marchées
    S’embat enmy les assemblées
    Les riches bources pour copier
    Et les culteals a les costées;
    N’en chalt a qui ils out custées,
    Quant n’est qui l’en vient a culper.
    Et nepourquant grant encombrer
    Sovent eschiet de son mestier,    7040
    Dont est des maintes gens huez,
    Si q’au final pour l’amender
    Laist ses orailles enguager,
    Que puis ne serront desguagez.
    Larcine auci par autre guise,
    Quant doit servir, son fait desguise
    Au sire du qui la maisoun
    Governera; car lors sa prise
    Diversement est de reprise,
    Puis qu’il ad tout a sa bandon:    7050
    Des toutes partz prent environ
    Et au garite et au dongon,
    Ne laist braiel ne laist chemise,
    Neis la value d’un tison,
    Dont il ne prent sa partison,
    Puisqu’il la main ait a ce mise.
    Office soutz la main du liere
    Sicomme chandelle en la maniere
    Du poy en poy gaste et degoute;
    Car il sa main viscouse emblere    7060
    Ja ne la poet tenir arere,
    Ainçois par tout u q’il la boute
    Luy fault piler ou grain ou goute
    Tout en celée, que point ne doute
    D’acompte, si nuls le surquiere,
    Ne de ce qu’il sa foy ad route:
    Qui tieux servans tient de sa route,
    Poverte n’est pas loign derere.
    Soubtilement de son mestier
    Larcine se sciet excuser;    7070
    Car si n’en soit atteint au fait,
    Ja nuls le savra tant culper,
    Q’ainçois se lerra perjurer
    Que regehir ce q’ad mesfait:
    Et s’om l’atteint de son forsfait,
    Lors ses cauteles contrefait,
    Que merveille est de l’escoulter,
    Pour soy guarir, plus que ne fait
    Ly goupils qui fuiant s’en vait
    Devant les chiens pour soy garder.    7080
    Rachel se mist en jupartie
    De son honour et de sa vie,
    Quant de Laban en tiele guise
    Avoec Jacob s’estoit fuié,
    Et par Larcine avoit saisie
    Les dieus son piere; u la juise
    Ot deservy, mais par queintise
    Que femmes scievont de feintise
    Ensi covry sa felonnie,
    Q’atteinte n’en estoit ne prise;    7090
    Du quoy la culpe fuist remise,
    Dont elle avoit mort deservie.
[Pg 83]
    La statue d’Appollinis
    Au Rome estoit par tieu devis
    Fait deinz le temple antiquement;
    D’un fin drap d’orr mantell du pris
    Avoit vestu, et en son vis
    Grant barbe d’orr ot ensement,
    Le destre bras portoit extent
    L’anel ou doi moult richement;    7100
    Mais par Larcine un Dyonis
    Tout luy despuilla plainement.
    Mais ore oietz comme faitement
    Il s’escusa, quant il fuist pris.
    Quant l’emperour luy demanda
    Pour quoy le mantell d’or embla,
    ‘Seignour,’ ce dist, ‘par vostre grée
    J’en vous dirray comment il sta.
    L’orr en soy deux natures a;
    Il est pesant, dont en estée    7110
    N’affiert que dieus l’ait affoublée,
    Froid est auci, du quoy ly diée
    El temps d’yvern refroidera:
    Pour ce le mantell l’ay houstée;
    Car s’il l’ot guaire plus portée,
    Il le poet faire trop de mal.
    Auci, seignour, vous plest entendre
    Ce que je fis del anel prendre:
    Certainement il le m’offry,
    Car je le vi sa main estendre,    7120
    Et je n’osay le dieu offendre,
    Ainz en bon gré resceu de luy
    Le do
un en disant grant mercy:
177La barbe d’orr je pris auci,
    Nounpas que je le pensay vendre,
    Mais pour ce que son piere vi
    Sanz barbe, dont vouldray celuy
    Resembler a son propre gendre.’
    Fuist il soubtils cil q’a l’empire
    Sceust s’excusacioun confire    7130
    De tieu response colourée?
    Certes oïl; et pour descrire
    Le temps present, qui bien remire,
    Hom voit pluseurs en tiel degré
    Pilant, robbant leur veisinée,
    Et ont leur cause compassé,
    Qu’il semble al oill que doit suffire:
    Mais l’en dist, qui quiert escorchée
    Le pell du chat, dont soit furrée,
    Luy fault aucune chose dire.    7140
    Mais Sacrilege d’autre voie
    Du sainte eglise prent sa proie,
    Ou soit chalice ou vestement
    Ou les offrendes de monoie:
    Si dieus tiel homme ne benoie,
    N’est pas mervaille, qant d’argent
    Ou d’yvor celle buiste prent
    U est repost le sacrement.
    He, fol cristin, come il forsvoie
    Q’ensi despuille proprement    7150
    Son dieu, et quant dieus est present,
    Ne quide pas que dieus le voie!
    Dieus des tous ceux fait sa querelle,
    Du sacrilege et les appelle,
    S’ils n’en font restitucioun,
    Ly quelque soit, ou cil ou celle,
    Q’au tort detient, emble ou concele
    Ses dismes duez de resoun,
    Ou tolt les biens de sa mesoun,
    Soit chose sacre ou sacre noun.    7160
    Mais sacre chose, u que soit elle,
    Quiconq
ue en fait mesprisio
un,
178Du sacrilege il est feloun,
    Comme s’il tolsist de la chapelle.
    Trop est cil malfeloun deceu
    Q’ensi desrobbe maison dieu,
    Et de ses biens fait le descres,
    Par qui tout bien sont avenu:
    Moult poy redoubte sa vertu
    Qui sa maison ne laist en pes;    7170
    Car certes il se prent trop pres,
    Q’au mesmes dieu ne fait reles,
    Cil soldoier de Belsabu:
    Mais il verra tieu jour apres,
    Quant veuldroit bien q’au double encres
    Ust restoré ce q’ad tollu.
    Des les vengances qui lirroit
    Dedeins la bible, il trouveroit
    Que dieus moult trescruelement
[Pg 84]
    De sacrilege se vengoit.    7180
    Nabuzardan l’un d’aux estoit
179De qui dieus prist le vengement;
    Roy Baltazar tout ensement,
    Qant but de saint vessellement
    Et en ce se glorifioit,
    Lors apparust soudainement
    La main q’escript son juggement
    Devant la table u qu’il seoit.
    En Babyloyne la Citée
    Fuist la vengance nounciée    7190
    Que dieus a les malvois ferra
    Q’ont son saint temple violé,
    Solonc q’estoit prophetizé
    Par Jeremie: et ce serra
    En bass enfern; car par cella
    Q’om Babyloine nommera,
    La Cit d’enfern est figurée;
    U Sacrilege demorra
    Ove l’angre qui se desacra,
    Sique jammais n’ert resacré.    7200
    Mais d’autre voie manifeste
    Son sacrilege, qui la feste
    Des saintz ne guart q’est dediez,
    Ainçois labourt, dont il adqueste
    Proufit et gaign du bien terreste
    Es jours qui sont saintefiez
    A dieu et privilegiez,
    Sicomme tesmoigne ly decrez.
    La bible auci de vielle geste
    Que rien soit vendu n’achatez    7210
    Defent es festes celebrez,
    Ainz en repos soit homme et beste.
Ore dirra de la tierce file d’Avarice, la quelle ad
noun Usure.
 
    La tierce file ad noun Usure,
    Dont Avarice trop s’assure,
f. 43
    Si maint entour la riche gent,
    Et sur les povres sans mesure
    Et sanz mercy par mesprisure
    Son gaign pourchace; car l’argent
    Q’aprester doit al indigent
    Sans surcrois au repaiement,    7220
    Jammais appreste, ainz a toute hure
    Son gaign trete au commencement;
    Car poy luy chault au finement,
    Maisqu’il en rit, si l’autre plure.
180Ses brocours et ses procuriers
    Retient ove luy comme soldoiers
    Cil Usurer deinz la Cité,
    Qui vont serchans les chivaliers,
    Les vavasours et l’escuiers:
    Qant ont leur terres enguagé    7230
    Et vienont par necessité
    D’aprompter, lors ly maluré
    Les font mener as usurers,
    Et tantost serra compassé
    Ce q’est de novel appellé
    La chevisance des deniers.
    Comme cil qui chat achatera
    El sac, ainçois que le verra,
    Ensi vait de la chevisance:
    Car qui deniers apromptera    7240
    Fault achater, mais ce serra
    Sanz veue, noun sanz repentance;
    Et lors fault faire sa fiance
    Du paiement, et par semblance
    Puis doit revendre q’achata
    Au meindre pris. He, queu balance,
    Q’ensi le creançour avance
    Et le dettour destruiera!
    El viel et novel testament
    Usure mesmes dieux defent:    7250
    Lors est soubtil a mon avis
    Cil burgois, qui si faitement
    Savra par son compassement
    D’usure colourer le vis,
    Et la vestir par tieu devis,
    Sique les autres de paiis
    Ne la savront aucunement
    Conoistre, ainz qu’ils en soient pris;
181Dont lour covient au double pris
    Achater son aquointement.    7260
    Du charité ne vient ce mye,
    Q’Usure ad toutdis son espie
    Sur ceux qui vuillont aprompter:
    Car comme plus ont mestier d’aïe,
    Tant plus s’estrange en sa partie,
[Pg 85]
    Pour plus attraire en son danger
    Ceux que luy vuillont aquointer:
    Mais ja se sciet nuls tant quointer,
    Q’ainçois q’il viegne au departie
    Qe de son fait se doit loer;    7270
    Ainz qui plus quiert d’acompaigner
    Plus perdra de sa compaignie.
    En les Cités ad une usage,
    Qui prent long jour de son paiage
    Sa perte verra plus prochein:
182Comme plus le debte monte en age,
    De tant plus monte en halt estage
    Le pris de ce dont fait bargein.
    Que ceste chose est tout certein
    Scievont tresbien ly chambrelein,    7280
    Dont ly seignour ont grant dammage;
    Pour cynk acate et paie ou mein
    Pour sisz, si paiez au demein,
    Car c’est d’usure l’avantage.
    ‘Vien,’ dist Usure, ‘a ton plaisir,
    Si te repose en mon papir,
    Q’ert de ma propre main escrit.’
    Mais je dy, si te fais tenir
    En tieu repos, ne poes faillir
    Q’au fin serras lass et sougit.    7290
    Sicomme ly champs d’un grein petit
    Se multeplie a grant proufit
    Et fait ton large grange emplir,
    Ensi la somme q’est confit
    El papir croist, mais d’autre plit
    Ta bource vuide a son partir.
    Trop vait d’usure soubtilant
    Q’est mesmes d’usure apromptant,
    Quant voit q’il poet par aventure
    La soum
me apprester plus avant,
183    7300Pour plus gaigner q’il pardevant
    N’en perdist au primere usure.
    Cil q’ensi doublement usure
    Et fait le vice ou le procure,
    Au deables est le droit marchant;
    Dont en la Cité q’est oscure
    Pour gaign q’il prent a present hure
    Prendra le gaign del fieu ardant.
    Soubtilité ne Faux compas
    Ove Malengin ne fauldront pas             7310
    Al usurer, qu’ils leur aïe
    Ne luy ferront a son pourchas,
    Dont gaignera les six pour aas
    Des busoignous q’attrappe et lie.
    Mais par Osee en prophecie
    De la marchande tricherie
    Dieux se complaint, que par fallas
    L’en fait usure en ceste vie;
    Mais pour le tresor de Pavie
    N’estoet a morir en ce cas.    7320
    En les Cités noun soulement,
    Ainz d’autre part forainement
    Usure maint en les contrés,
    Et vent a Noel son frument,
    Mais pour ce que sa paie attent
    Jusques a Pasques, ert doublez
    Le pris d’icell. He, queu marchiés!
    Ce q’on achat en les marchiés
    Pour quatre souldz communement,
    Usure a ses accoustummez    7330
    Pour six souldz par les chiminez
    En attendant sa paie vent.
    Les riches gens Usure endite,
    Quant a la gent povre et petite,
    Q’a labourer covient pour lour,
    Devant la main pour une myte
    Q’om leur appreste, et poy proufite,
    Vuillont ravoir un autre jour
    Deux tant ou plus de lour labour:
    L’usure d’un tiel creançour    7340
    De la commune est trop despite,
    Et dieus ascoulte a leur clamour;
    Si q’en la terre est en haour,
    Et en le ciel auci despite.
Ore dirra de la quarte file d’Avarice, la quelle ad
noun Simonie.
 
    La file quarte et averouse
    Elle est clergesse covoitouse,
    Quelle est appellé Simonie,
    Du faculté trop enginouse;
    Car tant du siecle est curiouse,
    Qe tout corrumpe sa clergie.    7350
[Pg 86]
    Ne lerrai maisque je le die,
    Cil clers a qui celle est amie
    Trop est sa vie perillouse;
    Car qui bien sciet et ne fait mie,
    L’escole de philosophie
    Est a son fait contrariouse.
    Du Simonie ay tant oÿ,
    Om puet tout temps de l’an parmy
    Trover les foires au plener
    Au Court de Rome, et qui vient y,      7360
    Maisqu’il soit fort del orr garny,
    Faillir ne puet de marchander.
    Pluralités y puet trouver,
    Et les prebendes achater,
    Et dispensacions auci,
    Pardoun et indulgence entier:
    Si bien sa bource puet parler,
    Que l’eveschiés irront ove luy.
    Simon demeine grans desrois
    Entre les clers es Courtz des Rois,
    Que plus ne scievont que nature:        7371
    Car de Canoun ne d’autres lois
    N’entendont latin ne gregois,
    Pour construer sainte escripture;
    Mais de la temporiele cure
    Scievont malice sanz mesure,
    A donner un consail malvois:
    Et nepourquant ensi procure
    Les lettres cil q’est sanz lettrure,
    Qu’il est eslit au plus hault dois.
184     7380Ore est ensi, chescuns le voit,
    La penne plus de bien envoit,
    Et plus enclinont a ses partz
    Ly seignour pour luy faire esploit,
    Q’au meillour clerc, qui sciet au droit
    Respondre a ses divines pars.
    Ore est auci que tes sept marcs
    Plus t’aideront que les sept ars,
    Car nostre Court ainsi pourvoit:
    Si largement ton orr depars,            7390
    Ainz ers Evesque, tu Renars,
    Qe l’aignel q’est de dieu benoit.
    Jerom, Tulles, et Aristote
    Se pourront juer au pelote
    Dehors la porte en nostre Court,
    Combien que leur science flote,
    Quant Simon n’est en lour conflote.
    Du remenant chascuns tient court,
    Mais celle part u Simon court
    Chascuns la main tendue acourt,         7400
    Si luy criont a haulte note
    ‘Bien viene cil qui nous honourt!’
    Car quant la bource bien labourt,
    D’un tiel clergoun no Court assote.
f. 44
    Pour ce l’escole du clergie
    En nostre Court n’est pas cherie,
    Q’elle est si povre et donne nient;
    Car la duesse Simonie
    A nully porte compaignie
    Forsq’au gent riche, et la se tient.    7410
    Du nostre Court qui bien souvient
    Bien puet savoir u ce devient,
    Q’argent ainz que philosophie
    Monte en estat, q’au peine avient,
    Qant Simon ove son or survient,
    Poverte avoir la prelacie.
    Ore fault au clerc roial support;
    Ore falt servir et q’il se port
    Plain de losenge en tout office;
    Ore falt argent; car a no port          7420
    Q’ad nul des trois nul bien report,
    Ainz vuide irra sanz benefice.
    Mais quant la file d’Avarice
    Est en la Court mediatrice,
    C’est Simonie ove son recort,
    Du Court subverte la justice,
    Et de ses douns loy fait si nyce,
    Qe tout obeie a son acort.
    En l’evangile truis lisant
    Qe le vendant et l’achatant             7430
    De seculere marchandise,
    Q’el temple furont bargaignant,
    Dieus en chaça. Du maintenant
185Quoy dirrons lors, qui sainte eglise
    Acat ou vent par covoitise?
    Je croy pour compter la reprise
    Poy gaigneront itiel marchant,
    Qant dieus a jour de grant Juise
[Pg 87]
    Leur prive et houste sa franchise
    Et mette en paine plus avant.
186           7440Jehans q’escript l’apocalis
    D’un angel ad la vois oïs,
    Que dist, ‘Levetz et mesuretz
    Le temple ove tout l’autier assis.’
    Au temps present, ce m’est avis,
    L’en fait ensi, car des tous lées
    Est sainte eglise mesurées,
    Combien vaillent les Eveschées;
    Car solonc ce qu’ils sont de pris
    L’espiritales dignetés                  7450
    Serront poisez et bargaignez,
    C’est la coustume en noz paiis.
    Ezechiel du tiele voie
    Dist, cil q’acat n’en avra joye.
187Sur ce dist Ysaïe auci
    Qe sicomme l’acatant forsvoie,
    Ensi ly vendant se desvoie,
    Et l’un et l’autre en sont laidi.
188Essample avons de Giesy,
    Quant il le doun de dieu vendy          7460
    A Naaman, qui se rejoye
    Du lepre dont il fuist guari:
    Le mal sur l’autre reverti
    Pour vengement de la monoie.
    Ensi, quant om ordre benoit
    Ou sacrement d’ascun endroit
    Acat ou vent de no creance,
    De Symonie il se forsvoit;
    Car ce que franchement donnoit
    Dieus au primere commençance,           7470
    Ne doit om mettre en la balance
    Comme terriene soustienance.
    Mais Simonie atant deçoit
    Les clers, q’ils tout en oubliance
    Mettont et bible et concordance,
    Qe nuls forsq’a son gaign ne voit.
    Du viele loy fuist commandé,
    Qe ce q’au dieu fuist consecré
    Ne duist om vendre n’achater:
    Mais quoique parlont ly decrée,         7480
    Simon du penne q’ad dorrée,
    Quoy par donner, quoy par gloser,
    Le tistre en sciet si bien gloser,
189N’est un qui le puet desgloser,
    Tanqu’il la lettre ait si glosée,
    Que pour Simon ly despenser
    La Court est preste a despenser
    Quanq’il desire en son pensée.
De la quinte file d’Avarice, la quele ad noun
Escharceté.
 
    La quinte file, soer germeine
    A celles q’Avarice meine,            7490
    Son noun est dit Escharceté:
    De son office elle est gardeine
    Et tout reserve a son demeine,
    Et pain et chars et vin et blée.
    Sa Miere ensi l’ad commandé,
    Et oultre ce luy ad baillé
    Tout son tresor, mais a grant peine
    Le guart, sique sa largeté
    N’a dieu n’a homme en nul degré
    N’en fait un jour de la semeine.        7500
    A ceux qui luy devont servir
    Sovent sermone ove grant suspir
    Disant comment, quant et pour quoy
    Et u leur covient abstenir;
    Sique largesce maintenir
    Ou en apert ou en recoy
    N’osent, ainz se tenont tout coy:
190Car tant comme plus il ait du quoy,
    Tant plus s’afforce d’esparnir;
    Que certes fermement je croy,           7510
    Cil q’est privé de son secroy
    Puet de suffraite asses oïr.
    L’eschars enfrons estroit enhorte
    Celuy qui doit garder sa porte,
    Q’il povre gent n’y laist entrer,
    Ne leur message avant reporte
    Au paneter, qu’il leur apporte
    Du pain pour leur faym estancher:
    Ou autrement il fait lier,
    Que nul mendif y doit passer,           7520
    Un grant mastin, q’a nul desporte:
    Pour ce du chien fait son portier,
    Qe s’aucuns povre vient crier,
    De sa maisoun nul bien ne porte.
[Pg 88]
    Du leon et de loup la vie
    C’est a manger sanz compaignie,
    Comme dist Senec; mais nepourqant
    L’enfrons eschars au mangerie
    Ne quiert avoir amy n’amye,
    Ainz tout solein s’en vait mangant;    7530
    Et de s’escharceté menant
    Les grans tresors vait amassant,
    Nonpas pour soy, car sa partie
    N’en ose prendre a son vivant,
    Dont un estrange despendant
    Apres sa mort tout l’esparplie.
    L’enfrons eschars, voir a son piere,
    Ad cuer plus dur q
ue nulle piere
191Sanz faire aucune bienfesance;
    Car nous lisons que la Rochiere        7540
    Au gent hebreu, qui dieus ot chiere,
    Donna del eaue sufficance
    El grant desert; mais habondance
    Combien qu’il ait, du bienvuillance
    Vilains enfrons, si nuls le quiere,
    A nul jour dorra la pitance:
    Tieu boteler ja dieus n’avance,
    Ainz soif ardante le surquiere.
    Je lis auci deinz le psaltier
    Q’om puet du pierre mel sucher,        7550
    Et oille de la roche dure:
    C’est forte chose a controver;
    Plus fort encore est a trouver
192Bonté, largesce ne mesure
    En l’omme eschars, car de nature
    Nul bien ferra, ainz d’aventure
    Ce vient, s’il unques proufiter
    Veuldra vers une creature;
    Et quant le fait en aucune hure,
    Au miracle om le puet noter.           7560
    C’est cil q’au povre gent desdit
    Le pain, dont Salomon escrit
    La Cité se grondilera:
    C’est ly berbis qui sanz proufit
    De soy as aultres son habit
    Du bonne layne portera.
    Escharcement qui semera,
    Escharcement puis siera,
    Solonc ce que l’apostre dit:
    Drois est q’as povres poy dorra,       7570
    Qu’il poy pour ce resceivera
    De cel avoir q’est infinit.
    Pour ce que sanz misericorde
    Escharceté son cuer encorde,
    Q’as povres gens ne se desplie,
    Et qu’il d’almoisne ne recorde,
    Ainçois a charité descorde
    Et tout as propres oeps applie,
    Puis qant la mort luy est complie,
    Et l’alme pour mercy supplie,          7580
    A son clamour dieus ne s’acorde:
    Car cuer qui du pité ne plie,
    Dieus a l’encontre ensi replie,
    Et lie a mesme celle corde.
Ore dirra la descripcioun de Avarice par especial.
 
    O Avarice la mondeine,
    Qe ja n’es de richesce pleine,
    Tu es d’enfern ly droit pertus;
    Car qanque enfern tient en demeine
    N’est uns qui jammais le remeine,
    Ainz ert illeoc sanz fin reclus;       7590
    Ensi sont tout ly bien perclus
    Q’en ton tresor retiens enclus,
f. 45
    Q’a ton prochein n’a ta procheine,
    Qui vont du poverte esperduz,
    N’en partes, dont au fin perduz
    Serras de l’infernale peine.
    A l’averous desresonnal
    Riens est qui soit celestial,
    Ce dist ly sage, ainz tout s’applie
    Au siecle, et d’ice mondial            7600
    Dedeinz la goule cordial
    N’iert unques plain en ceste vie.
    Cil q’ad le mal d’idropesie,
    Comme plus se prent a beverie,
    Tant plus du soif desnatural
    Ensecche; et tiele maladie
    Ad l’averous de sa partie,
    Comme plus ad, meinz est liberal.
    Ce dist l’apostre, q’avarice
    Est des ydoles le service.             7610
[Pg 89]
    Amon, pour ce q’ensi servist,
    De la cruele dieu justice
    Deinz sa maisoun pour s’injustice
    Des ses gens propres uns l’occist:
    Dont dieus par Jeremie dist,
    ‘Pour l’avarice en quelle il gist
    Je suy irrez, et pour le vice
    Je l’ay feru, dont il languist.’
    He qant dieus fiert, qui le garist?
    N’est qui, si dieus ne l’en garisse.     7620
    Dame Avarice est dite auci
    Semblable au paine Tantali,
    Q’est deinz un flum d’enfern estant
    Jusq’au menton tout assorbi,
    Et pardessur le chief de luy
    Jusq’as narils le vait pendant
    Le fruit des pommes suef flairant;
    Mais d’un ou d’autre n’est gustant,
    Dont soit du faym ou soif gary,
    Les queux tous jours vait endurant.      7630
    Dont m’est avis en covoitant
    Del averous il est ensi.
    Le philosophre al averous
    Ce dist, qu’il est malvois a tous
    Et a soy mesmes plus peiour,
    C’est cil q’est riche et souffreitous,
    Du propre et auci busoignous,
    Comme s’il du rien fuist possessour:
    Dont en parlant de tiel errour
193Dist Marcials que jammais jour           7640
    Tant comme vivra n’a soy n’a vous
    Proufitera d’aucun bon tour;
    Ainz est d’aquester en dolour
    De ce dont jammais ert joious.
    L’en dist, mais c’est inproprement,
    Qe l’averous ad grant argent;
    Mais voir est que l’argent luy a:
    En servitude ensi le prent,
    Sique par resoun nulle aprent
    Pour son prou faire de cela;             7650
    Mais com
me cil qui s’enfievrera
194N’ad pas la fievre, ainz fievere l’a
    Soubgit, malade et pacient,
    Quil n’ad savour dont goustera,
    Ensi cil q’averous esta
    Sert a son orr semblablement.
    Dame Avarice celle escole
    Tient, u sempres chascun s’escole
    Et entre y pour estudier,
    Nounpas d’aprendre a la citole,          7660
    Ainz est que chascun soul ou sole
    A soy pourra l’orr amasser.
    Trois pointz aprent, dont ly primer
    C’est ardantment a covoiter,
    Et puis du main dont bien ne vole
    Escharcement les biens user,
    Et puis estroitement guarder
    L’orr q’il detient comme en gaiole.
    L’omme averous ensi se riche,
    Tant com
me pl
us ad, pl
us en est chiche:
195Mais au darrein, sicomme perdis           7671
    Q’es champs a sa veisine triche,
    Se puet tenir pour fol et niche;
    Car quant meulx quide a son avis
    De son avoir estre saisis,
    Soudainement serra suspris
    Du mort, qui les riches desriche;
    Dont Jeremie quant je lis,
    Savoir pourray q’a son devis
    Fols est q’en tiel avoir se fiche.        7680
    Des quatre pointz Bede en p
arlant
196Vait avarice moult blamant:
    L’un est q’il tolt des gens la foy;
    L’autre est q’amour fait descordant;
    Du tierce il est descharitant;
    Ly quarte tient tous mals en soy,
    En ce q’a dieu deinz son recoy
    Graces ne rent, s’il n’ait pour quoy
    De la peccune survenant;
    Car autrement se tient tout coy           7690
    Sanz dieu conoistre ne sa loy:
    C’est un pecché trop deceivant.
    He, vice du mal espirit,
    Ascoulte que Bernars t’ad dit,
    Que trop perest chose abusée
    Que tu q’es verm vil et petit
    Quiers estre riche et ton delit
    Avoir du siecle habandonné,
[Pg 90]
    Quant pour toy dieus de magesté,
    Par qui ly siecles fuist créé,         7700
    Sa deité pour ton habit
    Volt abeisser, et povreté
    Souffrir, dont soietz essamplé.
    He fol, pren garde a cest escrit!
Ore dirra de les cink files de Gloutenie, dont la
primere est appellée Ingluvies.
 
    Ore escultez trestous du pres,
    Si vous vuillez oïr apres
    Du Glotonie et sa venue,
    Que porte au siecle tiel encres,
    Du quoy le ciel est en descres
    Et pert sovent sa revenue.             7710
    Cink files sont de ceste issue,
    Qui sont du pecché retenue,
    La primere est Ingluvies:
    Qui ceste file tient en mue,
    S’il au plustost ne la remue,
    Serra dolent a son deces.
    Cil q’est a ceste file enclin,
    Il ad son appetit canin;
    Car sicomme chiens gloute et devoure
    Sibien au soir come au matin,          7720
    Ne chault d’ascun precept divin
    Pour agarder le temps ne l’oure,
    Ainz paist son ventre, et tant l’onoure
    Que du phisique ne laboure
    Par l’abstinence d’un pepin:
    C’est cil qui pense tant rescoure
    Le corps, q’al alme ne socoure,
    Ainz laist aler vuid et farin.
    N’est coufle ne corbin ne pie,
    Quant du caroigne ad fait l’espie,     7730
    Qui tire tant gloutousement
    Comme fait cil glous a mangerie,
    Qe riens n’y laist au departie
    Forsque les oss tantsoulement.
    Ne quiert amasser son argent,
    Ainçois qu’il ait primerement
    Sa large pance au plein garnie,
    Sicome le grange est du frument;
    A autre dieu car nullement
    Forsq’a son ventre il sacrefie.     7740
    Au palme qant om juer doit,
    N’iert la pelote plus estroit
    D’estouppe a faire un bon reboun,
    Qe n’iert le ventre en son endroit
    Du glous, qui tout mangut et boit.
    Ne luy souffist un soul capoun,
    Ainçois le boef ove le moltoun,
    La grosse luce et le salmoun,
    A son avis tout mangeroit.
    Cil qui retient de sa maisoun       7750
    Tiel soldoier en garnisoun,
    Il falt du loign q’il se pourvoit.
    C’est cil qui du commun usage
    Quiert large esquiele a son potage,
    Si quiert auci large esquilier,
    Car plus que beste q’est sauvage
    Sa bouche extent d’overt estage,
    Comme s’il volsist tout devorer
    Le potage ove le potagier.
    N’est riens qui le puet saouler,    7760
    Ainz comme de Cilla le vorage
    Les eaues par la haulte mier
    Degloute, ensi cil adversier
    Demeine en manger son oultrage.
    Ingluvies pour dire au plein
    Aucunement, ne juyn ne plein,
    Est au bien faire sufficant:
    Car qant est juyn, lors est si vein,
    Q’unqes en paradis Evein
    Du pomme n’iert si fameillant,         7770
    Dont lors puet faire tant ne qant
    Pour faim que luy vait constreignant;
    N’apres manger n’est il pas sein,
    Car lors devient il si pesant,
    Q’au paine puet son ventre avant
    Porter. Maldit soit tieu vilein!
    C’est ly pecchés dont Job disoit
    Qe tout covert du crasse avoit
    La face, et de son ventre auci
    Trestoute s’aime dependoit,            7780
    Et cuer et force et quanque estoit
f. 46
    Se sont mys en l’umbil de luy;
    Dont ainz q’il ait son temps compli,
[Pg 91]
    Devient corrupt et tout purri;
    Sique du ventre a qui plaisoit
    Les autres membres sont hony,
    Et pour le corps qu’il tant emply
    L’alme en famine perir doit.
Ore dirra de la seconde file de Gule, la quelle ad
noun Delicacie.
 
    De Gule la seconde file
    Es noblez courtz la bouche enfile    7790
    De ces seignours tantsoulement,
    Si est privé de leur famile;
    Q’es tous delices reconcile
    Leur goust au Gule proprement
    Pour vivre delicatement:
    Dont elle ad noun semblablement
    Delicacie la soubtile,
    Car n’est si sages qui la prent,
    Qu’il n’ert deceu soudainement
    Et pris de la charniele guile.    7800
    De ceste file ly norris
    Des autres est ly plus cheris,
197Qui servent Gloutenie au main;
    Primer le pain dont ert servis
    Fait buleter par tieu devis,
    Qe tout le plus meillo
ur du grain
198Ert la substance de son pain:
    Turtel, gastel et paindemain,
    Et pain lumbard a son avis,
    Et puis les gafres au darrain,    7810
    C’est de ses mess ly primerain,
    Du quoy sa bouche ert rejoïz.
    Ne vuil les nouns del tout celer
    Des vins q’il ad deinz son celer,
    Le Gernache et la Malveisie,
    Et le Clarré de l’espicer,
    Dont il se puet plus enticer
    A demener sa gloutenie;
    Si n’est il point sanz vin florie,
    Dont chasteté soit deflorie:    7820
    Mais d’autre vin n’estoet parler,
    Que chascun jour luy multeplie,
    Diversement dont soit complie
    La gule de son fol gouster.
    Si nous parlons de sa cusine,
    Celle est a Jupiter cousine,
    Q’estoit jadys dieus de delice,
    Car n’est domeste ne ferine
    Du bestial ne d’oiseline
    Qe n’est tout prest deinz cel office:
    La sont perdis, la sont perdice,      7831
    La sont lamprey, la sont crevice,
    Pour mettre gule en la saisine
    De governer tout autre vice;
    Car pour voir dire elle est norrice,
    Vers quelle pecché plus s’acline.
    Ly delicat ne tient petit
    Pour exciter son appetit;
    Diverses salses quiert avoir
    Et a son rost et a son quit,    7840
    Dont plus mangut a son delit.
    Selonc que change son voloir,
    Son parlement fait chascun soir,
    Et as ses Coecs fait assavoir,
    Qu’ils l’endemein soient soubgit
    Tieu chose a faire a leur povoir,
    Du quoy le corps pourra valoir;
    Car poy luy chault de l’espirit.
    Mais si par aventure avient
    De haulte feste que survient,    7850
    Sique juner luy coviendra,
    Et q’il par cas ne mangut nient
    Piscon ne char, ainz s’en abstient;
    Quidetz vous point q’il par cela
    Sa gloutenie abatera:
    Certainement que noun ferra;
    Ainz au plus fort lors la maintient,
199D’aultres delices qu’il prendra;
    De jun la fourme guardera,
    De gule et la matiere tient.    7860
    Lors quiert a soy delice attraire
    Du compost et d’electuaire
    Et de l’espiece bien confite:
    De luy gaignont l’ipotecaire
    Qui scievont tieux delices faire;
    Ly Coecs auci moult se proufite
    De qui delice il se delite,
    Du past ou du potage quite,
    Au nees du bon odour que flaire,
[Pg 92]
    Du quoy son appetit excite:    7870
    Tant plus ly Coecs prent du merite,
    Comme plus fait la delice maire.
    Sicomme Sathan environoit
    Les terres, ensi faire doit
    Ly Coecs, par tous paiis irra
    Pour bien aprendre en son endroit,
    Ainçois q’il sache bien au droit
    Potages faire, dont plerra
    Au delicat qu’il servira:
    Du quelque terre qu’il serra,    7880
    Riens valt s’il d’autre apris ne soit.
    He, dieus, tiels sires de pieça
    Ne pense, quant il allaita
    Le povre lait qu’il desiroit.
    Des dames sont, sicomme je croy,
    Que mangont en la sale poy,
    Qant sont devant les autrez gentz,
    Mais puis, qant sont en leur recoi,
    U plus n’y ad que dui ou troi,
    Bien font de ce l’amendementz    7890
    Par delicatz festoiementz
    Es chambres, qant ne sont presentz.
    Leur sires paiont le pour quoy,
    Mais ja n’en ficheront les dentz;
    Combien q’ils paient lez despens,
    Ne bruisseront a tiel arbroy.
    Les dames de burgoiserie
    Sovent auci par compaignie
    Font pour p
arler leur assemblés;
200Si font guarnir Delicacie    7900
    Comme leur aqueinte et leur amie,
    Q’a sa maison l’enfermetés
    De leur flancs et de leur costées
    Vendront garir; mais tant sachetz,
    Q’autre physique n’usont mye,
    Maisque soient bien festoiez,
    Et en gernache au matinez
    Font souppes de la tendre mie.
    Delicacie apres souper
    D’ascun delice a resouper    7910
    Quiert autresfois novellement;
    Et puis matin pour son disner,
    Voir devant jour, sovent lever
    Se fait; ce veons au present
    En ce paiis, dont sui dolent:
    Car Salomon ly sapient
    Ce dist pour nous enchastier,
    ‘Way a la terre u sont regent
    Itieu princier, car elle attent
    Poverte et soudain encombrer.’    7920
    Le vice auci dont nous lison
    S’est mis ore en religion,
    Et donne novelle observance,
    En lieu de contemplacioun
    A prendre recreacioun
    Du delitable sustienance,
    Pour bien emplir la grosse pance:
    Si laist luy moignes sa pitance
    Et prent sa saturacioun;
    Sique la reule et la penance    7930
    Du Beneit mis en oubliance
    Ore ont ly moigne en no maisoun.
    Tiels est qui richement mangue,
    Mais poverement il se vertue,
    Car tout ly membre sont enclin,
    Main, bouche, nees, oraile et veue,
    Chascun de ceaux primer salue
    Le ventre sicomme leur divin,
    Et font l’offrende du bon vin;
    Mais ja du boef de saint Martin    7940
    Ly tendre estomac ne s’englue.
    He, dieus, quoy pense itieu cristin?
    Bien puet savoir comment au fin
    Tous tieux delices dieus argue.
    Au primer establissement
    Dieus les viandes de la gent,
    Du beste, oisel, piscon du mier,
    Fist ordiner tout proprement
    Sanz les curies autrement
    Des grantz delices adjouster:    7950
    Mais ore il falt braier, streigner,
    Et tout de sus en jus tourner,
    Que dieus ot fait si plainement;
    Dont m’est avis q’en son manger
    Ly delicatz voldra changer
    Et dieu et son ordeignement.
    Et d’autre part a sa nature
[Pg 93]
    Ly delicatz trop desnature,
    Quant l’estomac q’est asses plein
    Provoce a passer sa mesure               7960
    Par saulses et par confiture,
    Q’om fait tous jours prest a sa mein.
    Il est auci vers son prochein
    Grevous, q’il tantz des biens soulein
    Devoure en une petite hure,
    Q’as plusours par un temps longtein
    Porroit souffire. He, quel vilein,
    Q’offent trestoute creature!
    Oisel par autre se chastie;
    Et ensi puet de sa partie                7970
    Qui l’evangile a droit lira
f. 47
    Du riche, qui toute sa vie
    Vivant en sa delicacie
    Son chaitif corps glorifia,
    Mais a Lazar qui s’escria
    Au porte et de son pain pria
    Ne volt donner la soule mye;
    Dont lour estatz la mort changa,
    Ly Riches en enfern plonga,
    Et l’autre en ciel se glorifie.          7980
    Cil qui fuist riche et poestis
    Estoit en flamme ardante mis,
    Et cil qui povre et vil estoit
    Fuist ove les saintz du paradis
    El sein du patriarche assis:
    L’eschange moult se diversoit,
    La goute d’eaue l’un rovoit,
    Sa langue dont refroideroit
    En l’ardour dont il fuist suspris;
    Mais qui la mie ne donnoit               7990
    Au povre, resoun le voloit
    Qu’il de la goute fuist mendis.
    Pour ce nous dist l’apostre Piere,
    Qe cil qui delicat s’appiere
    Et se delite en geule et feste,
    Ne puet faillir maisq’il compiere;
    Car quelq’il soit, ou fils ou piere,
    Il doit perir sicomme la beste.
    Car c’est le pecché deshoneste,
    Qui toute vertu deshoneste,              8000
    Et trestout vice a sa baniere
    Apres soy trait, comme cil q’apreste
    Au char toute folie preste,
    Et trestout bien met a derere.
201En manger delicatement
    Le temps s’en passe vainement,
    La resoun dort et tout s’oublit,
    Le ventre veile et tant enprent
    Qe plus ne puet; mais nequedent
    La langue encontre l’appetit             8010
    Encore a taster un petit
    S’afforce, et a son ventre dist,
    ‘He, ventre, q’est ce? dy comment:
    Ne pus tu plus de rost ne quit?
    Je ne t’en laiss encore quit,
    Ainz falt a faire mon talent.’
    N’est il bien sot qui paist et porte
    Son anemy, qui luy reporte
    Reproeche et mal pour son bon port?
    Ce fait cil qui sa char conforte,        8020
    Qu’elle en devient rebelle et forte,
202Et il est mesmes le meinz fort
    Du resoun, quelle sanz resort
    S’en part, qant voit du char la sort,
203Comment a Gule se resorte,
    Qe qant pecché la point ou mort,
    N’en a povoir jusq’a la mort
    A guarir de la plaie morte.
    Ly sages dist, qant om d’enfance
    Norrist du tendre sustienance            8030
    Son serf, apres luy trovera
    Rebell, plain de desobeissance;
    Car si tu sers serf au plaisance,
    De honte il toy reservira:
    Et qui plus a sa char plairra,
    Tant plus se desobeiera
    Contraire a toute bienfaisance.
    Car qui sa pees au char dorra,
    N’en porra faillir qu’il n’avra
    La guerre jusques al oultrance.          8040
    Par ce pecché, ce dist ly sage,
    Ont mainte gent de lour oultrage
    Esté jusq’a la mort peri.
    Par ce pecché devient le rage,
    Du quoy la gent devient sauvage,
[Pg 94]
    Que dieus d’Egipt avoit guari;
    Si ont depuis leur dieu guerpi
    Et les ydoles ont servy.
    Ce truis escript d’ice lignage
    El livre deutronomii;                  8050
    Mais ainz q’om laist son dieu ensi,
    Je loo laisser le compernage.
    ‘Asculte ça,’ dist Ysaïe,
    ‘Tu Babilon, la suef norrie,
    Que delicat te fais tenir,
    Pour geule et pour delicacie
    Baraigne et souffraitouse vie
    Soudainement te doit venir,
    He, delicat, pour toy guarnir.’
    Tu pus auci la vois oïr                8060
    Comment l’apocalips t’escrie,
    Et dist, sicomme te fais joïr
    De tes delices maintenir,
    Dolour d’enfern te multeplie.
    Saint Job raconte la penance,
    De la divine pourvoiance
    Q’au delicat est ordeiné,
    Dont cil qui porte remembrance
    Fremir se puet de la doubtance;
    Car jusque enfern ert adrescé          8070
    Sa voie, u qu’il serra bruillé
    Du flamme, en negge et puis rué,
    Et le doulçour de sa pitance
    Serront crepalde envenimé:
    Ja d’autre pyment ne clarée
    Lors emplira sa vile pance.
    Mais les richesces qu’il pieça
    Par son delit tantz devora,
    Dieus pour revenger sa querele
    Lors de son ventre les trera;          8080
    Le chief des serpens suchera,
    Sicomme fait enfes la mamelle,
    Et en suchant la serpentelle
204Du langue parmy sa boëlle
    Luy point, siq’elle l’occira.
    He, trop est froide la novelle,
    Quant mort ensi se renovelle
    Sur luy q’au plain jammais morra.
    Tout ce, dist Job, avenir doit
    Au delicat qui ne laissoit             8090
    De sa viande au povre gent,
    Ainz tout au soy l’approprioit;
    Dont en la fin n’est q’a luy soit
    Du bien ou grace aucunement,
    Ainz mangera tout autrement
    Del herbe amiere, et son pyment
    Serra du fiel, dont qant le boit
    Tout l’estomac desrout et fent:
    C’est as tiels glous le finement
    De festoier en tiel endroit.           8100
    Ly delicat qui solt user
    La chalde espiece a son manger,
    Sicome reconte Jeremie,
    L’estoet par famine enbracier
    Puante merde a devorer
    El lieu de sa delicacie;
    Sique du faim la desgarnie
    Morra, qu’il plus ne porra mye
    En son chemin avant aler.
    He, delicat, tu q’en ta vie            8110
    Ta vile pance as tant cherie,
    Chier dois ton ventre comparer.
Ore dirra de la tierce file de Gule, la quelle ad
noun Yveresce.
 
    La tierce file au deable proie,
    Dont Gloutenie multeploie,
    C’est Yveresce la nounsage,
    La quelle au boire tout se ploie
    Et en bon vin trestout emploie
    Son bien, son corps, et son corage.
    Mais qui se prent a tiel usage,
    Tantz mals suiont a son menage,        8120
    Que tous reconter ne pourroie;
    Dont l’alme pert le seignourage
    Du corps, et corps de son oultrage
    Trestous ses membres plonge et noie.
    Iceste file beveresse
    Ne prent ja cure d’autre messe,
    Ou a moustier ou a chapelle,
    Forsq’au matin primer s’adresce
    A la taverne, et se professe
    Tout droit au bout de la tonelle;      8130
    El lieu du Crede au boire appelle,
[Pg 95]
    Et ainçois moille sa frestelle,
    Qu’il du viande aucune adesce,
    Si noun que soit de la fenelle;
    Dont boit q’en toute sa cervelle
    Ne remaint sens plus que d’anesse.
    Tant boit Yveresce a demesure,
    Q’a son quider trestout mesure
    Le ciel ove tout le firmament,
    Si voit deux lunes a celle hure:         8140
    Trop perest sages pardessure,
    Et pardessoutz tout ensement,
    Quanque la terre en soy comprent,
    Ou soit langage ou autrement,
    De toute chose la nature
    Despute et donne jugement;
    Qu’il est alors plus sapient
205Qe dieus ou autre creature.
    Yveresce fait diverse chance,
    Latin fait parler et romance             8150
    Au laie gent, et au clergoun
    Tolt de latin la remembrance:
    Yveresce fait un Roy de France
    A la taverne d’un garçoun:
    Yveresce tient come en prisoun
    Le corps, q’issir de la maisoun
    Ne puet, mais de sa folquidance
    Se croit plus fort que n’est leo
un:
206N’est pas ovele la resoun
    Q’Yveresce poise en sa balance.          8160
    Yveresce est celle charettiere
f. 48
    Qui sa charette en la rivere
    Ou en la fosse fait noier;
    Car u q’Yveresce est la guidere,
    Lors n’est resoun, sen ne maniere,
    Q’au droit port se puet convoier;
    Ainçois les fait tous forsvoier,
    Et en leur lieu fait envoier
    Pecché, que meyne ove soy misere:
    Car soit seigneur ou communer,           8170
    Quant il se volra communer
    D’Yveresce, fait q’il le compiere.
    Mais certes trop est chose vile,
    Quant tieu pecché seigneur avile;
    Bon fuist qu’il n’en fuist avilez,
    Car tous en parlont de la vile,
207Et chascun son pecché revile,
    Et dieus en est trop coroucez.
208Cil qui s’est mesmes malmenez,
    Comment serront par luy menez            8180
    Les gens qui sont de sa famile?
    Noun bien, car nief qui plus q’asses
    Se charge, falt q’en soit quassés,
209Dont soy et autres enperile.
    Mal est d’avoir le corps honiz,
    Mais l’alme perdre encore est pis;
    Ce fait homme yvre en son degré.
    Car il n’ad corps, ainz enfieblis
    Plus que dormant s’est endormis,
    Et la resoun s’en est alé,               8190
    Dont l’alme serroit governé.
    Di lors, q’est il? Ne say par dée.
    Il n’est pas homme au droit devis,
    Ne beste, ainz est disfiguré,
    Le monstre dont sont abhosmé
    Dieus et nature a leur avis.
    Yveresce est propre la cretine,
    Que par diluge repentine
    Les champs semez ensi suronde,
    Sique n’y laist grain ne racine,         8200
    Ainz tout esrache et desracine.
    Yveresce ensi, dessoutz sa bonde
    Ja n’ert vertu dont l’alme habonde
    Que tout ensemble ne confonde;
    Si tolt au corps la discipline,
    Qe membre a autre ne responde:
    C’est des tous vices la seconde,
    Qe l’alme et corps met en ruine.
    Ly pecchés dont je vois parlant
    Ensi comme deable est blandisant,        8210
    Et semble suef de son affaire,
    C’est un venym doulz apparant.
    Saint Augustin le vait disant,
    L’omme yvres est en soy contraire,
    Q’il n’ad soy mesmes pour bienfaire,
    Ne sciet ne puet comment doit faire;
    Car il n’est soulement pecchant,
[Pg 96]
    Ainz est de soy par son mesfaire
    Trestout pecché, corps et viaire
    Ove tout le membre appartenant.            8220
    Tout ensement comme du chitoun,
    Qui naist sanz vieue et sanz resoun,
    Et point ne voit ne point n’entent,
    Si vait de la condicioun
    Del yvre; car discrecioun
    Du corps ou d’alme ad nullement:
    Les oels overtz ad nequedent,
    Mais com
me plus larges les extent,
210Tant voit il meinz soy enviroun;
    Le cuer de l’omme ad ensement,             8230
    Mais il n’ad tant d’entendement
    Qu’il sciet nommer son propre noun.
    L’omme yvere par fole ignorance
    De soy ne d’autre ad conuscance:
    Ce parust bien el temps jadys,
    Quant Loth par sa desconuscance
    D’yveresce enprist la fole errance,
    Dont ses deux files avoit pris
    Et par incest s’estoit mespris;
    Mais ja n’eust il le mal enpris,           8240
    S’il fuist du sobre remembrance.
    Pour ce trop boire a mon avis
    Des tous pecchés c’est un des pis,
    Qui tolt au cuer la sovenance.
    L’omme yvere en soy trop se deçoit,
    Qu’il quide a boire qui luy boit;
    C’est le bon vin, dont il est pris
    Et liez, siq’en tiel destroit
    N’ad membre propre q’a luy soit,
    Ne resoun dont il soit apris;       8250
    Ainz est plus sot et plus caitis
211Que nulle beste du paiis.
    Dont saint Ambrose ensi disoit,
    Que des tous vices ly soubgis
    Et ly plus serf a son avis
    C’est Yveresce en son endroit.
    Sicome prodhomme le moustier
    Quiert pour devoutement orer,
    L’omme yvre fait par autre guise,
    Si quiert taverne a son mestier:           8260
    Car la taverne au droit juger
    Est pour le deable droite eglise,
    U prent des soens le sacrefise.
    Le corps lors paiera l’assise
    De son escot au taverner,
    Mais puis la mort pour la reprise,
    Qant plus la bource ne suffise,
    Lors fait sanz fin l’alme engager.
    Saint Isaïe en son divin,
    ‘Way vous,’ ce dist, ‘q’au jour matin      8270
    Levetz et jusques au vesprée
    A la taverne estes enclin,
    D’yveresce plain plus que porcin:
    Car proprement par tieu pecché
    Ly poeples est chaitif mené,
    Si ont mainte autre gent esté
    Perdu de la vengance au fin.’
    Pour ce ly sage en son decré
    Sicomme la mort nous ad veé,
    Que nous ne bevons trop du vin.            8280
    Uns clercs dist, Yveresce est celle
    Q’encontre dieu tient la turelle,
    U sont tous vices herbergez,
    Pour guerre que se renovelle,
    Dont chascun jour vient la novelle
    A dieu, dont trop est coroucez,
    Q’ils ont tous vertus forschacez:
    Par quoy dieus les ad manacez
    Par Jeremie, et les appelle
    Disant q’as tous tieux forsenez            8290
    Il tient sa coupe apparaillez
    Plain de vengance a la tonelle.
    Iveresce, qui dieus puet haïr,
    Les uns en eaue fait perir,
    Les uns en flamme fait ardoir,
    Les uns du contek fait morir,
    Les uns occist sanz repentir,
    Les uns attrait a desespoir,
    Les uns fait perdre leur avoir,
    Les uns joïr et surdoloir,                 8300
    Les uns desfame par mentir,
    Les uns trahist par nounsavoir,
    Les uns tolt resoun et povoir,
    Les uns fait droite foy guerpir.
    He, orde, vile et felonnesse
[Pg 97]
    Est la folie d’Yveresce,
    Par qui l’en pert grace et vertu
    Du sen, beauté, force et richesce,
    Science, honour, valour, haltesce:
    Saunté du corps en est perdu,
212            8310Et ly cynk sen sont confondu,
    Ly bien parlant en devient mu,
213Et ly clier oill tourne en voeglesce;
    N’ad pié dont il soit sustenu,
    Ne main par qui soit defendu,
    N’oraille qui d’oïr ne cesse.
    La bo
unté en devient malice,
213La sobre contienance nice,
    Et la resoun desresonnal,
    Si fait tout bien tourner en vice.    8320
    Fols est pour ce que l’excercice
    En p
rent, dont vienont tant de mal;
214Car c’est le vice especial
    Q’est fait du consail infernal
    Leur procureur, qui nous entice,
    Pour mener a cel hospital
    U sont ly tonell eternal
    Plain de misere en son office.
Ore dirra de la quarte file de Gule, q’ad noun
Superfluité.
 
    La quarte file est de surfait
    Si plain que tous les jours surfait,    8330
    Sibien en boire q’en manger.
    Sur tous les autres plus forsfait;
    Car de son ventre le forsfait
    Est de vomite en grant danger,
    Ou autrement l’estoet crever:
    Si doit la goule acomparer
    Ce qu’il de gule a tant mesfait;
    Sanz digester, sanz avaler
    Laist sa viande a realer,
    Par ou entra par la revait.               8340
    D’ice pecché par dueté
    Le noun est Superflueté,
    Q’est l’anemye de mesure:
    Cil qui de luy ert entecché
    Jammais du bouche sanz pecché
    Mangut ne boit en aucun hure:
    Il porte d’omme l’estature,
    Et est semblable de nature
    Au chien, qant ad le ventre enflé
    Plain de caroigne et vile ordure,         8350
    Dont pardessoutz et pardessure
f. 49
    S’espurge, et est trop abhosmé.
    Come plus le vice dont vous dy
    Est riches, tant plus ert laidy
    Du jour en aultre; car lors a
    Delicacie a son amy,
    Par qui consail se paist parmy,
    Tanqu’il empli le ventre avra,
    Sicome tonell q’om emplira;
    Q’avant qu’il superfluera                 8360
    Ne cesse emplir, et puis auci,
    Qant vuid est, se reemplira,
    Et past sur past adjoustera,
    Comme cil q’au deable est le norri.
    Sicome pour siege l’en vitaille
    Chastell, ensi ly glous se taille
    Quant doit juner a lendemein:
    Qui lors verroit dirroit mervaille
    Comment le ventre d’omme vaille
    Tant engorger devant la mein.             8370
    Mais quidez vous q’un tiel vilein
    Du juner paie son certein
    A dieu? Nenil; ainçois il faille:
    Car dieus des tous glous tient desdein,
    Et d’un tiel qui se paist trop plein
    Maldist le ventre ou tout l’entraile.
    Sicomme ly malvois hosteller,
    Quant il enprent pour hosteller
    Prodhomme, et puis vilainement
    De son hostell deshosteller               8380
    Le fait, ensi cil adversier
    Par l’orde superfluement
    De gule, en son vomitement
    Desgette le saint sacrement,
    Q’il ot deinz soy fait herberger,
    Et el lieu de son dieu reprent
    Le deable. O quel eschangement,
    Ensi pour mort vie eschanger!
    D’ice pecché tresbien apiert,
    Cil qui le fait chier le compiert,        8390
    Car d’oultrageuse gloutenie,
[Pg 98]
    Quant plus devoure que n’affiert,
    Primer au corps le mal refiert,
    Et l’alme apres en est perie.
215He, vice plain du vilainie,
    Du corps et aime l’anemie,
    Par toy et l’un et l’autre piert:
    Ja dieus ta bouche ne benye,
    Ce dont ta pance as replenie
    Fait que famine l’alme adquiert.         8400
Ore dirra de la quinte file de Gule, q’ad noun
Prodegalité.
 
    La puisné file apres la quarte
    Ne boit par pynte ne par quarte,
    Ainz par tonealx et par sestiers,
    C’est ly pecchés qui se departe
    De dieu, au siecle et tout departe
    Et son catell et ses deniers
    En festes et en grantmangiers,
    Sanz estre au povre parçoniers.
    Son tynel largement essarte
    Soul pour les honours seculiers,         8410
    Nounpas comme cil q’est aumosniers,
    Si noun de Venus et de Marte.
    Iceste file du Pecché
    L’en nomme Prodegalité.
    Follarges est en sa despense;
    Sovent devoure en une année
    Plus q’en deux auns la faculté
    De ses gaignages recompense.
    Ly sires q’a ce vice pense
    Avant le fait ne contrepense             8420
    Le fin; car de tieu largeté
    Combien q’il quiert la reverence
    Du siecle, dieus irreverence
    Luy rent sanz avoir autre gré.
    Ly prodegus q’ad seigneurage
    Non soulement son heritage
    Du follargesce fait gloutir,
    Ainz de son povre veisinage
    Tolt leur vitaille sanz paiage;
    Sicomme ly loups, qant vient ravir
    Sa proie, ensi pour maintenir            8431
    Sa geule il fait avant venir
    Ce q’est dedeinz le mesuage
    Des povres, dont se fait emplir:
    L’en doit tieu feste trop haïr
    Dont l’autre plourent lour dammage.
    Ly prodegus deinz sa maisoun
    Son pourvoiour Extorcioun
    Retient; cil fait la pourvoiance:
    Par tout le paiis enviroun               8440
    N’y laist gelline ne capoun,
    Ainz tolt et pile a sa pitance,
    Ove tout celle autre appourtenance;
    Et si ly povre en fait p
arlance,
216Lors fait sa paie du bastoun,
    Dont met les autrez en doubtance.
    Cil q’ensi sa largesce avance
    N’en duist du large avoir le noun.
    Ne luy souffist tantsoulement
    Ensi piler du povre gent,                8450
    Ainçois des riches aprompter
    Quiert et leur orr et leur argent,
    Pour festoier plus largement;
    Car riens luy chalt qui doit paier,
    Maisq’il s’en pourra festoier.
217Et nepourqant n’y doit entrer
    Ly povres, dont avient sovent
    Tieux Mill paient pour son disner
    Qe ja n’en devont pain gouster:
218Maldit soit tieu festoiement!            8460
    Si ly follarges ust atant
    Come ot Cresus en son vivant,
    Qui dieu del orr om appelloit,
    Trestout le serroit degastant,
    Et au darrein en son passant
    En dette et povre en fin irroit:
    Car dame Geule luy deçoit,
    Q’en son hostell mangut et boit,
    Si font ly autre appartienant
    Des vices solonc leur endroit;           8470
    Chascuns luy sert comme faire doit,
    L’un apres l’autre a son commant.
    Sa soer primere Ingluvies
    Pour luy servir des larges mess
    De son hostell est Seneschal:
    Delicacie puis apres
    Devant luy taille a son halt dess
[Pg 99]
    Du manger plus delicial:
    Dame Iveresce en son hostal
    Est boteler especial,    8480
    Qui de sa coupe sert ades:
    Sa quarte soer superflual
    De la cusine est principal:
    Itiel consail retient de pres.
    Si la commune gent menour
    N’ait les richesces du seignour,
    Dont largement sa geule emploie,
    Nientmeinz qanq’il porra le jour
    Gaigner, au soir par sa folour
    Du follargesce il engorgoie:    8490
    Et s’il par cas falt de monoie,
    Lors son coutell et sa courroie,
    Au fin q’il soit bon potadour,
    Enguage pour le ventre joye;
    Siq’il poverte enmy la voie
    Luy vient au fin de son labour.
    Qui follargesce meyne ensi,
    Trop povrement ert remeri
    Au fin, qant sa despense cesse:
    Dist l’un, ‘C’est grant pité de luy:’    8500
    ‘Bon compains fuist,’ dist l’autre auci:
    Ly tierce dist, ‘Je le confesse;
    Mais ore est sa folie expresse.’
    Vei la le fin de follargesce!
    Primer du siecle est escharni,
    Ne dieus de sa part le redresce,
    Siq’au final en sa destresce
    Ascune part n’ad un amy.
Ore dirra la descripcioun de Gule par especial.
 
    Tout autrecy comme la norrice
    Par son laiter l’enfant cherice,     8510
    Si fait ma dame Gloutenie:
    Tous les pecchés moet et entice
    Et maintient du fol excercice,
    Q’amender ne se pourront mye:
    Car de l’umaine foie vie
    Tient Gule la connestablie,
    Comme cil qui sur tout autre vice
    Conduit et l’avantgarde guye,
    Et tous suiont sa compaignie
    Chascun endroit de son office.    8520
    Phisique conte d’un grief mal
    Q’est appellé le loup roial;
    Cil guaste toute medicine
    Et si n’en guarist au final.
    Ensi ly glous superflual
    Devore et gaste en sa cusine
    Le domest et le salvagine,
    Ne laist terreste ne marine,
    Oisel, piscoun ne bestial,
    Ne bois ne pré ne champ ne vine,    8530
    Pepin ne fruit, flour ne racine,
    Ainz tout deguaste en general.
    Mill Elephantz, sicome je truis,
    Tous en un bois sanz quere plus,
    Senec ensi le fait escrire,
    Porront bien estre sustenuz;
    Mais l’omme, a ce q’il soit repuz,
    La mer, la terre et l’air aspire,
    N’est chose que luy poet suffire.
f. 50
    He, queu miracle de tiel sire,
    Qui deinz son ventre ad tout reclus!    8541
    Mais ja sa paunce tant ne tire,
    Que plus sa bouche ne desire,
    N’est riens q’estanche ce pertus.
    Trestous les jours comme chapellain
    Ses houres dist ly glous villain,
    Pour remembrer sa gloutenie:
    Au matin dist, ‘Je n’ay pas sain
    La teste, dont m’estoet proschain
    Manger, car juner ne puiss mie:’    8550
    Mais autrement ja dieu ne prie,
    Ainçois d’une houre en autre crie,
    ‘Ore ça du vin la coupe plain!’
    Puis dist sa vespre et sa complie
    De gule tanq’au departie,
    Q’il n’ad poair du pié ne main.
    He fole Gule, ascoulte ça,
    Enten comment te manaça
    L’apostre, qui te dist ainsi:
    ‘Le ventre a quique ce serra    8560
    Q’au manger tout se pliera,
    Et la viande de celluy,
    Par quoy le ventre s’est joÿ,
    Le ventre et la viande auci
    Dieus ambedeux destruiera.’
[Pg 100]
    Car tout au fin serra purri,
    Quanque ly glous devoure icy
    Puis la crepalde devoura.
    He, Gule, des tous mals causal,
    Tu es ly pescheur infernal,    8570
    Q’ove ta maçon soubtilement
    Dedeinz le pomme q’ert mortal
    Dame Eve par especial
    Preis par la goule fierement,
    Et la treinas trop vilement
    Ovesque Adam le no parent
    Du paradis tanq’en ce val
    U n’est que plour et marrement.
    He, Gule, tu es proprement
    De tous noz mals l’origenal.    8580
    De Gule, sicome dist ly sage,
    Out mainte gent resceu damage
    Et sont jusq’a la mort peri:
    De Gule avient le grant oultrage,
    Par quoy la gent devient salvage,
    Qe dieus d’Egipte avoit guari,
    Mais ils l’avoient deguerpi
    Et les ydoles ont servi.
    Ce truis escript de ce lignage
    El livre deutronomii;    8590
    Mais ainz q’om lerroit dieus ensi,
219Meulx valt laisser le compernage.
    De Gule qui vouldra chanter
    Ses laudes, om la poet loer
    De sesze pointz, dont je l’appelle:
    L’estommac grieve au digestier,
    La resoun trouble au droit jugier,
    Le ventre en dolt ove la bouelle,
220La goute engendre et la cervelle
    Subverte, et l’oill de cil ou celle    8600
    Cacheus les fait enobscurer,
    La bouche en put plus q
ue chanelle,
221L’oraile auci et la naselle
    Du merde fait superfluer.
    Gule ensement adquiert pecché,
    Luxure induce en propreté
    Et ja son dieu ne cesse offendre;
    Gule auci tolt en son degré
    Science, honour, force et saunté,
    Si tolt richesce et fait enprendre    8610
    Poverte, que l’en hiet aprendre;
    Gule ensement nous fait susprendre
    Du mainte male enfermeté;
    Physique ne le puet defendre
    Qe mort subite au fin n’engendre,
    Dont en enfern s’est avalé.
Ore dirra de les cink files de Leccherie, des quelles la
primere ad noun Fornicacioun.
 
    Luxure, que les almes tue,
    N’est pas des files sanz issue,
    Ainz en ad cink trop deshon
nestez:
222Reso
un de l’alme en est perdue,
223    8620Et pour le corps ont retenue
    Nature avoec les autres bestes.
    Sicomme la mer plain de tempestes
    Les niefs assorbe, ensi font cestes
    A quique soit leur dru ou drue:
    Qui lire en voet les vieles gestes
224Verra q’au fin de leur molestes
    Mainte mervaille est avenue.
    Ces files dont vous dis dessure
    Le corps par soy chascune assure    8630
    De son charnel delitement;
    Dont la primere endroit sa cure
    En tielles gens son fait procure
    Qui vont sanz ordre franchement
    Desliez, maisque soulement,
    Sicome nature leur aprent,
    Faisont le pecché de nature,
    Que Fornicacioun enprent;
    Car c’est le noun tout proprement
    De ceste file en sa luxure.    8640
    Iceste Fornicacioun
    N’ad cure de Religioun,
    Du prestre noun ne de mari;
    Ainz du meschine et vallettoun
    Procure leur assembleisoun,
    Et dist bien que pour faire ensi
    Ce n’est pecché mortiel, par qui
[Pg 101]
    Homme ert dampnez: mais je vous di,
    Ce n’est que fals mençonge noun.
    Si l’escripture n’est failli,    8650
    Qui fait ce vice ert malbailli,
    S’il n’ait avant de dieu pardoun.
    Om fait de ce pecché les mals
    Plus commun es jours festivals
    Q’en autre jour de labourer:
    Qant la meschine et ly vassals
    Sont deschargez de leur travals,
    Lors mettont lieu del assembler:
    Qant Robin laist le charuer
    Et Marioun le canoller,    8660
    L’un est a l’autre parigals:
    Ja jour ne vuillont celebrer;
    Pour leur corps faire deliter
    N’ont cure de l’espiritals.
Ore dirra de la seconde file de Luxure, la quele ad
noun Stupre.
 
    Une autre file ad Leccherie,
    Q’est plaine de delicacie;
    Et comme l’oisel abat les flours
    De l’arbre qant la voit flourie,
    Ensi fait Stupre en sa folie,
    Q’est la seconde des sorours.    8670
    C’est un pecché des males mours,
    Car ja ne quiert en ses amours
    D’ascune femme avoir amie
    Si noun du vierge, u les honours
    Abat, qant de ses fols ardours
    Son pucellage ad desflourie.
    Ja Tullius, qui plus habonde
    Du Rethorique, en sa faconde
    Ne parla meulx que cil ne fait,
    Ainçois q’il vierge ensi confonde;    8680
    Car si la vierge luy responde,
    Qu’elle assentir ne voet au fait
    Devant que l’affiance en ait
225Du mariage, lors attrait
    La main et jure tout le monde
    Que son voloir serra parfait:
    Ensi du false foy desfait
    Et desflourist la joefne blounde.
    De Stupre cil qui se delite
    Pour decevoir la vierge eslite    8690
    Sa false foy sovent engage
    Ove la parole bien confite;
    Mais si tout ce ne luy proufite,
    Au fin qu’il puist son fol corage
    Par ce complir, lors d’autre rage,
    Sicomme la beste q’est sauvage,
    Qant faim luy streigne et appetite
    Sa proie, ensi de son oultrage
    Au force tolt le pucellage,
    Q’a sa priere fuist desdite.    8700
    Mais cil n’ad pas la teste seins
    Q’aval les preetz a les Tousseins
    Des herbes vait les flours serchant:
    Mais d’autre part je sui certeins,
    Qe cil enquore est plus atteintz,
    Q’en joefne vierge vait querant
    Ce qu’il ne puet parfaire avant,
    Qant la tendresce d’un enfant
    Ne puet souffire plus ne meinz.
    Q’ove tiele vait luxuriant,    8710
    C’est auci come desnaturant
    Du corps et alme ensi vileins.
    Mais quoy dirrons du viele trote,
    Du jovencel qant elle assote,
    Si quiert avoir les fruitz primers:
    Par quoy s’atiffe et fait mynote,
    Et pour luy traire a sa riote
    L’acole et baise volentiers,
    Si donne pigne et volupiers
    Et ses joials et ses deniers,    8720
    Dont met le jofne cuer en flote;
    Si q’au darrein par tieus baisers,
    Par tieux blanditz, par tieux loers,
    La viele peal ly jofne frote.
    As autres jofnes femelines
    De Stupre et de ses disciplines
f. 51
    Sovent auci vient grant dammage:
    Quant de lour corps ne sont virgines,
    Et que l’en sciet de leur covines,
    Par ce perdont leur mariage,    8730
    Dont met esclandre en lour lignage,
    Sique pour honte en leur putage
    Tout s’enfuiont comme orphelines,
[Pg 102]
    Dont croist sur honte plus hontage,
    Qant au bordell pour l’avantage
    De sustienance sont enclines.
    Sur tout pis fait en cest endroit
    La fole, qant enfant conçoit;
    Car lors luy monte le pecché
    Dedeinz le cuer, qant l’aparçoit:    8740
    Du quoy les medicines boit
    Pour anientir q’est engendré,
    Ou autrement, qant le voit née,
    Moerdrir le fait tout en secrée,
    Si qu’il baptesme ne reçoit;
    Tant crient avoir la renomée
    Q’elle ad perdu virginité:
    He, comme ly deable la deçoit!
Ore dirra de la tierce file de Luxure, q’ad noun
Avolterie.
 
    La tierce fille de Luxure
    Trestoute esprent de fole ardure,    8750
    Dont dieu et son voisin offent:
    C’est, comme l’en dist au present hure,
    La mere de male aventure,
    Et son office en soy comprent
    A violer le sacrement
    De matrimoine, et soulement
    Vivre a la loy de sa nature;
    Si ad a noun tout proprement
    Avoulterie, q’a la gent
    Des almes fait la forsfaiture.    8760
    C’est ly pecchés qui fait les cous,
    Dont maint homme ad esté jalous,
    Et sont encore a mon avis;
    Car tantz de cel ordre entre nous
    Sont profess et Religious,
    Q’om dist q’au poy nuls est maritz
    Qui de ce tache n’est laidis,
    Combien que ce n’apiert ou vis:
    Le mal est si contagious
    Q’au paine eschape un soul de diss,
    Mais cil q’en est au plain guaris
226    8771Poet dire qu’il est gracious.
    Resoun le voet et je le croy,
    Que cil qui fait le mal de soy
    En duist porter la blame auci;
227Mais ore est autrement, je voi,
    La dame fait le mal, par quoy
    Ly sire enporte tout le cry.
    Aval les rues quant vient y,
    Dist l’un a l’autre, ‘Vei le cy;’      8780
    Ensi luy font moustrer au doy:
    Trestous en parlont mal de luy;
228Et si ne l’ad point deservy,
    C’est trop, me semble, encontre loy.
    Mais trop perest cil cous benoit,
    Qui point ne sciet ne point ne voit
    Comment sa femme se demeine,
    Et s’om luy conte, pas ne croit,
    Aviene ce q’avenir doit:
    Lors ert au meinz guari du peine    8790
    Dont jalousie se compleine.
    Mais dieus luy donne male estreine,
    Je di pour moy, ly quel q’il soit,
    Qui de ma femme male enseigne
    Me dist, quant je la tiens certeine;
    Ne quier savoir del autre endroit.
    D’Avoulterie au temps present
    Om parle moult diversement,
    Que trop commun est son affaire:
    Ascuns le font apertement,     8800
    Ascuns le font covertement,
    Mais l’un ne l’autre est necessaire:
    Mais qui le fait en secretaire
    Meinz pecche, qant de son mesfaire
    Ne sourt esclandre de la gent;
    Pour ce la femme debonnaire
    Du pecché covere le viaire,
    Et laist le cuill aler au vent.
    Trop perest plain de guilerie
    La femme que d’Avoulterie    8810
    S’aqueinte, par quoy son baroun
    Houster pourra de jalousie:
    Car lors fait mainte flaterie
    De semblant et de fals sermoun,
    Sique de sa conivreisoun
    Avoulterie en la meisoun
    Ly sires, qui n’aparçoit mye,
    Le souffre sanz suspecioun.
[Pg 103]
    He comme dessoutz le chaperoun
    Luy siet la coife de sotie.    8820
    Bien sciet la femme en son mestier
    Son follechour entraqueinter
    Ove son baroun du bienvuillance,
    Dont il se porra herberger
    Sovente fois et sojourner,
    Qant luy plerra, d’acustumance.
    O leccherouse pourvoiance,
    Dont l’avoultier ensi s’avance,
    Et luy maritz desavancer
    Se fait de sa tresfol cuidance;       8830
    Ne say si soule sa creance
    Luy doit par resoun excuser.
    He, comme ly sires est deçu
    Quant il dirra luy bienvenu
    Au tiel amy en son venant!
    Mais en proverbe est contenu,
    ‘Ly cous ad tout son fiel perdu
    Et ad dieu en son cuer devant:’
    Dont a sa femme est obeissant,
    Si n’ose parler tant ne qant,    8840
    Ainz est du sot amour vencu,
    Q’il n’est jalous de nul semblant.
    Q’ensi vait homme chastiant
    Trop ad la femme grant vertu.
    Mais s’il avient que ly baroun
    Soit jalous, et q’il sa leçoun
    Dist a sa femme irrousement,
    Lors moult plus fiere q
ue leo
un
229Et plus ardante que charboun
    La femme de corous esprent,    8850
    Si luy respont par maltalent:
    ‘He, sire, cest accusement
    Certes, si de vo teste noun,
    N’ad esté dit d’aucune gent:
    Sanz cause, dieu le sciet comment,
    Vers moy queretz tiele enchesoun.’
    Et lors deschiet trestoute en plour,
    Et en plourant fait sa clamour,
230Maldist trestout son parentée,
    Maldist le lieu, le temps, le jour,    8860
    Maldist trestout le consaillour,
    Maldist le prestre en son degré,
    Par qui fuist unques mariée:
    Si dist, ‘O dieus de magesté,
    Qui toute chose vois entour,
    Tu scies comment il est alé.’
    Voir dist, mais par soubtilité
    Ensi s’escuse en sa folour.
    Sicomme la hupe en resemblant,
    Qui fait maint fals pitous semblant,
    Quant om vouldra sercher son ny,    8871
    Si plourt la femme en suspirant;
    Mais ja ly cuers n’est enpirant,
    Combien que l’oill se moustre ensi.
    Mais par ce veint son fol mari,
    Q’au fin tout piteus et marri
    La baise et vait mercy criant
    Pour sa peas faire ovesque luy;
    Si dist qu’il jammais pour nully
    Serra jalous de lors avant.    8880
    Ensi ert chastié ly sire
    Q’ad cuer plus suple que la cire,
    Le quel la femme pliera
    Toutdis apres qant le desire.
    Et lors ne chalt qui le remire,
    Ainçois vergoigne ensi perdra,
    Et ensi baude deviendra,
    Que puis ne doubte qui viendra
    Soutz sa chemise pour escrire
    La carte que tesmoignera    8890
    Q’Avoulterie y demourra,
    Quant n’est qui l’ose contredire.
    Sur toutes files de Luxure
    Se tient yceste plus segure
    En ses folies demenant;
    Car s’elle engrosse a la ceinture,
    Bien sciet au tiele forsfaiture
231N’est pas a sercher son garant;
    Quique ses buissouns vait batant,
    L’oisel au mari nepourquant    8900
    Demorra: mais ce n’est droiture,
    Quant tiel puis ert enheritant,
    Q’om voit sovent d’un tiel enfant
    Venir mainte male aventure.
    Mais ce que chalt, au jour present
    Om voit la mere molt sovent
[Pg 104]
    Un tiel enfant plus chier tenir;
232Et d’autre part, ne say comment,
    Dieu souffre au tiel heritement
233Et escheoir et avenir:         8910
    Mais sache bien sanz null faillir,
    Qe ja ne puet en hault saillir
    Racine tiele aucunement,
    N’overage se puet establir
    Sur fondement de tiel atir,
    Comme l’evangile nous aprent.
f. 52
    Mais veigne ce que venir doit,
    La male espouse en son endroit
    S’avoulterie ne lerra,
    Ainz se confourme a ce que soit:   8920
    Sovent par ce les douns reçoit,
    Son corps au vente dont metra,
    Sovent auci redonnera,
    Dont son corps abandonnera.
    Et l’un et l’autre est trop maloit;
    Mais de deux mals plus grevera,
    Quant son baroun anientira
    Du poverte ainz q’il s’aparçoit.
    L’espouse q’ensi s’abandonne
    Et les chateaux son mari donne    8930
    A son lecchour, grantment mesfait;
    Car ja n’ert chose que fuissonne
    Soutz tiele mein, ainz desfuissonne,
    Tanq’en poverte venir fait
    La maison u ly pecchés vait.
    Sovent essample de tiel fait
    Cil qui les paiis environne
    Porra veoir, car d’un attrait
    Richesce ovesque ytiel forsfait
    Fortune ensemble ne saisonne.    8940
    Di par resoun si je creroie
    L’espouse quelle je verroie
    Abandonné du fol amour.
    Qant elle ensi sa foy desloie
    Vers son mari, comment dirroie
    Q’elle ert certaine a son lecchour?
    Non ert; ainz comme ly veneour,
    Qui vait serchant le bois entour,
    Quert elle avoir novelle proie,
    Dont il avient q’au present jour    8950
    Tiel chante ‘J’aym tout la meillour,’
    Q’est plus comune que la voie.
    Celle avoultiere voet jurer
    A quique soit son avoultier
    Que ‘ja nul jour estoie amye
    Forsq’a toy soul, q’es ly primer,
    Et certes tout le cuer entier
    Te laisse et donne en ta baillie.’
    Mais qant elle ad sa foy mentie
    Vers son baroun, ne croi je mie    8960
    Que sages ons se doit fier;
    Et nepourquant de la sotie
    Je voi pluseurs en ceste vie,
    Qui ne se sciovont prou garder.
    Mais cil qui tous les mals entice,
    C’est ly malfiés, par l’excercice
    Que vient de la continuance
    La femme fait au fin si nice,
    Dont est de son baroun moerdrice.
    O dieus, vei quelle mescheance,    8970
    Du fole femme q’en semblance
    Plus porte al homme de nuisance
    Q’escorpioun ne cocatrice!
    Ly sage en porte tesmoignance,
234Q’om doit fuïr telle aqueintance,
    Car dieus le hiet de sa justice.
    Mais quoy dirrons des fols maritz,
    Qui de leur part se sont mespriz
    D’avoulterie, et ont faulsé
    Leur foy?  Certes de mon avis     8980
    Cils font encore asses du pis
    Que ne font femme en leur degré:
    Car ly mary pres sa costée
    Ad soubgite et abandonnée
    Sa femme, que luy est toutdis
    Preste a sa propre volenté;
    Dont n’est ce pas necessité
    Qu’il d’autres femmes soit suspris.
    Ce nous recontont ly auctour,
    Quiconque soit fait gouvernour     8990
    A surveoir l’estat d’autri,
    S’il mesmes soit d’ascun errour
    Atteint, plus ert le deshonnour
    De luy, qant il mesfait ensi,
[Pg 105]
    Que d’autre; et pourcela vous di,
    Plus est a blamer ly mary,
    Depuisqu’il est superiour,
    Que celle q’est soubgite a luy
    Et est plus frele et fieble auci
235Sibien du sens comme de vigour.    9000
    He, certes cil est trop apert,
    Qui pres sa femme tout apert
    Deinz sa maisoun tient concubine,
    Trop est malvois, trop est culvert,
    Q’ensi ses pecchés fait overt,
    Molt petit crient la foy cristine:
    La femme, qant voit la covine,
    Que son mari tient sa meschine,
    Du cuer et corps ses joyes pert;
    Vers dieu se pleint deinz sa poitrine,    9010
    Mais son mary la discipline,
    Que parler n’ose a descovert.
    Pour ce q’ensi la loy offendont
    De matrimoyne et tant entendont
    A leur pecché, ils perdont grace,
    Par quoy leur heritages vendont
    Et en poverte puis descendont:
    Om voit plusours de celle trace,
    Et s’aucun tiel les biens pourchace
    Du siecle, nepourquant bien sace,    9020
    Nul bien apres la mort ly pendont,
    Ainz ont leur joye en ceste place
    Tous tieus: au fin dieus lez forschace
    Du ciel, s’ils ainçois ne s’amendont.
    Je n’en say point coment ce vait,
    Mais om le dist, cil q’ensi fait
    D’avoulterie son talent,
    Trois peines luy sont en agait;
    Ou par mehaign serra desfait,
    Ou desfamez ert de la gent,    9030
    Ou il mourra soudainement;
    A ce q’om dist certainement
    Ne doit faillir que l’un n’en ait.
    He, quel pecché trop violent,
    Que tolt les joyes du present
    Et ad auci le ciel forsfait!
    Avoulterie est en sa mete
    Du pestilence la planete,
    Dont mainte gent sont malbailli:
    Du grant venym dont est implete    9040
    Sempres la terre est tout replete,
    Mais cil qui sont infect de luy
    Au paine qant serront gari.
    Essample avons qu’il est ensi
    Du viele loy par le prophiete;
    Et du novelle loy auci
    L’experience chascun di
    Nous fait certains de l’inquiete.
    La bible en porte tesmoignance
236Comme du primere commençance,    9050
    Qant dieus avoit fourmé les gens,
    Envoia puis mainte vengance
    Pour le pecché dont fai parlance,
    Selonc l’istoire d’anciens;
    Et qui bien guarde en son purpens,
    N’est pas failli en nostre temps
    D’ice pecché la mescheance:
    En chascun jour de cell offens,
    Si dieus n’en mette le defens,
    Doubter poons de la vengance.     9060
    En la Cité Gabaonite
    Dieus pour la femme du Levite,
    Qe l’en pourgue au force avoit,
    Fist que la gent en fuist maldite
237Et en bataille desconfite,
    Destruite et morte en tiel endroit
    Qe nuls au paine y remanoit.
    C’est ly pecchés que Job nomoit
    Le fieu gastant qui riens respite,
    Ainz tout devoure et tout enboit    9070
    Le bien del alme, quelque soit,
    Sanz laisser chose qui proufite.
    Pour ce l’en doit bien redoubter
    Le matrimoine a violer;
    Car c’est le sacrement de dieu,
    Q’en paradis tout au primer
    Il mesmes le fist confermer
    Et consecrer de sa vertu;
    Dont puis l’avienement Jhesu
    Du sainte eglise est maintenu       9080
    Ly sacrement de l’espouser.
    Par quoy trop serra confondu
[Pg 106]
    Qui l’espousaille ad corrumpu,
    S’il grace n’ait de l’amender.
Ore dirra de la quarte file de Luxure, quelle ad noun
Incest.
 
    Dame Incest est la quarte file,
    Q’au leccherie tout s’affile,
    Si ad les prestres retenus
    Pour bordeller aval la vile:
    Incest auci tous ceux avile
    Qui les saintz ordres ont rescuz,    9090
    Ou soit ce moigne ou soit reclus,
    Ou frere ou nonne, tout conclus
    Les tient Incest sans loy civile:
    Car deinz sa court jammais en us
    N’iert mariage meinz ou plus
    Des ceaux qui sont de sa famile.
    O come fait orde tricherie
    Incest entour la prelacie,
    Pour refuser sa sainte eglise,
    Q’est pure et nette en sa partie!    9100
    Mais cil q’en fait la departie
238Serroit bien digne de juise.
    Molt fait cil prelat fole enprise,
    Q’ad si tresbonne espouse prise,
    Qant l’ad sa droite foy plevie,
    S’il puis avoec puteine gise:
f. 53
    Itiel eschange est mal assisse
    Et trop hontouse a sa clergie.
    Incest du prestre portant cure
    Trop perest orde sa luxure     9110
    Endroit du loy judiciale,
    Quant il par sa mesaventure,
    Par l’orde pecché de nature,
    Corrumpt la file espiritale,
    Q’est propre sa parochiale,
    Dessoutz sa guarde pastourale,
    Dont l’alme tient a sa tenure:
    D’un tiel pastour la cure est male,
    Q’ensi destreint sa propre aignale,
    Et la devoure en sa pasture.      9120
    Incest moignal n’est pas benoit
    Selonc la reule saint Benoit,
    Car ja n’en garde l’observance.
    Concupiscence luy déçoit,
    Qe point n’en chalt, u que ce soit,
    Ainz met trestout en oubliance,
    Et la vigile et la penance,
    Ove tout celle autre circumstance
    Qu’il de son ordre faire doit;
    Siq’au darrein de s’inconstance    9130
    Et du pecché continuance
    Incest apostazer l’en voit.
    En l’ordre q’est possessouner
    Incest, quant il est officer
    Et vait les rentes resceivant,
    Pour sa luxure demener
    Despent et donne maint denier,
    Dont a ses Abbes n’est comptant.
    Mais plus me vois esmerveillant
    Du povre frere mendiant,       9140
    U ad du quoy pourra donner
    Si largement, q’il tout avant,
    Q’irroit au pié son pain querant,
    De halt Incest doit chivauchier.
    D’Incest del ordre as mendiantz
    Je loo que tous jalous amantz
    Pensent leur femmes a defendre:
    Ly confessour, ly limitantz,
    Chascun de s’aquointance ad tant
    Pour confesser et pour aprendre,    9150
    Que ce leur fait eslire et prendre
    Tout la plus belle et la plus tendre,
239Car d’autre ne sont desirantz.
    Itiel Incest maint fils engendre
    Dessur la femeline gendre,
    Dont autre est piere a les enfantz.
    Incest est fole de Nonneine,
    Celle est espouse au dieu demeine,
    Mais trop devient sa char salvage
    Qant son corps a luxure meine,    9160
    Quel jour que soit de la semeine,
    Dont corrumpt le dieu mariage:
    Et d’autre part trop est volage
    Ly fols lecchiers qui fait folage
    Du matrimoine si halteine;
    Car plus d’assetz cil fait oultrage
    Qui dieu espouse desparage,
    Que cil qui fait de sa procheine.
[Pg 107]
    Incest auci fait son office
    Qant une bonne dame entice    9170
    La quelle ad chasteté voué,
    Mais de sa char devient si nice
    Que de luxure fait le vice,
    Dont elle enfreint sa chasteté:
    Nientmeinz ycelle niceté
    Nous veons sovent esprové.
    Ne sai si dieus en fait justice
240Apres la mort, car le decré
    De ceste vie a tieu pecché
    Despense bien pour l’avarice.       9180
    Incest encore est d’autre chiere
    Entre la gent fole et lecchiere,
    Quant s’assemblont les parentés,
    C’est assavoir file ove son piere,
241Ou autrement filz ove sa miere,
    Ou frere au soer s’est acouplez.
    Incest les ad trop encharnez,
    Qant sont d’un sanc et d’un char nez,
    Q’ensi mesfont de leur charniere;
    Puisq’autres femmes sont assetz,    9190
    Trop sont du freleté quassez
    Cils qui pecchont de tieu maniere.
Ore dirra de la quinte file de Luxure, quelle ad noun
Foldelit.
 
    La quinte file est Foldelit,
    Q’au peine poet dormir en lit,
    Tant en luxure se delite,
    Si est commune a chascun plit,
    En fait, en penser et en dit:
    Par ce que deinz son cuer recite
    Les fols pensers, son corps excite,
    Dont plus que nature appetite      9200
    Encroistre fait son appetit
    Du flamme que nulluy respite,
    Ainz chasteté tient si despite
    Que riens puet estre tant depit.
    Chascune jour de la semaine,
    Vei, Foldelit sa vie maine
    Preste au bordell sanz nul retrait:
    Trop vilement son corps y paine
    Qant est a chescun fol compaine,
    Qe riens luy chalt quel ordre il ait;
    Ainz quique voet venir au fait,       9211
    Elle est tout preste en son aguait
    Et offre et souffre son overaigne:
    Mais certes c’est un vil mesfait,
    Qant de son corps la marchée fait,
    Du quoy sa char vent et bargaine.
    Trestout le mond ne puet garder
    La fole pute au foloier,
    Qant elle esprent du fol amour;
    Mais s’il avient que sanz danger    9220
    Porra ses joyes demener
    Sanz nul aguait a bon leisour,
    De tant fait son delit maiour,
    En quanque de si fol amour
    Sciet en son cuer ymaginer:
    Quant pute gist ove son lecchour,
    Sovent controvent tiel folour
    Dont trop deveroient vergunder.
    He, pute, ascoulte, en cest escrit
    Par Jeremie dieus t’ad dit,     9230
    Que tu ton chaitif corps as mis
    A chascun homme a chascun plit
    Ensi commun au Foldelit
    Comme sont les voies du paiis,
    U ly prodhons et ly caitis
    Communement a leur devis
    Porront aler, grant et petit.
    He, pute, q’est ce que tu dis?
    Comment respondras a ces dis,
    Dont dieus t’appelle en ton despit?
    Responde, o pute, ne scies tu    9241
    Queu part vergoigne est devenu?
    De tes parens essample toi,
    Q’en paradis se viront nu,
    Dont vergondous et esperdu
    Tantost chascun endroit de soy
    D’un fuill covry le membre coy.
    Mais tu, putaine, avoy, avoy!
    Es tant aperte en chascun lieu,
    Sanz honte avoir d’ascune loy,      9250
    Que je dirray, ce poise moy,
    Tu as vergoigne trop perdu.
    Pute et lecchour sont resemblé
    A la pantiere techelée,
[Pg 108]
    Q’auci les autres fait tachous
    Des bestes solonc leur degré
    Q’a luy se sont acompaigné;
    Et ensi cil q’est leccherous
    Par son pecché contagious
    Tost fait les autres vicious,    9260
    Queux vers luy tient associé;
    Tout sicomme ly berbis ruignous
    Corrumpt du fouc les autres tous
    De sa ruignouse enfermeté.
    El viele loy dieus defendi
    Q’entre les gens qui sont de luy
    Ne soit bordell ne bordellant
    Pour la luxure de nully:
    Mais au jour d’uy, ne sai p
ar qui,
242La loy se tourne nepourquant,      9270
    Et est souffert par tout avant
    Que l’en bordelle maintenant.
    Mais une chose je vous di,
    Que ja decré d’ascun vivant
    N’ert par resoun si avenant
    Comme ce que dieus ot establi.
    Mais cestes jofnes pucellettes
    Auci se faisont jolivettes
    Pour Foldelit q’est courteour,
    Vestont les cercles et les frettes,    9280
    Crimile, esclaires et burettes
    Et bende avoec la perle entour;
    Mais qant ont mis si bel atour,
    Par Foldelit font maint fol tour
    En chantant a leur chançonettes,
243Qe tout sont fait du fol amour,
    Pour faire que les gens d’onour
    Se treont a leur amourettes.
    Quant Foldelit la jofne guie,
    Sur tout desire d’estre amye     9290
    A luy pour qui vait languissant;
    Mais pour sa honte elle ose mie
    Demander telle druerie,
    Si ce ne soit par fol semblant:
    Et lors reguarde en suspirant,
244Et puis suspire en reguardant,
245f. 54
    Pour l’omme traire a sa folie,
    Que tant valt a bon entendant
    Sicomme dirroit, ‘Venetz avant,
    Je vuill avoir ta compaignie.’    9300
    Sovent ensi par sa presence
    Le fol corage d’omme ensense,
    Qui pardevant n’en ot desir;
    Mais quant la femme assalt commence,
    Lors falt que l’omme ait sa defence,
    Dont fiert quant meulx ne poet garir.
    Quant fole vait un fol querir,
    Du fol trover ne poet faillir;
    Car tost sciet fol quoy fole pense,
    Et tost se sont au consentir,    9310
    Dont sovent au petit loisir
    Ferront la longue dieu offense.
    Mais s’il avient en telle guise
    Que l’en ad guarde sur luy mise,
    Dont femme a son loisir faldra,
    Lors falt a sercher la queintise
    Que femmes scievont du feintise,
    Dont ses guardeins desceivera;
    Mais sache bien chascuns cela,
    Ja nuls si fort luy guardera    9320
    Que le pourpos dont est esprise
    Au bon loisir ne parfera;
    Si forte chose ne serra,
    Q’amour du Foldelit ne brise.
    Ensi quant Foldelit maistroie
    La jofne, lors par toute voie
    Que cuers ymaginer porroit
    Celle art du femme en soi desploie,
    Dont l’omme assote et veint et ploie,
    Que tout le tourne a son endroit    9330
    La femme q’ensi se pourvoit:
    Tantost q’uns fols amans la voit
    Ne se porra tourner en voie
    Des fols regars qu’il aparçoit;
    Si quide que la belle soit
    Sur tout sa souveraigne joye.
    Un arcbalaste en la turelle
    Est celle dame ou dammoiselle,
    Quelle as gens prendre tout s’esgaie;
    De la blanchour de sa maisselle,    9340
    De sa poitrine et sa mamelle
    La moustre fait, que l’en l’essaie:
[Pg 109]
    Mais sur tout fait pl
us grieve plaie
246Qant les fols cuers corrumpt et plaie
    Des fols regars, dont l’omme appelle.
    N’ad membre dont les gens n’attraie,
    Si est ly reetz dessoutz la haie,
    Dont om les fols oiseals hardelle.
    O dieus, comment acompter doit
    La femme qui par tiel endroit       9350
    Les gens sur luy fait assoter?
    Des tantes almes qui deçoit
    Elle ert coupablez au bon droit
    Devant dieu, car par reguarder
    La volenté vient de toucher,
    Que valt atant deinz son penser
    Comme s’il ust fait tout a l’esploit
    Le pecché; et ce puiss trover
    En l’evangile tesmoigner,
    Sicomme dieu mesmes le disoit.    9360
    Mais si la femme mette cure
    En foldelit, d’asses plus cure
    Cil homme qui par tout s’avance,
    Et fait desguiser sa vesture,
    Et ad bien basse la ceinture,
    Et sur tout ce carolle et dance
    Ove bien jolye contienance:
    D’amours est toute sa parlance,
    Et ensi par tiele envoisure
    Prent d’une et d’autre l’aqueintance;
    Car tant est plain de variance       9371
    Q’il quiert novelle a chescune hure.
    Du foldelit tout se convoie,
    Qant doit venir par celle voie
    U que verra les dammoiselles;
    Ne puet faillir, maisq’il les voie,
    Que par delit son cuer n’esfroie,
    Tant est suspris d’amour de celles.
    Ne chalt si dames ou pucelles,
    Nounpas les bonnes mais les belles,      9380
    Des quelles poet avoir sa proie;
    Siq’il sovent deinz les ridelles
    Les taste si soient femmelles,
    C’est un solas dont se rejoye.
    De nulle chose guarde prent
    Cil qui du foldelit esprent,
    Un soul estat ja n’esparnie;
    Ou soit Religiouse gent,
    Ou mariez ou continent,
    Ou sage ou pleine de folie,      9390
    Ou soit virgine ou desflourie,
    Ou soit parente, pour se mie
    Ne voet laisser ce qu’il enprent;
    Ne sciet q’amour plus signefie,
    Mais toutes femmes sont amye
    Dont puet complir son foltalent.
    En chascun lieu, ou que ce soit,
    Quiconque parle ou parler doit
    Du bien, d’onour, d’oneste vie,
    Ly fols amantz a son endroit      9400
    Trestout le conte tourneroit
    En autres ditz de leccherie:
    Et qui voet faire compaignie
    Au Foldelit par janglerie,
    Par quoy son gré deserviroit,
    Ja n’estoet autre courtoisie
    Mais tout parler de puterie,
    Dont plus son cuer rejoyeroit.
    Mais qant au fin pour son mesfaire
    Serra somons de s’ordinaire,     9410
    Et est soutz peine amonestez
    Pour soy de son pecché retraire,
    Si fra, ce dist; mais qant repaire
    U sont ses foles ameistés,
    Tant plus assote en ses pensés
    Comme plus d’amour soit travailez,
    Dont fait après folie maire;
    Combien qu’il soit escoumengez,
    Ses foldelitz recommencez
    Ne lerra pour le saintuaire.         9420
    Mais Foldelit, qant avenir
    Ne poet a faire son desir
    De celle u q’ad son cuer assis,
    Du fol amour l’estoet languir,
    Ne puet manger, ne puet dormir,
    En plour tout changera ses ris,
    Comme s’il estoit du tout ravis;
    Lors fait les notes et les ditz,
    Si fait ove ce maint fol suspir,
    Dont a sa dame soit avis     9430
[Pg 110]
    Q’il de s’amour soit tant suspris,
    Qe sanz retour l’estoet morir.
    Mais si tout ce ne poet valoir
    Au fin qu’il pourra son voloir
    Parfaire, lors du meintenant
    Il offre a donner son avoir;
    Et s’il par ce ne puet avoir
    De son amour le remenant,
    Encore quiert il plus avant
    La Maquerelle, q’est sachant     9440
    Plus que ly deable a tiel devoir;
    Et si luy vait trestout contant,
    La quelle luy vait promettant,
    Du quoy s’est mis en bon espoir.
    L’en dist ensi par envoisure,
    Ce que polain prent en danture
    Toute sa vie apres dura;
    Ensi du jofne femme endure
    En sa vielesce la luxure
    Que de s’enfance acoustuma;     9450
    Du foldelit tant comme pourra
    La jofne se delitera
    Sanz point, sanz reule et sanz mesure,
    Et qant n’est qui la requerra
    Pour sa vielesce, lors serra
    La Maquerelle de nature.
    Et ensi qant au rigolage
    Pour la fieblesce du viel age
    Ne peut souffire proprement,
    De lors sustient par son brocage      9460
    La jofne gent en leur putage
    Par son malvois excitement:
    Car l’art du Maquerelle aprent,
    Par quoy des gens reporte et prent
    Du leccherie leur message;
    Q’encore elle ad delitement
    Pour traiter a tiel parlement,
    Dont rejoÿt son fol corage.
    Ce veons bien que de nature,
    Quant jofne busche de verdure     9470
    Ne puet ardoir primerement,
    Om met du sech, et par sufflure
    Tantost s’esprent tout en ardure,
    Et l’un et l’autre ensemblement.
    Ensi vait de la jofne gent;
    Qant ne s’acordont a l’assent
    Du Foldelit, lors deinz brief hure
    La Maquerelle les esprent
    De son malvois enticement,
    Et les enflamme de luxure.     9480
    Sicomme l’en voit que les veisines
    Vendont au marché lour gelines,
    Tout tielement vent et bargeine
    La Maquerelle les virgines,
    Et les fait estre concubines
    Au fol lecchour qui les asseine
    Et donne la primere estreine;
    Et si les fiert de celle veine,
f. 55
    Q’apres des nulles medicines
    Serra guarie. O quelle peine       9490
    Om deust donner a la vileine
    Que ce procure ove ses falsines!
    Et tiele y a q’en sa vielesce
    Devient d’amour la sorceresse;
    Dont, qant ne puet par autre voie,
    Les cuers d’amer met en destresce:
    Mais plus que deable elle est deblesce,
    Quant foldelit ensi convoie;
    Et qui par tiele se pourvoie
    De l’amour dieu loign se desvoie;      9500
    Car il au primes se professe
    Au deable, et puis son dieu renoie:
    Vei la tresdolorouse joye,
    Q’ensi laist dieu pour la duesse!
    Du Foldelit auci se pleint
    Nature, au quelle meinte et meint
    Se sont forsfait de leur folie,
    Quant leur luxures out enpeint
    Com
me jadys firont ly no
unseint
247En la Cité de Sodomie,     9510
    Quelle en abisme ert assorbie.
    C’est celle horrible leccherie
    En quelle toute ordure meint;
    Dieus et nature le desfie:
    Mais plus parler n’en ose mie,
    Car honte et resoun me restreint.
    L’en puet resembler Foldelit
    Au salemandre, quelle vit
[Pg 111]
    De sa nature el fieu ardant;
    Ensi du fol dont vous ay dit             9520
    Ly cuers toutdis sanz nul respit
    S’eschalfe et art en folpensant
    D’ardour qui tout vait degastant
    En ceste vie, et plus avant
248Le corps avesques l’espirit
    Enflamme, u que ly fol amant
    Pour nulle amye ert refreidant,
    Car tout amour luy est desdit.
    Trop fuist du Foldelit apris
    Uns philosophes de jadys,                9530
    Qui Epicurus noun avoit:
    Car ce fuist cil q’a son avis
    Disoit que ly charnels delitz
    Soverain des autres biens estoit,
    Et pour cela trestout laissoit
    Les biens del alme et se donnoit
    A sa caroigne; dont toutdis
    Depuis son temps assetz om voit
    De ses disciples, qui toutdroit
    Suiont s’escole a tiel devis.            9540
    Resoun est morte en telle gent
    Vivant noun resonnablement,
    Ensi comme fait la beste mue.
    Si ont perduz entendement,
    Ensi come pert son gustement
    Cil q’est malade en fiebre ague,
    Qui plus desire et plus mangue
    Contraire chose qui luy tue,
    Qu’il ne fait pain de bon frument
    Ou chose dont se revertue:               9550
    Ensi qui Foldelit englue
    Del alme nul phisique entent.
    L’apostre par especial
    Ce dist, que l’omme bestial
    Ne puet gouster ne savourer
    Viande q’est espirital:
    Rois Salomon dist autre tal,
    Q’en malvoise alme a demourer
    Puet sapience nulle entrer,
    N’en corps soubgit a folpenser           9560
    Des vices qui sont corporal
    Jammais se deigne enhabiter:
    Car qui pecché voet herberger
    Tout bien forselot de son hostal.
    Ce dist Senec de sa science,
    Que la plus grieve pestilence
249Q’om en ce siecle puet avoir,
    C’est foldelit d’incontinence,
    Qant om a sa caroigne pense
    Et s’alme laist a nounchaloir.    9570
    Ce sont ly porc horrible et noir
    Es queux ly deable ad son pooir,
    Comme l’evangile nous ensense;
    Car quant ne sciet u remanoir,
    Lors Foldelit matin et soir
    Le herberge en sa conscience.
    Dieus, qui le saint prophete estable,
    Un mot q’est molt espoentable
    Par Amos dist, comme vous dirrai:
    De la maisoun foldelitable,       9580
    Au leccherie acoustummable,
    Ce dist dieus, ‘Je destruierai
    Le septre et tout anientirai,
    Q’onour ne joye n’y lerrai,
    Ainz trestout bien fray descheable.’
    Des tieux parolles je m’esmay,
    Car tu scies bien et je le say,
    Que dieux dist ne puet estre fable.
    Du Foldelit naist Fol desir,
    Qui porte cuer du fol suspir,            9590
    Ove l’oill climant du fol reguart;
    La bouche ne se sciet tenir,
    Que les fols ris avant venir
    Ne fait; et puis enseigne l’art
    Du fol toucher, du quoy s’espart
    Ly fieus du leccherie et art,
    Que la raisoun fait amortir,
    Sique la chasteté s’en part,
    Et lors luxure de sa part
    Tout son voloir fait acomplir.           9600
    As portes d’enfern vait huchant
    Cil qui les femmes vait baisant,
    Saint Bede le fait tesmoigner;
    Mais trop est fol qui huche atant,
    Dont il les portes soit entrant:
    Car tant puet homme fol hucher
[Pg 112]
    Q’entrer l’estoet; car ly porter
    Les portes pour soy desporter
    Legerement vait desfermant,
    Et laist celluy qui voet entrer          9610
    Tanq’en la goule a l’adverser,
    U piert la voie large et grant.
    Du foldelit avoir solas,
    Danz Tullius, comme tu orras,
    Nous dist de son enseignement,
    ‘Luxure est vile en chascun cas,
    Mais oultre trestous autrez estatz
    Elle est plus vile en viele gent,’
250Ou soit du fait ou soit d’assent;
    L’un pis et l’autre malement             9620
    Ne s’en pourront excuser pas.
    Senec demande tielement,
    Qant la Vielesce en soy mesprent,
    Di lors, Jovente, quoy ferras?
    Qui s’est au Foldelit donné
    Tantsoulement du freleté
    Ne pecche, ainçois soi mesme entice
    Plus q’il ne souffist au pecché;
    Toutdis remaint en volenté,
    Du quoy sa fole char fait nice:          9630
    Dont dist Bernards que par justice
    La soule volenté du vice
    Plus ert punie et condempnée.
    Voloir que toutdis voet malice,
    S’il toutdis en enfern perisse,
    C’est resoun et droite equité.
Ore dirra la descripcioun du Leccherie par
especial.
 
    Je truis escript que Leccherie
    A la tresorde maladie
    Du lepre en trois pointz est semblable:
    Le primer point ce signefie,             9640
    Que lepre d’omme en char purrie
    Fait tache molt abhominable;
    Luxure ensi q’est incurable
    Fait tache en l’alme plus grevable,
    Dont a null jour serra guarie:
    Q’au dieu primer fuist resemblable,
    Luxure, q’est desamiable,
    La fait semblable au deblerie.
    Lepre est auci si violente
    Que l’air ove tout le vent que vente    9650
    D’encoste luy fait corrumpu:
    En ce Luxure represente;
    Car par tout, u q’elle est presente,
    Les gens q’a luy se sont tenu
    Leur bonnes mours et leur vertu,
    Dont l’alme serroit maintenu,
    Fait destourner en mal entente,
    Q’au paine se sont aparçu
    De leur folie, ainz sont deçu
    Et en vielesce et en jovente.            9660
    Ly tierce point q’en lepre esta,
    C’est q’elle de nature fra
    Al homme avoir puante aleine;
    Ensi Luxure, u que s’en va,
    Plus que nuls dire le pourra
    Puit en ordure trop vileine
    Devant la magesté halteine;
    Des tous pecchés el vie humeine
    N’est un qui plus fort puera:
251Pour ce la halte voie meine,             9670
    U ly puours sanz fin remeine,
    Et jammais bon odour serra.
    He, Leccherie, en tout empire
    Comme l’en te doit par droit despire!
    Car par ta flamme violente,
    Come deinz la bible om porra lire,
    Les cink cités au grant martire
    Tu feis foundrer par grief descente
f. 56
    Jusq’en abisme la pulente;
    U la vielesce et la jovente              9680
    Par toi les faisoit dieus occire,
    Q’un soul n’eschapa la tourmente,
    Mais Loth, qui portoit chaste entente,
    Pour ce l’en guarist n
ostre sire.
252Du Leccherie la despite
    Ly philosophes nous recite
    Six pointz des queux fait a loer;
    Oietz comme chascun nous proufite:
    Primer du corps qui s’en delite
    La force fait amenuser,                  9690
    Et l’alme apres fait occier,
    La bonne fame en mal tourner,
[Pg 113]
    Et la richesce fait petite,
    La cliere vois fait enroer,
    Et les oils cliers fait avoegler:
    Loenge tiele est mal confite.
    He, Leccherie plain d’ordure,
    Ovesque ta progeniture
    Maint cuer humein as affolé;
    Car qui tu tiens dessoutz ta cure,         9700
    Au paine s’il jammais une hure
    Te voet laisser de son bon gré.
    Helas, tant belle chasteté,
    Espousaille et virginité,
    As corrumpu de ta luxure,
    Ou soit en fait ou en pensé;
    Poi truis qui se sont bien gardé
    Tout nettement sanz ta blemure.
    He, Leccherie ove tes cink files,
    Comme tes delices sont soubtiles,     9710
    Dont fais no frele char trahir!
    Au corps plesantes sont tes guiles,
    Mais as nos almes sont si viles
    Que devant dieu les fait puïr.
    Quoy dirray plus puant plesir?
    Delit au mort, joye au suspir,
    Ce sont ly bien que tu compiles.
    Dieus doint q’en puissons abstenir:
    Au benuré se puet tenir
    Qui corps par ton delit n’aviles.          9720
Ore dirra comment ly debles autre fois fist
son parlement, pour agarder et assembler
toute la progenie dez vices que sont engendrez:
puis le mariage q’estoit parentre le Siecle et Pecché,
sicome ad esté dit pardevant.
 
    Ore ai par ordre au fin complie
    Mon conte de la progenie
    Des vices, qui sont descenduz
    Du deable et du Pecché s’amie,
    Selonc que la genologie
    Avetz oï du meinz en plus.
    Tant sont ly mal en terre accrus,
    Que si ly toutpuissant dessus
    N’en deigne faire son aïe,
    Ly malfiés, qui les ad en us               9730
    Trestous ensemble retenus,
    Fra contre nous mainte envaïe.
    Car tout ensi comme vous ay dit,
    Ly deable, qui tant est maldit,
    Donna les files du Pecché
    Au Siecle, qui leur est marit,
    Dont plus avant com
me j’ay escrit,
253Il ad sur celles engendré
    Les autres que vous ay nomé.
    Savoir poves q’en son degré                9740
    Ly deable molt se rejoÿt
    Voiant si large parentée,
    Dont tout quide a sa volenté
    De l’omme avoir l’alme en soubgit.
    Et pour cela tout maintenant
    Un autres fois, sicom
me devant,
254Ly deable pour soy consailler
    Pecché, q’est son primer enfant,
    Et puis trestout le remenant
    Au parlement fist assembler;            9750
    Mais devant luy qant vist estier
    Si grant lignage seculier,
    Comme de sept files sont naiscant,
    Grantment se prist a conforter;
    Si les commence a resonner,
    Comme vous orretz parler avant.
    Ly deables lors commence a dire:
    ‘He, Pecché, chief de mon empire,
    Primerement je pleins au toy
    Et a ces autres que je mire,               9760
    Dont tu es dame et je su sire,
    Q’en ma presence yci je voy:
    Je vous en pry, consaillez moy
255Par vostre engin, que faire doy
    Del homme, que je tant desire.
    Soubgit fuist jadys a ma loy,
    Mais puis apres, ne say pour quoy,
    De sa raisoun me fait despire.
    Pecché, tu scies qu’il est ensi:
    En paradis je fui saisi                 9770
    Jadis del homme a mon talent,
    Q’a moy servir se consenti,
[Pg 114]
    A mon voloir et s’obeï;
    Mais puis apres, ne say comment,
    Resoun de l’alme le defent,
    Q’a moy ne voet acordement:
    Paour auci s’est esbahy,
    Car Conscience le reprent;
    Sique je faille molt sovent,
    Que je n’ay plain poair de luy.      9780
    Et pour ce par commun avis
    Le Siecle, q’est bien mes amis,
    Fis marier a mon lignage,
    Qui loyalment m’avoit promis,
    De l’omme tout a mon devis
    Me metteroit celle alme en gage,
256Dont c’est bien drois q’il se desgage
    Et mette l’omme en mon servage.’
    Mais quant le Siecle ad tout oïz,
    Lors il adresça le visage,      9790
    Et dist que tout fuist son corage
    De faire ce qu’il ot enpris.
    Lors fuist grant noise des tous lées,
    Chascun disoit, ‘Bien ad parlés
    Ly Siecle, et tous devons aider,
    Qui sumes de ses parentées,
    A faire tous ses volentés.’
    Ensi commençont a traiter
    Comment pourroient mestreter
    La char del homme et losenger    9800
    D’engins et des soubtilités.
    Si se firont entrejurer
    Trestous ensemble et conjurer
    Le mal dont serroit attrappez.
    Et lors ly Siecle ove sa semence
    A tempter l’omme recommence;
    Dont tielement le forsvoia,
    Que pour consail ne pour defense
    Du Resoun ou du Conscience
    La char de luy ne s’aresta,     9810
    Qe trestout ne s’abandonna
    Au foldelit, dont foloia,
    N’en voloit faire resistence
    Pour l’Alme que l’aresonna;
    Car nulle resoun ascoulta,
    Ainz tient le Siecle en reverence.
    Ly deable qui fuist tout lour piere,
    Auci Pecché, q’estoit la miere,
    Avoec le Siecle et sa mesnie
    Des vices, dont fuist a baniere,     9820
    Ascuns devant, ascuns derere,
    Firont a l’omme une envaïe.
    Chascuns le fiert de sa partie,
    Ly uns d’orguil, ly uns d’envie;
    Mais Gule y vient la tavernere,
    Que l’estandard du Leccherie
    Porte en sa main, et hault escrie,
    ‘Ore est a moy, que je luy fiere.’
    Lors Avarice ove son fardell
    Vient au bataille, et un sachell      9830
    Des ses florins tenoit tout plein,
    Dont l’omme fiert comme d’un flaiell:
    Mais cil, quant senti le catell,
    Ne resçut point tieux cops en vein;
    Ainz maintenant tendist sa mein
    Et se rendist au capitein,
    Qui l’amena droit au chastell
    D’Accidie, u qu’il chascun demein
    Au deable paia son certein,
    Comme cil q’ert prisoun du novell.     9840
    Et lors s’assemblont tous les vices,
    Chascun apportoit ses delices
    Pour leur prisoun reconforter;
    Mais ils ne furont pas si nices
    A souffrir que deinz leur offices
    Resoun al Alme y puet entrer,
    Ne Conscience s’esquier,
    Ainz du chastell firont fermer
    Les entrées des portes colices,
    Qe tout sont fait du fol penser;     9850
    Dont l’omme ne puet remembrer
    De son dieu ne de ses justices.
    Ore ad le Siecle ove s’alliance
    De l’omme tout le governance,
    Q’ascuns ne puet parler a luy,
    Si ce ne soit par l’aqueintance
    Du Pecché, qui celle ordinance
    Sur tous les autres ad basty:
    Par quoy Resoun s’est departy,
    Et Conscience s’est fuï,    9860
[Pg 115]
    Q’ils ne sont plus du retenance.
    Si dieus n’en face sa mercy,
    Trop longement poet estre ensi,
    Ainz qu’il ait sa deliverance.
f. 57
    O quelle generacioun,
    Primerement delacioun,
    Q’ove touz lez autrez dieus maldit:
    Quant en fay memoracio
un
257Mon cuer du contourbacioun
    Est pres tout mat et desconfit:          9870
    Car ore au peine nully vit,
    Q’ascune fois ne soit soubgit
    De leur malvois temptacioun.
    Maldit soit l’oure quant nasquit
    Pecché, dont corps ad son delit,
    Et l’alme sa dampnacioun.
    O quel lignage trop adverse,
    Dont la fortune nous adverse,
    Et mesmes dieu point ne s’acorde
    A l’omme q’ensi se diverse,              9880
    Qant des pecchés chascun diverse
    Du jour en jour tant se recorde:
    Mais tant sont vices a la corde
    Des queux Pecché cel homme encorde,
    Q’au peine si ne le reverse
    U toute joye se descorde,
    Si dieus de sa misericorde
    Ne trait celle alme a luy converse.
Ore dirra de la propreté du Pecché par especial.
 
    L’apocalips q’est tout celeste
    Reconte d’un horrible beste,             9890
    Q’issoit de la parfonde mer:
    Corps leopart, ce dist la geste,
    Mais du leoun ot geule et teste,
    Des piés fuist urce a resembler,
    Sept chief portoit cil adversier,
    Si ot disz corns pour fort hurter,
    Ove disz couronnes du conqueste:
    Merveille estoit del esguarder,
    Trop se faisoit a redoubter,
    Car trop demenoit grant tempeste.        9900
    Le noun du beste l’en nomoit
    Pecché; mais ce q’il corps avoit
    Tout techelé, ce signefie
    Diverses mals, dont nous deçoit;
    La geule du leon, c’estoit
    Q’il tout devoure en sa baillie;
    Sept chiefs, as sept pecchés s’applie;
    Mais de disz corns fait envaïe
    As disz preceptz que dieus donnoit:
    Les disz couronnes par meistrie,         9910
    Ce sont victoire en ceste vie,
    Qu’il sur les gens conquerre doit.
    C’estoit le monstre a qui donné
    Fuist plain poair et plain congié,
    Au fin qu’il duist contre les seintz
    Combatre et veintre du pecché.
    O dieus, comme dure destiné!
    Qant tieles gens serront atteinz,
    C’est grant dolour as tous humeinz;
    Car nous autres, qui valons meinz,       9920
    Ne sai comment serrons guardé
    Du beste qui tant est vileins:
    Pour moy le dy, je m’en compleins,
    Trop sui de son venym enflé.
    Ce beste auci des piés et bras
    Fuist urce, et par ce tu porras
    Savoir que l’urce ad tost occis
    Sa proie, quant la tient en bas
    Soubz luy, et par semblable cas
    Tost serra mort et entrepris             9930
    Cil qui Pecché avera soubmis.
    Helas, Pecché, je te maldis,
    Car par les files que tu as
    Par tout le siecle a mon avis
    Et les cités et les paiis
    Par toy porront bien dire, helas!
    Helas, Pecché, comme es grant mestre!
    Par doulçour que fais de toi nestre
    Trestout le mond sempres t’onourt,
    Et laie gent et clerc et prestre,        9940
    Dont leur delit pourront acrestre:
    Pour toi servir chascuns y court,
    Par toi vient Mort primer au court,
    Par toi tout bien en mal destourt,
    Par toi tout droit vait a senestre,
[Pg 116]
    Par toi l’en rit, par toi l’en plourt,
    Par toi la fantasie sourt,
    Dont sont deçu tout ly terrestre.
    Je te resemble a les Sereines,
    Qant par leur doulces vois halteines,
    U qu’ils chantont par halte mer,            9951
    Attraire font en leur demeines
    Les niefs siglans, et par soudeines
    Tempestes puis les font noyer.
    Au chat auci te doy sembler,
    Quant du sourris se fait juer,
    Et puis l’occit mangant ses treines.
    Comme clier estée te fais moustrer,
    Plain des flourettes au primer,
    Mais en yvern sont pas certeines.           9960
    Je te resemble au poire douche,
    Qui porte bon savour au bouche
    Et est a l’estommac grevable:
    Je te resemble au noire mouche,
    Les pures chars qant souffle et touche,
    Corrumpt et fait abhominable:
    Je te resemble au songe et fable
    Q’au toute gent son deceivable:
    Je te resemble au celle couche
    Dont nuls au peine est relevable:           9970
    Tu es d’enfern le connestable,
    Par qui tout mal se claime et vouche.
    Je te resemble au buiste close,
    U son venym ly deable enclose;
    Auci je te resemble au pie,
    Qant sur caroigne soi repose:
    Tu as visage de la rose,
    Et es plus aspre que l’urtie:
    Tu es sophistre en la clergie,
    Dont l’art conclude en heresie:             9980
    Ne say la ryme ne la prose
    Dont la centisme part endie
    De ta malice, en ceste vie
    Ne te falt plus ascune chose.
    Qui du Pecché prent remembrance
    Comment primer a sa naiscance
    Du ciel les angres fist ruer,
    Comme puis Adam par fole errance
    Envers son dieu mist en destance,
    Et puis en terre fist noyer                 9990
    Trestous forsque piscon du mer
    Et soul Noë, qui dieus salver
    Voloit ovesque s’alliance,
    Et puis encore fist errer
    Pour les ydoles honourer
    Les gentz encontre leur creance.
    Des cestes choses qui bien pense,
    Et puis reguarde a l’evidence,
    Comme chascun jour l’en puet veoir
    Mortiele guerre et pestilence,              10000
    Que du Pecché trestout commence,
    Lors doit il bien hidour avoir:
    Car n’est cité, chastel, manoir,
    En quel ne se fait remanoir
    Pecché, car tous obedience
    Luy portont, et pour dire voir
    Ou pour delit ou pour l’avoir
    Luy font honeur et reverence.
    Sur tous les regnes q’ore sont
    Pecché commant, Pecché somont,              10010
    Et tous au Pecché font hommage:
    Et molt plus tost d’assetz le font,
258Car ly malfiés, qui tout confont,
    Toutdis recovere al avantage,
    De ce qu’il fist le mariage
    Jadis du Siecle a son lignage,
    Comme je vous contay paramont.
    Si dieus ne pense a tiel oultrage
    Rescourre, trop ert le dammage
    Des almes que perdu serront.                10020
    Mais des tous biens cil q’est racine
    Ne laist ja mal sanz medicine;
    Combien que ly malfiés soit fort
    Par Pecché q’est de sa covine,
    Nientmeinz de la vertu divine
    Dieus en volt faire son confort
259Pour l’alme, a resister le tort
    Du deable et du malvoise sort,
    La quelle vient de celle orine
    Que meyne jusques a la mort:                10030
    Mais ore oietz comme se remort
    Resoun par Conscience fine.
[Pg 117]Ore dirra comment Resoun et Conscience
prieront dieu remedie contre les sept vices mortielx ove
leur progenie, et dieus donna sept vertus a
Resoun contre eaux.
 
    Trestous vous avez bien oï,
    Qant Pecché l’omme avoit saisi
    En sa prisonne, meintenant
    Resoun et Conscience auci
    Loign de la court furont bany:
    Mais ils s’aleront plus avant
260Pour soi compleindre au toutpuissant
    De ce que vous ay dit devant,                10040
    Comment cel homme estoit ravi
    Des vices, dont il avoit tant,
    Par quoy ne furont mais puissant
    A gouverner l’estat de luy.
    Enmy la court superiour
    Devant dieu firont leur clamour
    Ensi Resoun et Conscience:
    Leur advocat et procurour,
    Et sur tout leur coadjutour,
f. 58
    C’estoit Mercy, qui d’eloquence
    Tous autres passoit du science.              10051
    Cil contoit en la dieu presence
    Le grant meschief, le grant dolour,
    Dont il prioit avoir defense:
    Dieus luy donna bonne audience
    Et sur ce luy promist socour.
    Mais pour ce que les sept pecchés
    Furont au Siecle mariez,
    Comme je dis au commencement,
    Et que tant sont multepliez                  10060
    Les files q’en sont engendrez,
261Dieus ordina semblablement
    Un mariage, oietz comment.
    Il ot sept files proprement,
    Les quelles des tous biens doez
    Au Resoun donna franchement
    En mariage, et cil les prent
    Pour l’enchesoun que vous orrez.
    Dieus, qui lez choses tout pourvoit,
    Pour ceste enchesoun le faisoit,             10070
    De Resoun ensi marier,
    Qu’il des vertus q’espouseroit
    Autres vertus engendreroit,
    Dont se pourront multeplier;
    Sique chasqune en son mestier
    Doit contre un vice resister,
    Un contre un autre, au tiel endroit
    Que l’Alme se pot enforcer
    Son fol corps a desprisonner,
    Q’a lors des vices pris estoit.              10080
    Resoun, q’estoit et simple et sage,
    Molt s’esjoÿt deinz son corage
    Qu’il tieles femmes duist avoir,
    Q’estoiont de si halt parage,
    Comme de son propre dieu lignage,
    Dont il fuist mis en bon espoir
    Les vices mettre a nounchaloir;
    Car dieus l’accrust du grant pooir,
    Si luy donnoit en heritage
    De son saint ciel le beau manoir,            10090
    U qu’il sanz fin doit remanoir
    Et tenir en franc mariage.
    Resoun, qui bien s’estoit pourveu
    Au jour des noeces, ot vestu
    La robe yndoise ove blanche raie;
    Par l’un colour est entendu
    Constance en le service dieu,
    Et l’autre que du blanchour raie
    Signe est du netteté verraie;
    La coife auci dont dieus s’appaie            10100
    Portoit, que tout estoit cosu
    De sapience: ensi s’esgaie
    Resoun, qui son penoun desplaie,
    Que ja des vices n’ert vencu.
    Les dames vienont de la tour,
    Chascune estoit du noble atour,
    En blanche robe bien vestue.
    Mais Conscience fait maint tour
    Pour adrescer la gent entour,
    Q’a celle feste estoit venue;                10110
    Comme Mareschals les uns salue,
    Les uns cherist, les uns argue,
    Par tout se peine a faire honour:
    Sa robe estoit comme d’une nue,
[Pg 118]
    La quelle au plus sovent se mue
262Diverse, et change sa colour.
    Les dames ensi bien pareies
    Se mistront hors de les pareies
    Vers le moustier de saint delit,
    U que leur mary toutes veies     10120
    Comme ses amies et ses preies
    Leur attendoit; si ot eslit
    Trois menestrals, ly quel sont dit
    Bon pensement, Bon fait, Bon dit,
    Qui les cornont par leur journeies,
    Dont s’esjoyont grant et petit
    Des joyes qui sont infinit,
    Qui valont oultre tous moneies.
    Chascune dame en son degré
    Portoit son noun aproprié        10130
    Escript, dont fuist la meulx vailante;
    Encontre Orguil Humilité,
    Encontre Envie est Charité,
    Et encontre Ire la tençante
    Est Pacience la taiçante;
    Encontre Accidie la dormante
    Prouesce y vient apparaillée;
    Contre Avarice la tenante
    Franchise y vient la despendante,
    N’ert pas ovele l’assemblé:      10140
    Et puis encontre Gloutenie,
    Q’est de nature l’anemie,
    La dame y vient q’ad noun Mesure;
    Et lors encontre Leccherie
    Vient Chasteté la dieu amye
    Tout coiement sanz demesure:
    Et meintenant vient pardessure
    Ly prestres qui tous les assure,
    Qui Gracedieu, si je bien die,
    Avoit a noun, mais par droiture, 10150
    Pour ce qu’il savoit de lettrure,
    Ad l’espousaille au fin complie.
    En la presence au soverein
    Vient Conscience primerein,
    Q’au moustier les dames mena,
    U Gracedieu leur chapellein
    Les faisoit prendre mein au mein,
    Et depar dieu les affia;
    Et puis leur messe ensi chanta
    Qe dieus en bon gré l’accepta,   10160
    Car l’Alme y offrist son certein,
    Itiel comme dieus le commanda:
    Resoun ses femmes moult ama,
    Car moult furont du noble grein.
    Ensi dieus de sa courtoisie
    Encontre l’orde progenie
    Des vices, qui tant sont maldit,
    Au fin q
ue l’alme en soit guarie,
263Par mariage il associe
    Les sept vertus, comme vous ai dit,   10170
    Qui sont verrai, bon et parfit
    Par grace du seint espirit,
    Au Resoun, qui de sa partie
    S’enforce dont soit desconfit
    Ly deable, et l’Alme a son droit plit
    Remise: oietz chançoun flourie.
Puisq’il ad dit devant comment Resoun
espousa les sept vertus, ore dirra comment
contre chascune file des vices engendra une file des vertus. Et
primerement commencera a parler de
les cink files les quelles sont engendrez de Humilité, dont la
primere file ad noun Devocioun, contre le
vice de Ypocrisie.
 
    Humilité cink files meine,
    Par quelles l’Alme se remeine
    Au Resoun, dont tu dois nomer
    Devocioun la primereine,         10180
    Quelle en secré simple et souleine
    Y vient, qant voet son dieu prier.
    Ensi nous fist dieus enseigner
    Q’au temps que nous devons orer
    N’ert chambrelein ne chambreleine,
    Ainçois devons les huiss fermer
    Pour noz prieres affermer;
    Car dieus ascoulte au tiel enseine.
    La vertu de Devocioun
    Toutdis retient en sa maisoun    10190
[Pg 119]
    Une autre, que n’est pas aperte:
    Celle ad tout proprement a noun
    La bienamé sainte Oreisoun,
    Qe ja ne quiert ou gaign ou perte
    Du siecle avoir pour sa decerte,
    Ainz loign des gens si comme deserte,
    Que nuls en sache si dieus no
un
264En dieu priant se tient coverte,
    Q’Ipocresie ne perverte
    Ne son penser ne sa leçoun.        10200
    Q’om doit orer souleinement,
    Q’om doit orer tout pleinement,
    Q’om doit en lermes dieu prier,
    Q’om doit orer bien humblement,
    Q’om doit orer communement,
    Q’om doit auci continuer,
    Q’om doit la bonne peas orer,
    Q’om doit par orisouns aider
    Son Roy, auci la morte gent,
    Q’om doit par priere allegger        10210
    Noz vices, tout ce puiss moustrer
    Escript du viel essamplement.
    Q’om doit orer soul et celée:
    Ce fist ly prophete Helisée,
    Qant il sur soy les huiss ferma,
    Que nuls agardoit son secré,
    Par quoy l’enfant q’ot mort esté
    En dieu priant resuscita;
    Et Moÿses en l’arche entra
    Tout soul, qant pour le poeple ora:
    Seint Luc auci par tiel degré        10221
    Dist que no sire soul monta
    En la montaigne, u qu’il pria,
    Qant l’autre gent s’estoit alé.
    Q’om doit orer tout plainement
    Senec nous fait enseignement,
    Si dist, qant l’en dieu priera,
    Sanz parler curiousement
    Et sanz nul double entendement
    Du plain penser plain mot dirra,        10230
    Car double lange dieus n’orra:
    David tesmoigne bien cela,
f. 59
    Disant que dieus au toute gent
    Est prest, qant om l’appellera,
    Maisque tout verité serra
    Q’il prie, et nounpas autrement.
    Que l’en doit faire oracioun
    Par grande humiliacioun,
    Ce dist David, ‘Soiez soubgit
    Au dieu sanz point delacioun,        10240
    Si fai ta supplicacioun.’
    Et tout ensi je truis escript
    Que Daniel jadys le fist;
    Trois fois le jour au terre il gist
    En sa genuflectacioun,
    Priant au dieu q’il le guarist,
    Q’en Babyloigne ne perist
    D’estrange fornicacioun.
    De Machabeu auci lisant
    Je truis q’au terre engenulant,        10250
    Et tout le poeple ovesque luy,
    S’estoiont mis en dieu priant
    Qu’il leur aidast du fel tirant,
    Antiochus leur anemy,
    Le poeple dieu q’ot poursuÿ;
    Dont leur priere dieus oÿ,
    Si fist de sa vengance tant
    Qe tout vivant son corps purry:
    Jerusalem s’estoit guari
    Par ce que vous ai dit devant.        10260
    Q’om doit orer en lermoiant,
    De ce nous ert Sarre essamplant,
    Q’en plours prioit trois jours et nuytz,
    Au fin que dieus luy fuist aidant
    De honte q’om luy vait disant
    Pour sept barons q’elle ot perduz:
    Des plours Thobie auci je truis,
    Qant voegle estoit et fuist confus
    Du femme qui luy vait tençant:
    Molt fuist leur plours de grans vertus,
    Car l’un et l’autre est socourrus,        10271
    Sicomme l’istoire est devisant.
    Dans Helchana cil espousoit
    Anne et Phenenne, et avenoit
    Sique dame Anne estoit bareine;
    Mais de ses lermes dieu prioit,
    Dont Samuel deinz brief conçoit;
    C’estoit priere bonne et seine.
[Pg 120]
    Et qui dist que la Magdaleine
    Lors ne plouroit au bone estreine,
    Qant au manger u dieus seoit        10281
    Pour un poy d’eaue chalde et veine
    Du vie gaigna la fonteine,
    Qe des tous mals la garisoit?
    Q’om doit auci toutdis orer
    Saint Luc le fait bien tesmoigner:
    Quant nostre sire ot en sa guise
    Conté comment se doit troubler
    Ly mals du siecle et adverser
    Contre le jour du grant Juise,        10290
    As ses disciples lors devise,
    Que s’ils en vuillont la reprise
265Et les tourmens sauf eschaper,
    Par grant devocioun enprise
    Priere sanz recreandise
    Leur falt toutdis continuer.
    L’apostre dist q’au dieu plesance
    Molt valdra la continuance
    Del homme just en dieu priant:
    La bible en porte tesmoignance,
266        10300Qant Amalech par mescreance
    Ove Josué s’est combatant;
    Tant comme ses mains estoit levant
    Dans Moïses en dieu priant,
    Ot Josué la meillour lance;
    Mais qant des mains fuist avalant,
    Ert Amalech a son devant
    Et Josué fuist en balance.
    Q’om doit communement prier
    L’en poet avoir bon essampler        10310
    De Josaphat Roy de Juda,
    Qant le grant host vist assembler,
    Qe trop faisoit a redoubter,
    Des Ciriens qu’il redoubta:
    Le poeple en commun s’assembla,
    Chascuns devoutement pria
    Qe dieus les volsist socourer:
    La vois commune dieus oya,
    Dont chascun autre entretua
    Des anemys a l’encontrer.        10320
    Q’om doit auci prier la pes
    Essample nous avons du pres
    Par le prophete Jeremie,
    Qant commandoit que sanz reles
    Au poeple quel estoit remes
    Du transmigracioun en vie,
    De lors avant chascuns supplie
    Qe dieus en pes maintiene et guie
    Jerusalem, sique jammes
    Soit d’anemys prise ou saisie,        10330
    Sique sa loy n’en soit blemie,
    Ne de son poeple y soit descres.
    Qe pour le Roy et pour ses fitz
    L’en doit orer j’en suy tout fis,
267Car ce faisoit Baruch escrire
    A Joachim, q’ert ses amys,
    Qu’il feist prier en son paiis
    Pour Nabugod, qui tint l’empire,
    Et pour son fils, qui puis fuist sire,
    C’est Baltazar; dont puiss je dire,        10340
    Puisqu’il ensi firont jadys
    Pour Roy paien, meulx doit souffire
    Priere que l’en doit confire
    Pour cristien, ce m’est avis.
    Un autre essample en trov
eras,
268Si tu la bible bien liras,
    Comment Cirus ly Rois Persant
    Donna congé a Scribe Esdras
    D’edifier en son compas
    Jerusalem, qui pardevant        10350
    Fuist gaste: et ce faisoit par tant
    Qe tous fuissent pour luy priant
    Deinz la cité cils q’en ce cas
    Y duissont estre enhabitant,
    Au fin que dieus ly toutpuissant
    Governe ses roials estatz.
    Q’om doit orer pour la gent morte
    Essample avons que nous enhorte
    De Machabeu certainement:
    Et sur ce resoun le nous porte        10360
    Que l’en par droit aide et supporte
    Celluy qui n’ad dont proprement
    Se poet aider; car cil q’attent
    En purgatoire n’ad comment
    Pour allegger sa peine forte,
    Si noun qu’il plest au bonne gent
[Pg 121]
    Prier pour son alleggement,
    Qe dieus en pité le conforte.
    Q’om doit orer remissioun
    Des pecchés, je truis mencioun;    10370
    Cils d’Israel ensi faisoiont
    Venant de leur captivesoun:
    Esdras commença s’oreisoun,
    Et cils del oïr s’assembloiont
    En la Cité u qu’ils estoiont,
    Dont de lour mals pardoun prioiont,
    De ce q’en fornicacioun
    Estranges femmes pris avoiont:
    Pour ce q’ensi se repentoiont
    Dieus en fist l’absolucio
un.
269    10380Mais en priant oultre trestout
270Il falt q
ue l’om
me en soit devout,
271Car meulx valt prier sanz parole
    A celluy qui son cuer y bout,
    Qe vainement a parler moult
    Sanz bien penser, du lange sole:
    Car sainte lange ove pensé fole
    Ne valt ja plus que la frivole,
    Que sanz merite dieus debout;
    Sicomme l’en fait de la citole,    10390
    Dont en descord la note vole
    Et grieve a celluy qui l’escoult.
    Cuers q’a sa lange se descorde
    En sa priere a dieu n’acorde;
    Ainz l’un ove l’autre ensemblement,
    Qant lange son penser recorde
    Et ly pensiers son cuer remorde,
    Lors prie a dieu devoutement,
    Par si qu’il prie honnestement:
    Car ja si bon n’ert le pyment,        10400
    S’il en puante coupe et orde
    Soit mis, au boire om pert talent;
    Ne cil qui prie laidement
    Ja n’ara dieu de sa concorde.
    Isidre, q’estoit clerc parfait,
    Dist que priere est lors bien fait,
    Qant om ne pense point aillours;
    Mais qant ly pensiers se retrait,
    Du quoy ly cuer au siecle vait,
    Qanque l’en prie est a rebours.    10410
    Seint Augustin ly grans doctours
    Dist que priere des criours,
    Ove cuer muët, est inparfait,
    Qant bouche et cuer sont descordours:
    Combien q’om prie as grans clamours,
    N’est reso
un qu’il merite en ait.
272Ne poet valoir celle oreisoun
    Q’om prie sanz devocioun;
    Ainz om la doit bien resembler
    As nues fuiles du buissoun,    10420
    Qe fruit ne porte en sa saisoun;
    Auci resemble au messager
    Q’om fait sanz lettres envoier
    Et sanz enseignes pour aler
f. 60
    Devers estrange regioun
    Au sire que l’en voet prier:
    Ove vuide main le fist mander,
    Dont vuid reverte a sa maisoun.
    Mais cil q’au droit voet dieu prier
    L’estoet encore a reguarder     10430
    Q’il porte ove soy ascun present
    De son bon oevere a presenter,
    Tiel que son dieu voet accepter;
    Dont pour le doun q’est precedent
    Luy deigne plus benignement
273Donner pitous entendement
    A ce que l’en voet supplier:
    Car qui s’ordeine tielement
    Lors doit avoir par juggement
    Un doun pour autre doun donner.
    Je truis escript en Exodi,    10441
    Qe Moÿses le dist auci
    Au poeple et ensi les enhorte,
    Qe devant dieu se doit nully
    Vuid apparer, ainz donne ensi
    Q’il pour son doun loer reporte;
    Car a celuy clot dieus sa porte
    Qui toutdis prie et riens apporte,
    Un tiel n’est pas le dieu amy:
    Mais q’umblement vers dieu se porte
    Et s’alme des bienfaitz supporte,    10451
    Cil fait molt beal present a luy.
[Pg 122]
    L’en porra prendre essamplerie
    El temps qant regnoit Ezechie,
    Comment ly poeples lors prioit:
    Chascuns y plourt, chascuns y crie,
    Chascuns requiert, chascuns supplie,
    Et sur trestout chascuns donnoit
    Offrende solonc son endroit:
    Car lors fuist la priere au droit        10460
    Ove la devocioun complie;
    Dont nostre sires l’acceptoit,
    Grantoit, voloit et confermoit
    Que leur priere fuist oïe.
    L’en puet essampler ensement
    Q’om doit donner devoutement,
    En Exodi qui bien lirra,
    Qant l’en faisoit primerement
    Celle arche du viel testament,
    Chascun ses douns y presenta        10470
    Priant, et dieu les accepta:
    Devocioun fist tout cela,
    Car dieus les cuers voit et entent,
    Et quant le fait s’acordera,
    Lors est tout fait q’appartendra
    A prier dieu plainerement.
    Q’en Oreisoun soit grant vertu
    Essample avons q’est contenu
    Dedeinz la bible, u Moÿses
    El grant desert le poeple hebreu        10480
    Mena, du ciel survint un fieu
    Par sa priere, et les malves,
    Q’encontre dieu furont engres,
    Tout arst, q’un soul n’y fuist remes,
    Droit pardevant celle arche dieu.
    El novell testament apres,
    Qui bien lira des seintz les fees,
    Maint beal miracle en est venu.
274La vertu du bonne Oreisoun
    Est la verraie guarisoun        10490
    Encontre toute pestilence
    Q’al alme fait invasioun;
    Car selonc la temptacioun
    Des sept pechés ove lour semence
    Sainte oreisoun, q’en dieu commence,
    Sept bonnes cures contrepense,
    Dont guarist leur infeccioun,
    Sicomme Jerom de sa science,
    Pour nous en don
ner l’evidence,
275Reconte la devisioun.        10500
    Encontre Orguil primerement
    Sainte Oreison molt humblement
    Au terre se genulle en bas;
    Puis bat son pis molt reddement
    En cas q’Accidie le surprent;
    Son cuer esveille isnele pas,
276Et puis encontre les fallas
    D’Envie et d’Ire dist, ‘Helas!’
    Pour prier plus devoutement:
    As tous pardonne leur trespas,        10510
    Au fin que par semblable cas
    Luy face dieus pardonnement.
    Encontre les mals d’Avarice
    Seinte Oreisoun de soun office
    En halt le ciel vait regardant;
    U voit tant riche benefice,
    Dont tient cel homme plus que nyce
    Qui d’Avarice est covoitant:
    Et puis encontre le pecchant
    Du Leccherie le puant        10520
    Et Gloutenie ove sa delice,
    Des lermes s’alme vait lavant
    Et ensi se vait guarisant
    Du toute espiritiele anguisse.
    Devocioun en ses prieres
    Suspire et plourt par six manieres,
    Dont ad remors le pensement:
    Ses malvoistés q’il voit plenieres,
    Dont ad mesfait, sont les primeres
    Par quoy plourt au commencement:
    Et puis qant pense le tourment        10531
    Qu’il ad deservy duement,
    D’enfern les peines tant amieres,
    Trestout deschiet en plourement;
    Car lors ne sciet sanz dieu comment
    Se puet aider en ses miseres.
    Ly tierce plour que luy constreigne
    C’est du prochein et du procheine,
    Pour lour mesfait, pour leur pecché,
    Q’il voit tout jour de la semeine:        10540
[Pg 123]
    Et puis, qant voit comme se desmeine
    De ses voisins l’adverseté,
    Lors plourt et prie en grant pité,
    Comme s’il sentist en son degré
    Del autri grief toute la peine,
    Au fin que dieus en salveté
    Le corps a sa prosperité
    Et l’alme a sa mercy remeine.
    Le quinte plour c’est qant il pense
    Comme ceste vie est plain d’offense,
    Et de bienfaire en aventure,        10551
    Si crient du char la negligence,
    Q’il n’en deschiece el dieu presence;
    Car ce nous dist sainte escripture,
    Qui bien sta voie q’a nulle hure
    Soit jus rué de sa monture,
    Dont ait blemy la conscience:
    Car molt sovent qui plus s’assure
    Plus tost cherra, si dieus n’el cure
277Par support de sa providence.        10560
    Le siste plour n’est pas en vein,
    Ainz est tout ly plus sov
erein
278Dont la bonne alme puet plorer:
    C’est pour l’amour de dieu soulein,
    A qui tout ly cynk sen forein,
    Ove le corage tout entier,
    Sont mis de servir et amer
    Par si tresardant desirer,
    Qe tout le joye q’est mondein
    Luy semble anguisse et encombrer;
    Dont falt toutdis a suspirer        10571
    Au fin q’il soit de dieu prochein.
    Du plour q’ensi vous ai descrit
    En l’evangile truis escrit:
    ‘Cil est benoit qui plourt yci
    En corps; car puis en espirit
    Des joyes qui sont infinit
    Serra joyous devant celluy
    Par qui tout bien sont remery’:
    Car dieus demande de nully        10580
    Forsque le cuer luy soit soubgit
    En droit amour, car cil q’ensi
    Enploie son desir en luy
    Prent des tous bien le plus parfit.
    Comme l’escripture nous diffine,
    Devocioun q’est bonne et fine
    Ad Contemplacioun s’amie
    De son consail, de sa covine;
    Que nuyt et jour jammais ne fine
    Pour dieu sercher de sa partie:        10590
    A ce tout met et tout applie
    Son cuer, son corps, sanz departie
    Ja d’autre chose n’est encline;
    Dehors vit par humeine vie,
    Mais pardedeinz elle est ravie
    Siq’en pensant toute est divine.
    Lors ayme a estre solitaire,
    Dont en les angles se fait traire,
    Siq’en repost soulainement
    Poet sa devocioun parfaire;        10600
    Car ne voet point que son affaire
    Soit aparceu d’aucune gent:
    Mais la se tient tout coiement
    En contemplant son pensement,
279Sicomme la vierge solait faire,
    Qant ayme et vergondousement
    Soulaine son amy attent,
    Dont soit ravie en secretaire.
    Quant la bonne alme ensi sultive
    En l’amour dieu est ententive,        10610
    Dont soit ravie a son amant,
    Comme fuist saint Paul, lors est pensive
    En halt le ciel contemplative,
    Dedeinz son cuer considerant
    Comment entre eaux sont diversant
    Le ciel et terre en leur estant:
f. 61
    L’un donne joye et l’autre prive,
    L’une est petite et l’autre grant,
    L’un est des tous biens habondant,
    Et l’autre du poverte estrive.        10620
    Lors voit que l’un ad belle haltesce,
    Et l’autre est basse et tout oppresse,
    L’un ad franchise, l’autre ad servage,
    L’un ad clarté, l’autre ad voeglesce,
    L’un ad desport, l’autre ad destresce,
    L’un est constant, l’autre est salvage,
    L’un est certain, l’autre est volage,
    L’un ad mesure, l’autre ad oultrage,
[Pg 124]
    L’un ad vilté, l’autre ad noblesce,
    L’un est paisible, et l’autre esrage,    10630
    L’un est tresfole, et l’autre est sage,
    L’un fait guarir, et l’autre blesce.
    Quant tout ce poise en sa balance,
    Et plus avant prent remembrance
280De son amour, de son desir,
    Q’elle ad vers dieu, lors n’ad plesance
    Du ceste vie, ainz par semblance
    Commence au siecle de morir,
    Et pour despire et vil tenir
    Qanque le mond poet contenir     10640
    D’Orguil ove toute s’alliance:
    Car tant luy tarde au dieu venir
    Q’en ceste vie fait sentir
    Tout autre joye a luy penance.
    Car cils qui sont vrai contempliers
    Sont demy mort as seculiers,
    Si desiront la mort present
    Plus que sauf port ly mariners,
    Ou plus que fait ly labourers
    En attendant son paiement,
281       10650Plus que gaigners son augst attent,
    Ou que viners son vinement,
    Ou plus que fait ly prisonners
    Son rançoun et delivrement,
    Ou plus que son revienement
    Ly peregrins q’est long aliers.
    Gregoire dist en son escrit,
    En contemplacioun qui vit
    Du riens ou monde est en paour;
    Comment q’il plourt, comment q’il rit,
    Toutdis se tient en un soul plit,     10661
    Tant est suspris de fin amour,
    Qui luy constreigne nuyt et jour:
    Pour regarder de son seignour
    La face, c’est tout son delit,
    C’est son penser sanz nul rettour;
    Dont dieus luy donne au chief de tour
    Tout son desir sanz contredit.
    Des philosophres ot plusour
    Qui dieu conustrent creatour     10670
    Par ses foraines creatures,
    Son sens, sa beauté, sa valour;
    Mais nepourqant le droit savour
    Leur faillist, ainçois d’autres cures
    Demeneront leur envoisures,
    Ly uns pour savoir les natures
    Des bestes et d’oisealx entour,
    Ly autres firont conjectures
    D’astronomye et des figures,
    Q’a dieu ne firont plus d’onour.    10680
    Mais Contemplacioun en dieu
    Qui l’ad, lors est de grant vertu,
    Q’il est ad dieu conjoint ensi
    Par si tresamourous englu,
    Qe tout en un se sont tenu
    Sanz departir: o dieus mercy!
    De dieu penser tout est norry,
    Repu, vestu et rejoÿ,
    Dont corps et alme est soustenu:
    Il met soy mesmes en oubly       10690
    Par fin amour q’il ad de luy,
    Tanq’il soit tout a luy venu.
    Trop est l’amour fins et loyals
    Qui tous les eases et travals
    Oublist pour soul de dieu penser,
    En qui tous biens sont principals.
    Tiels cuers est bien celestials,
    Qant tielement sciet dieu amer;
    Dont om pourra le contempler
    A celle eschiele resembler       10700
    Que vist Jacob, qui parigals
    Ove l’angel dieu se fist luter;
    Jusques au ciel la vist estier,
    Dont y montont ly dieu vassals.
    Du Contemplacioun la foy
    Moult bien resembler je le doy
    A la chalandre en sa nature,
    La quelle au mye nuyt tout coy
    Devers le ciel prent son voloy
    Si halt comme puet en sa mesure;    10710
    En terre auci qant y demure,
    Ne voit malade en ascune hure
    Qui doit morir, ainz en effroy
    S’en tourne et vole a grant alure:
    Cist oisel porte la figure
    Du Contemplacioun en soy.
[Pg 125]
    En la deserte regioun
    Pres du paiis Cithaie ad noun
    Sont unes molt horribles bestes,
    Q’ont corps et coue du lioun,      10720
    Et portont d’aigle la façoun
    Des pées, des eles et des testes,
    Si vont corrant par les terrestes,
    Volant par l’air sicomme tempestes,
    Oisel et beste, et sont Griffoun,
    C’est lour droit noun selonc les gestes:
    Ne pourra faillir des molestes
    Cil q’ils tienont en lour bandoun.
    Deinz le desert q’ai susnomé
    La riche pierre y est trové      10730
    Que l’en appelle Smaragdine,
    Q’est des Griffons si fort gardé,
    Qe par bataille ert conquesté
    Ainçois q
ue l’om
me en ait seisine:
282Mais une gent y ad veisine
    Encoste celle salvagine,
    Qui Arimaspi sont nomé,
    Si n’ont q’un oill, mais tant est fine
    Qe plus que deux leur eslumine
    Du molt soubtile clareté.        10740
    Par celle gent, q’est bien hardie,
    La riche pierre y est cuillie
    Malgré Griffoun ne leur aguait;
    Mais nepourqant de leur partie
    Trop font au gent dure envaïe,
    Ainçois q
ue nuls la pierre en ait.
283Pour nostre essample est tout ce fait,
    Comme saint Remy le nous attrait,
    Qui fuist expert de la clergie:
    Ce n’est pas chose contrefait,   10750
    Car Contemplacioun parfait
    Du grant misteire signefie.
    Pour parler du desert primer,
    Ce doit a nous signefier
    Un cuer desert du toute cure
    Du quelque chose seculier;
    Et puis du pierre pour parler,
    Quelle est bien cliere en sa verdure,
    Pour ce q’elle est tant fine et pure,
    Tout signefie par figure         10760
    Le dieu que nous devons amer;
    Mais ly Griffoun de leur nature
    Sont deable, qui nous courront sure
    De tout bon oevere a resister.
    Car toutdis qant prodhomme enprent
    A cuiller deinz son pensement
    Dieu, q’est la pierre des vertus,
    Ly deable par enticement
    La pierre contre luy defent,
    Q’au fin ne soit par luy tenuz:    10770
    Mais celle gent q’ai dit dessus
    D’un oil tout soul, qant sont venuz,—
    C’est l’oil du cuer, dont clierement
    Dieu voiont,—tantost ont vencuz
    Le deable, car ja n’ert deçuz
    Cil qui voit dieus parfaitement.
    C’est l’oill parfit, par quel om voit
    Trover la pierre q’est benoit,
    Quelle ad el ciel sa residence;
    C’est l’oill qui fait prier au droit,    10780
    Q’ipocresie en nulle endroit
    De la mondeine reverence
    Luy touche, ainz dieu soul voit et pense;
    C’est l’oill de qui tout bien commence,
    C’est l’oill q’en halt le ciel pourvoit
    Et la vitaille et la despense,
    Dont pardevant la dieu presence
    Sanz fin celle alme vivre doit.
    La vertu q’est en contempler
    Gregoire le fait resembler       10790
    Al aigle blanc qui s’esvertue
    Sur tous oisealx en halt voler,
    Et d’autre part sanz obscurer
    Il ad des oils si cliere veue,
    Q’en regardant ne les remue
    Pour clareté q’est espandue
    Du solail, qant prent a raier,
    Ainz celle ray q’est plus ague
    Des oils reguarde nu a nue,
    Dont fait ses joyes demener.     10800
    Albertes, qui savoit asses,
    Et qui sovent l’ot esprovez,
    Dist que d’oiseals est la nature,
    Certainement qant les verrez
[Pg 126]
    Leur nys avoir par leur degrés
    Amont les arbres plus dessure,
    C’est signe du bonne aventure:
    Ensi l’umaine creature
f. 62
    Qant ad son cuer plus halt levez
284Vers dieu par conscience pure,      10810
    Lors la bonne alme plus s’assure
    Q’elle est plus digne d’estre amez.
285Devocioun q’ensi s’acline
    A dieu, Isidre la diffine
    Semblable au mouscle en son degré;
    La quelle au ryve q’est marine
    S’escales overe a la pectrine,
    Si en resçoit le douls rosé,
286Que chiet du ciel tout en celée,
    Dont puis deinz soi ad engendré    10820
    La margarite blanche et fine;
    Ensi Devocioun en dée
    Conceipt, s’elle est continué,
    La Contemplacioun divine.
    Devocioun q’est si guarnie,
    Ove Contemplacion s’amie,
    Qant sont ensemblement conjoint,
    Tant sont fort contre l’envaïe
    D’Orguil et fole Ypocresie,
    Qe jammais jour serront desjoint:    10830
    Car il y ad ne nerf ne joynt,
    Ne veine, que tout ne soit joynt
    Au dieu servir en ceste vie;
    Par quoy dieus ne les oublist point,
    Ainz au darrein, qant vient a point,
    Ove soy sanz fin les glorifie.
Ore dirra de la seconde file de Humilité, la quelle ad
noun Paour, contre le vice de Veine gloire.
 
    Icelle fille q’est seconde
    D’Umilité nette est et monde,
    La quelle dieus nomoit Paour:
    Si nage tous jours contre l’onde    10840
    Du Veine gloire et la confonde;
    Car qant beauté, sen ou valour,
    Richesce, force ou vain honour
    Luy font sembler qu’il est meillour
    Des autres, dont Orguil habonde,
    Paour repense un autre tour
    Que tout ce passe au darrein jour,
    Et q’a ses fais falt qu’il responde.
    De ceste vertu nous ensense
    Roy Salomon de sa science,    10850
    Qui dist que le commencement
    Du droite et pure sapience
    C’est en paour du conscience
    A doubter dieu primerement:
    Car cil q’au dieu doubter se prent,
    Du Veine gloire ja mesprent,
    Car Paour toutdis contrepense,
    Et dist deinz soy tout coiement,
    Ne puet finir joyeusement
    La gloire que sanz dieu commence.    10860
    Trois choses sont, Paour confesse,
    Dont Vaine gloire nous adesse;
    Car l’alme y ad primerement,
    Quelle ad deinz soi resoun impresse,
    Du quoy resemble en sa noblesse
    As angles par entendement;
    Et puis le corps secondement,
    Q’est de ses membres noblement
    Doé; la tierce est la richesce
    Du siecle, qui nous est present:    10870
    Mais chescun d’eux ad nequedent
    Un anemy qui trop luy blesce.
    Encontre l’alme tout primer
    Ly deable y vient pour essaier,
    Au fin qu’il par temptacioun
    Pourroit la raisoun forsvoier,
    Et l’alme ove ce faire envoier
    D’enfern a la dampnacioun:
    Luy corps d’umeine nacioun
    Des verms la congregacioun    10880
    L’aguaite en terre a devourer:
    Q’en prent consideracio
un,
287Fols est, si veine elacioun
    Luy face yci glorefier.
    Pour les richesses dont vous dy
    Ly lieres est nostre anemy,
    Qant les desrobbe et tout asporte;
    Et Salomon nous dist auci,
    Que plusours ont esté peri
[Pg 127]
    Pour la richesse que l’en porte:    10890
    Trop est pour ce la joye torte,
    Que Vaine gloire nous apporte,
    Car le certain pourra nully
    Savoir du fin; dont nous enhorte
    Paour, q’est gardein a la porte,
    Que nuls en soit trop esjoÿ.
288Paour endroit de ce s’effroie,
    Dont Vaine gloire se rejoye;
    Car l’un a l’autre sont contraire,
    Que d’un acord ne d’une voie    10900
    Serront jammais, ainz tout envoie
    Vait l’un del autre en son affaire;
    Qe l’un plest, l’autre ne puet plaire,
    Qe l’un fait, l’autre voet desfaire;
    L’un quiert le siecle et se desroie
    Du vanité, q’y pense attraire,
    Et l’autre pense pour bien faire,
    Au fin q’il ait parfaite joye.
    Uluxes, qant par mer sigla,
    Tout sauf le peril eschapa    10910
    De les Sereines ove leur chant:
    Un bon remedie y ordina,
    Qu’il les orailles estouppa
    Des mariners, q’ils riens oiant
    Y fuissent, mais toutdroit avant
    Leur niefs aloient conduisant,
    Ne destourneront ça ne la;
    Car s’ils en fuissent ascoultant,
289Peris fuissent du maintenant
    Du joye que l’en y chanta.    10920
    Ensi, qant Veine gloire vente
    De beauté, force ou du jovente,
    Ou du richesce ou du parage,
    Qant Paour voit q’ensi tourmente,
    S’oraille estouppe et son entente,
    Qe point n’ascoulte a lour langage,
    Ainz tout tiel orguillous orage
    En ce fals siecle, q’est marage
    Du flaterie q’est presente,
    Eschape, et si conduit comme sage
    Sa nief toutdroit au sauf rivage,    10931
    U n’est tempeste violente.
    Ly sage Salomon disoit,
    Qui toutdis crient il est benoit;
    Car sicomme ly nounsage myre
    Plusours occist, plusours deçoit,
    Ensi fortune en son endroit,—
    Qant l’en meulx quide a estre sire
    Et monter en plus halt empire,
290Fortune plus le fait despire,    10940
    Et lors le met plus en destroit:
    Soudainement sa roe vire,
    Que nuls au jour d’uy porroit dire
291Ce que demein avenir doit.
    Pour ce Senec le nous enseine,
    Disant que cil qui paour meine,
    Ce q’il ne voit ce crient il plus.
    Ly clerc Orace auci s’en pleigne,
    Si dist bien que la sort humeine
    S’est a un tendre fil penduz;    10950
    Qant om meulx quide estre au dessus,
    Si le fil brise, est tost cheeuz:
    Nuls est certain de son overeigne,
    Tout ly plus cert en sont deçuz,
292Car molt sovent om truist al huiss
    Ce que l’en quide estre longteine.
    Maistre Aristole en son escript
    Dist q’om doit criendre du petit;
    Car du sintelle q’est petite
    Sovent naist un grant feu soubit:    10960
    Petit serpens grant tor occit,
    Sicomme Senec le nous endite:
    Mais d’autre essample nous excite
    Ly sages, qui paour recite;
    Si dist, du poy qui tient despit
    Du poy en poy se desprofite,
    Dont au darrain par sort soubite
    Deschiet trestout en malvois plit.
    Ly sages ce te vait disant,
    ‘Ne soies sanz paour vivant,    10970
    Ne ja dirrez comme fol hardy,
    “J’ay fait pecchés, et nepourquant
    N’est riens que m’en vait contristant”:
    Trop est cil fol qui dist ensi;
    Car la dieu ire et la mercy
[Pg 128]
    Tost vienont, quant ce plest a luy;
    Mais l’ire dieu s’est regardant
    Tantsoulement dessur celluy
    Q’en ses pecchés gist endormy;
    Soudainement sur tiel s’espant.’    10980
    C’est grant peril, tu dois savoir,
    Sanz paour esperance avoir,
    Du quoy presumpcioun engendre;
    Et d’avoir paour sanz espoir
    Ce fait venir en desespoir.
    Sanz l’un ne doit on l’autre prendre;
    Mais si tu d’umble cuer et tendre
    Voes l’un ove l’autre bien comprendre,
    Lors envers dieu fras ton devoir:
    Si plainement tu dois entendre    10990
    Qe des pecchés du quelque gendre
    Verray pardoun dois rescevoir.
    Mais nous veons q’ascune gent
    Ja n’averont paour autrement,
    Mais soul pour doubte seculier
    Du corporiel punisement,
    Ou perte avoir de leur argent:
f. 63
    Du tiel paour scievont doubter,
    Car s’ils pourront quit eschaper
    Sanz l’un ou l’autre chastier,    11000
    Du corps et de l’avoir present,
    Lors ont leur joye si plener,
    Q’ils laissont le paour aler,
    Apres la mort qui leur attent.
    Mais autrement des gentz om voit
    Qui criemo
nt dieu, mais no
un a droit,
293Car ce font pour fuïr la peine
    D’enfern, u ly mals estre doit,
    Auci pour ce que dieus envoit
    Anguisse en ceste vie humeine,    11010
    C’est ly paours qui pecché meine:
    Sicomme l’en poet trover enseigne,
    La gent paiene ensi faisoit,
    Pour la vengance dieu souleine,
    Q’au plus sovent lo
ur fuist greveine;
294Nuls d’autre cause dieu cremoit.
    Essample en as, si guarde prens,
295Qant rois Oseë fuist regens
    En Israel, lors surveneront
    Evehi et Babiloniens          11020
    Ove tout plein des Assiriens,
    Qui les cités y conquesteront
    En Samarie, ou demoureront.
    Mais qant lioun les devoureront,
    Du grant paour furent dolentz;
    Pour sa vengance dieu douteront,
    Mais as fals dieus sacrifieront,
    Car ce laisseront a nul temps.
    Qui bien se mire au present jour,
    Du tiele gent verra plusour,    11030
    Qui tant comme sentont la moleste,
    Molt cremont dieu du grant paour,
    Plus pour le mal que pour l’amour
    Q’ils ont vers luy; ainz sicomme beste,
    Qant voiont cesser la tempeste,
    Ja n’ert leur vie plus honneste,
    Ainz se revertont au folour,
    N’y ad paour qui leur areste:
    Maisque du corps eiont la feste,
    Tout oubliont le viel dolour.    11040
    Itiel paour, q’est ensi pris,
    Du vertu ne doit porter pris,
    Car dieus de sa part ne le prise.
    Saint Augustins dist son avis,
    Paour q’est sanz amour compris
    Pert sa merite en toute guise,
    Car qant d’ascune paine assisse
    Hom crient et doubte la Juise
    Plusque de perdre paradis,
    Il pert l’onour de sa franchise,    11050
    Que dieus avoit en l’alme mise,
    Puisq’en servage il est soubmis.
    A les Romains en conseillant
296Par ses epistres envoiant
    L’apostre envoia son message;
    Si dist q’ils fuissent enpernant,
    Sique paour de son bobant
    Ne les pot mettre en son servage,
    Pour perte ne pour avantage
    Du siecle avesques son oultrage,    11060
    Qe leur pot faire aucun tirant;
[Pg 129]
    Mais q
ue tout franc de leur corage,
297Malgré le siecle ove son visage,
    Soient a soul dieu entendant.
    Quiconque ait homme plus cremu
    Que dieu, tost cherra despourveu,
    Si comme ly sages nous ensense:
    Auci j’ay deinz la bible lieu
    De Mardochée le bon Judieu,
    Q’au tiel paour fist resistence;     11070
    Car pour paour du conscience
    Ne volt tollir la reverence
    Q’il devoit donner a son dieu,
    Et la donner par violence
    A fals Aman, q’ert plain d’offense,
    Et la voloit avoir eeu.
    Prodhomme estoit cil Mardochée,
    De qui Aman n’estoit doubtée,
    Ainz volt son dieu soul redoubter:
    Car tout bon homme en son degré    11080
    Deinz soy ad une liberté,
    Par quoy rien doubte seculier;
    Mais ly malvois fol losenger
    Q’est a son pecché coustummer,
    Cil ad paour d’adverseté:
    Dont dist ly sage proverber,
    Tous tieux paour tient en danger
    Par servitute du Pecché.
    Cil fols qui tiel paour enprent
    Du siecle, fol loer en prent
298      11090Sicomme fist la gent Moabite,
    Qui se doubteront durement,
    Nounpas pour dieu, ainz soulement
    Pour Josué, qui leur visite:
    Mais Josué ce leur acquite,
    Car pour loer de leur merite
    En son servage il les comprent,
    Dont jammais puis il lour respite:
    Vei la comment cil se profite
    Qui crient le siecle folement.       11100
    En l’evangile truis escript,
    ‘N’eietz paour de luy q’occit
    Le corps, qant plus ne porra faire,
    Ainz luy q’ad plain poair parfit,
    Q’il poet le corps ove l’espirit
    El feu d’enfern sanz fin desfaire.’
    Pour luy dois criendre de mesfaire,
    Pour luy t’abandonne au bien faire;
    Car il te puet par autre plit
    Donner le ciel a ton doaire:     11110
    Itiel paour est necessaire,
    Dont ly loer sont infinit.
    Molt valt paour du bon endroit,
    Sicomme Judith le recontoit
    A Olophernes l’orguillous
    Du poeple dont venue estoit;
    Disant que chascuns se doubtoit
    Des grans pecchés, dont ils trestous
    Furont coupable et paourous.
    Mais dieus sur ce lour fuist pitous,   11120
    Qant vist la gent que luy cremoit;
    Dont en la fin furont rescous,
    Occis fuist ly vein glorious,
    Judith sa teste luy coupoit.
    Ce dist David ly saint prophete,
    ‘Qui dieu cremont au droite mete,
    N’est meschief dont soient desfaitz’:
    Si dist auci que la diete
    Dont l’alme quiert estre replete
    Ne leur doit amerrir jammais.     11130
    Ly sages dist, ‘Cil clers ou lais
    Qui son dieu crient pour ses bienfais,
    Il avera vie bien complete:
    Car quique soit ensi parfaitz,
    Qant ad sa conscience en paix,
    Molt est par tout en grant quiete.’
    El livre de levitici
    Dieus a son poeple dist ensi,
    ‘Je vuill,’ ce dist, ‘que vous cremetz
    Mon saintuaire, et puis, vous di,    11140
    Les jours q’a moy sont establi
    Je vuill que vous saintefiez:
    Car s’ensi criendre me vuilletz,
    Beal temps ove grant plenté des bleedz,
    Frument et oille et vin auci,
    Sanz guerre en pes vous averetz.’
    Trop porront estre beneurez
    Qui tiel loer ont deservi.
    Par Moÿsen auci j’ay lieu,
[Pg 130]
    Que dieus dist a son poeple hebreu,    11150
    ‘Si mes commans vuilletz doubter,
    Lors vous pourretz en chascun lieu,
    Par tout u serretz devenu,
    Sanz nul paour enhabiter.’
    D’Elye en poet om essampler,
299Qant Jezabell luy fist guaiter
    Au mort, par ce qu’il cremoit dieu,
    Par tout, u qu’il voloit aler,
    Dieus luy faisoit saulf conduier,
    Q’ascune part n’ert arestu.    11160
    Le dieu sermon auci l’en doit
    Doubter, q’ensi le commandoit
    La viele loy, quant establiz
    Fuist que la gent s’assembleroit,
    Que Moÿses leur precheroit
    De dieu les saintz sermons et ditz,
    Au fin q’il fuissent bien apris
    Endroit paour: car qui toutdis
    Dieu crient et ayme en tiel endroit,
    Ly sages dist, ja n’ert suspris    11170
    Du siecle, ainz doit avoir son pris
    De dieu, qui son corage voit.
    Par Jeremie escript je voi,
    ‘Dieus dist, a qui regarder doi
    Forsq’a celluy q’en droit timour
    Crient mes paroles et ma loy?’
    Et Neemye auci du soy
    Pria son dieu par tiel atour:
    ‘O dieus, saint piere et creatour,
    Entens, beau sire, le clamour    11180
    De tes servantz, q’en droite foy
    Ont tout lour cuer mis en paour
    De ton saint noun et ton amour,
    Que riens desiront forsque toy.’
    Thobie el paour dieu vivant
    Enseina son treschier enfant
    Pour criendre dieu du jofne enfance;
    E si luy dist, que pour ytant
    Serroit de tous biens habondant,
f. 64
    Du corps et alme en sufficance.
    Judith en porta tesmoignance,
300    11191Si dist, ‘O dieus, c’est m’esperance,
    Tout cil q’au droit te vont doubtant,
    Ils en av
eront ta bienvuillance
301Et serront grans en ta puissance,
    Par toy no dieu, q’es toutpuissant.’
    Je truis escript en Ysaïe,
    Qu’il molt tresdure prophecie
    Dist sur Egipte, dont la gent
    Dieu creindre ne voloiont mye:    11200
    Si dist, que pour leur estoultie
    Se vengeroit dieus fierement;
    Dont ly futur et ly present,
    Qui l’orront dire ensi comment,
    Se doubteront de tiel oÿe.
    Secré sont ly dieu juggement,
    Comme plus le peccheour attent,
    Plus sa vengance multeplie.
    Quant dieus son poeple ot aquité
    Du servitute a salveté,    11210
    Par Moÿsen leur dist cela,
    Qe s’ils luy tienont redoubté
    En droit paour d’umilité,
    Prosperité leur avendra;
    Mais autrement les manaça
    Qu’il les la voie remerra,
    Dont pardevant les ot mené,
    Et en servage remettra,
    U chascun s’espoentera
    De leur primere adverseté.    11220
    Et oultre ce leur dist auci,
    Qe s’ils n’eussent paour de luy,
    Il les dourroit paour mondein;
    Dont tant serroiont esbahy,
    Q’au soir dirroient, ‘Dieus, ay my!
    O si verrons venir demein!’
    Et au matin dirront en vein,
    ‘Helas! qui nous ferra certein
    Que nous verrons le soir compli?’
    Ensi qant dieus hoste sa mein,    11230
    Qui ne voet criendre dieu soulein
    Ert d’autre paour anienty.
    Molt est paour de grant vertu,
    Qant om le met tout soul en dieu,
    Car tiel paour d’especial
    Tout autre paour ad vencu;
    Cil q’ad paour il ad salu:
[Pg 131]
    Et par paour om prent tout mal;
    Car le paour q’est mondial
    De tous mals est origenal:    11240
    Mais qant dieus est pour soi cremu
    En droit paour espirital,
    Ja n’ert tiel paour corporal,
    Dont l’alme serra corrumpu.
    Le droit Paour pour deviser,
    Al huiss du chambre il est huissher,
    Qui porte defensable mace;
    Dont, quant ly deable voet entrer
    Pour faire l’alme foloier,
    Paour le fiert enmy la face    11250
    Et le deboute au force et chace:
    Paour auci la Char manace,
    Qe d’orguil n’ose forsvoier:
    Paour est gardeins de la place,
    U il herberge Bonne grace,
    Et laist Pecché dehors estier.
    Paour jammais commence chose,
    Ainçois qu’il deinz son cuer pourpose
    Au quel fin ce pourra venir;
    Dont, si bon est, son fait despose,    11260
    Et si mal est, lors le depose
    Pour doubte de mesavenir.
    Ensi se guart d’enorguillir,
    Car bien conoist que le finir
    De la mondeme veine glose
    En grant tristour doit revertir;
    Mais qui dieu crient, ne poet faillir
    Q’au fin sanz tout paour repose.
    Paour est ly bons tresorers,
    Qui gart tous les tresors entiers    11270
    Qui deinz le cuer sont enserré,
    Sique nuls malvois adversiers
    Embler porra les bouns deniers
    Qui des vertus sont tout forgé,
    Dont l’alme serra rançonné:
    Auci Paour est comparé
    Du gardin au bon sartiliers,
    Qui celle urtie maluré
    Ove la racine envenimé
    Estrepe d’entre les rosiers.    11280
    Et d’autre part par droit appell
    Paour est guaite du chastell,
    Qui ja ne dort de nuyt ne jour;
    Mais s’il ascoulte ascun revell,
    Il vait tantost sus au qernell,
    Savoir q’amonte ytiel clamour,
    Et lors, s’il voit peril entour
    Du liere ou d’autre guerreiour,
    Tost va fermer son penouncell
    Et sa baniere enmy la tour;    11290
    Si la defent par tieu vigour
    Qe ja n’ad guarde du quarell.
    C’est ly bons gaites bien cornant
    Q’esveille le Ribauld dormant,
    Q’a la taverne ad tout perdu,
    U gist tout yvres en songant
    Q’il est plus riche et plus puissant
302Qe Charlemains unques ne fu.
    Cil q’est des vices tant enbu,
    Ne conoist dieu ne sa vertu,    11300
    Qant l’alme est yvre et someillant;
    Mais ly bons gaites de salu
    Par son corner l’ad tant esmu,
    Dont il esveille meintenant.
    Ly sage en son proverbe dist:
    ‘En ses pecchés qui long temps gist,
    Resemble au fol qui dort ou nief,
    Tancomme en halte mer perist’:
    Q’ainçois q’il aucun garde en prist,
303L’en voit perir sanz null relief.    11310
    Cil q’en prisonne auci soubz clief
    Gist, et attent le hart deinz brief
    Pour le forsfait dont il forsfist,
    Sovent par vanité du chief
    Tout songe q’il sanz nul meschief
    Au noece et feste s’esjoÿst:
    Ensi ly peccheour s’esjoie,
    Sicomme dormant, qui ne s’esfroie,
    Ainz que vengance luy surprent,
    Si ly bons gaites ne luy voie,    11320
    Qui deinz le cuer en halt cornoie
    Q’il perdurable peine attent:
    Mais lors s’esveille et se repent,
    Et voit des oils tout clierement
    Qe tout est songe et veine joye,
[Pg 132]
    Dont s’est mesalé longement;
    Pour ce laist son fol errement
    Et se reprent au droite voie.
    Au Job venoiont trois amys
    Pour conforter de leur bons ditz:        11330
    L’un Eliphas ce luy disoit,
    Q’es nuytz q’om solt estre endormis
    Lors du paour fuist tant espris,
    Q’au meinz ly cuers de luy veilloit.
    Ensi cil qui dieu ayme et croit,
    De son amour paour conçoit,
    Que luy ferra veiller toutdis
    Dedeins le cuer, comme faire doit,
    Pour penser s’il d’ascun endroit
    Vers son amour ait riens mespris.        11340
    Mais qui ne crient de son corage,
    Ainçois se prent au rigolage,
    Est resemblable a cel enfant
    Qui tout vendist son heritage;
    Dont en luxure et en putage
    Vait ses folies demenant
    En terre estrange, u fuist paiscant
    Les porcs, et ot famine atant
    Q’il fist des glauns son compernage;
    Mais lors au fin vint escriant        11350
    Paour, dont il mercy criant
    Revint au piere et son lignage.
    Paour, q’al alme riens concele,
    Tout quatre pointz chante et repelle
    Les peccheours; si dist primer,
    ‘U es?’ Di, fol, je t’en appelle:
    El siecle, qui toutdis chancelle,
    U rien certain om puet trover,
    Ore es trop froid jusq’au trembler,
    Ore es trop chald jusq’au suer,        11360
    Ore es trop plain en ta bouelle,
    Ore es trop vuid par trop juner;
    En un estat n’y pus estier,
    Tous jours ta paine renovelle.
    Ce dist le livre Genesis,
    Qant Adam ot le pomme pris,
    Lors tielement dieus l’appelloit:
    ‘U es?’ ce dist, mais ly caytis
    N’osa respondre, ains comme futis,
    Pour ce q’il nu tout se veoit,        11370
    Entre les arbres se musçoit;
    Dont cil qui toute rien pourvoit
    Luy fist chacer du paradis
    Aval, u susmes orendroit,
    La que la femme en doel conçoit,
    Et l’omme ad son labour enpris.
    Mais ore vuil savoir de toy,
    Si nueté mist en effroy
    Adam, n’es tu ore auci nu?
    Certainement oÿl, je croy,        11380
    Si tu te penses en recoy
f. 65
    Comment tu es primer venu,
    Et puis au fin tout desvestu
    T’en partiras; dont lors si tu
    N’as fait ascun bienfait, du quoy
    Devant dieu soiez revestu,
    Je tiens le temps tout a perdu,
    Dont grant doubtance avoir je doy.
    Le point seconde c’est, ‘Quoy fais?’
    Si tu regardes a tes faitz,        11390
    Paour t’en dirra meintenant
    Qe cent mil fois sont tes mesfaitz
    Du greignour pois que tes bienfaitz.
    Itiel acompte est mal seant,
    Si es en doubte nepourqant
    Du vivre au fin que l’amendant
    Facez; car Mort de ses aguaitz
    Par aventure ert survenant,
    Qant plus te vais glorifiant,
    Dont ont esté plusours desfaitz.        11400
    Qe tu morras tout es certeins,
    Mais au quelle houre es nouncerteins,
    Ou en quel lieu tu n’en saveras:
    Mestre Helemauns, qui fist toutpleins
    Lez Vers du Mort, tesmoigne au meinz
    Qe mort t’ad dist comme tu orras:
    ‘Houstez voz troeffes et voz gas,
    Car tiel me couve soubz ses dras
    Q’assetz quide estre fortz et seins.’
    Mort t’ad garny de ses fallas,        11410
    Dont par droit ne t’escuseras,
    Si tu par luy soies atteins.
    Deux autres pointz je truis escrit
    En Genesis, que l’angel dist
[Pg 133]
    El grant desert, u qu’il trova
    L’ancelle Agar, que s’en fuÿt
    Enceinte d’un enfant petit,
    Danz Abraham quel engendra,
    Et Ismahel puis luy noma;
    Dont celle ancelle s’orguilla,    11420
    Et de sa dame tint despit,
    Par quoy sa dame l’enchaça
    Et la batist et desfoula,
    Dont l’autre en paour s’en p
artist.
304Mais qant cel angel, comme vous dy
    Agar trova, lors dist a luy,
    ‘Dont viens, Agar? ne me celetz:
    Et puis vous me dirrez auci,
    U vas.’ Agar luy respondi
    Tout comme devant oÿ avetz.    11430
    ‘Agar,’ dist l’angel, ‘rettournez,
    Au Sarre, q’est ta dame, irrez,
    Dieus te commande a faire ensi,
    Et basse a luy te soubmettez;
    Car si pardoun luy prieretz,
    Trover pourras grace et mercy.’
    Ensi Paour te dist, ‘Dont viens?’
    Tu viens, caitifs, si t’en souviens,
    De la taverne au deablerie,
    U plus vileins q’esragé chiens
305    11440Tu as despendu tous les biens
    Que dieus ot mys en ta baillie,
    Au fin que l’alme meulx garnie
    En ust esté; mais la folie
    Du veine gloire, que tu tiens,
    Les t’ad hosté, dont en partie
    Paour ta conscience escrie;
    Quoy dirray lors, si n’en reviens?
    Je dy, revien et toy soubmette:
    Paour t’appelle en sa cornette,    11450
    Que porte molt horrible soun:
    ‘Revien,’ ce dist, ‘a la voiette,
    Qe ly malfiés ne te forsmette
    En la deserte regioun:
    Rettourne arere en ta maisoun,
    Et te soubmette a ta raisoun,
    Si fai ta conscience nette,
    Et puis responde a ta leçoun,
    U vas, si tu le scies u noun’:
    Paour te chante en sa musette.    11460
    Paour te dist, ‘U vas? dy moy:
    Au Mort, qui n’ad pité de toy,
    Et puis apres au juggement
    Devant luy q’est tant just en soy,
    Qe n’est pour prince ne pour Roy
    Dont voet flecchir aucunement;
    Et puis irrez sanz finement
    A cel Herode le pulent,
    Qui fait tenir le grief tournoy
    En bass enfern du male gent.    11470
    He, fol, si tu bien penses ent,
    Molt doit ton cuer estre en effroy.’
    Ce dist Jerom, que quoy qu’il face,
    Mangut ou boit, plourt ou solace,
    Paour toutdis le fait entendre,
    Comme s’il oiast deinz brief espace
    Un corn cornant, qui luy manace,
    Et dist, ‘Vien ton acompte rendre’:
    Du tiel paour se fist susprendre,
    Dont son penser faisoit descendre    11480
    La jus en celle horrible place
    En son vivant; si ot plus tendre
    La conscience pour ascendre
    Amont a la divine grace.
    Paour q’au droit se voet tenir,
    Un fois le jour se vait morir,
    Et en enfern fait la descente,
    U qu’il ne voit forsque suspir,
    Doloir, plorer, plaindre et ghemir,
    En feu de sulphre u se tormente:    11490
    Crepald, lusard, dragoun, serpente,
    Cils font la paine violente,
    Mais sur trestout, qant voit venir
    Le deable, lors deinz son entente
    En ceste vie il se repente,
    Q’apres ne luy falt repentir.
    Une autre fois deinz sa memoire
    Paour s’en vait en pourgatoire,
    Et voit y moult diverse peine
    Laide et puiante, horrible et noire,    11500
    Plus que nuls cuers le porroit croire,
    Ou langue dire q’est humeine:
[Pg 134]
    Atant q’enfern celle est grieveine
    Mais d’une chose tout souleine,
    Q’en pourgatoire l’alme espoire
    En fin d’avoir sa joye pleine,
    Mais en enfern elle est certeine
    Du perdurable consistoire.
    Par droit Paour cil q’ensi pense
    D’enfern la paine et la sentence,    11510
    Que sanz mercy toutdis endure,
    Et puis dedeins son cuer compense
    Du pourgatoire l’evidence,
    Quel froid y ad et quelle arsure,
    Je croi q’il ad tresbonne cure
    Trové; et s’il apres tient cure
    Du veine gloire, et reverence
    Du siecle quiert, je ne l’assure
    En celle gloire q’est dessure
    Pour venir en la dieu presence.    11520
    Ly sages dist en sa doctrine
    Qe la coroune et la racine
    Du sapience c’est paour,
    Qant envers dieu soulein encline
    Par droit amour et discipline;
    Car qui dieu crient ovesque amour,
    Lors n’est vertu qui soit meillour.
    Paour est mol plus que la flour,
    Et plus poignant que n’est l’espine,
    As bons est joye, as mals hidour;    11530
    Qui son cuer serche en tenebrour
    Paour la chandelle enlumine.
    Paour qui dieu aime et confesse,
    C’est le tresor et la richesse
    De l’alme, ce dist Ysaïe;
    Et David dist parole expresse,
    ‘Qui dieu criemont en droite humblesse
    Dieus les eshaulce et glorifie.’
    Ce dist la vierge auci Marie,
    ‘Du progenie en progenie    11540
    La mercy dieu leur ert impresse,
    Qui criemont dieu en ceste vie.’
    Pour ce fols est q’a ce ne plie,
    Qant elle en fait si beau p
romesse.
306Du droit Paour je truis escript,
    Saint Jeremie ensi le dist
    A dieu par droite humiliance:
    ‘O Roys du poair infinit,
    Qui est celluy sans contredit,
    Qui ne doit criendre ta puissance?    11550
    Sur tout puiss faire ta plesance,
    Car trestous susmes ta faisance,
    Sibien ly grant comme ly petit.’
    O dieus, pour ce c’est ma creance,
    N’est creature en nulle estance,
    Q’a ton poair ne soit soubgit.
Ore dirra de la tierce file de Humilité, quelle ad
noun Discrecioun, contre le vice de
Surquiderie.
 
    D’Umilité la tierce file
    Ne laist que Surquidance avile
    Celle alme q’est par luy gardée;
    Ainçois trestoute orguil exile,    11560
    Et toute vertu reconcile,
    Si est Discrecioun nomée:
    Qant sens, valour, force ou beauté,
    Honour, richesce ou parentée
    Luy font des autres plus nobile,
307Au dieu soulein rent grace et gré,
    Pensant toutdis d’umilité
    Qe sa nature est orde et vile.
    Discrecioun en governance
    Ad tout quatre oils, en resemblance    11570
f. 66
    Des bestes, dont par leur figure
    L’apocalips fait remembrance:
    De l’oill primer sanz variance
    Voit clierement sa propre ordure;
    De l’autre voit la grande cure
    Du siecle que chascuns endure;
    Du tierce oil voit la permanance
    Du ciel, u est la joye pure;
    Du quarte oil voit la peine dure
    D’enfern ove celle circumstance.    11580
    Des quatre partz cil q’ensi voit
    Ne doit orguil avoir par droit;
    Car pour soy mesmes regarder,
    Comment son piere l’engendroit,
    Comment nasquit du povere endroit,
    Comment par mort doit terminer,
    Comment les verms devont ronger
[Pg 135]
    Sa char puante et devourer,
    Comment l’acompte rendre doit
    Des biens que dieus l’ad fait bailler,
    Par tous ces pointz considerer    11591
    Orguil de cest oil ne conçoit.
    Pour regarder le siecle avant,
    Si tu richesce y es voiant,
    Poverte encontre ce verras,
    Si saunté, maladie atant,
    Si joye, dolour habondant,
    Qe pour veoir trestous estatz,
    Les uns en halt, les uns en bas,
    Tout gist parentre six et as,    11600
    Tant est fortune variant:
    Si de cel oil bien garderas,
    Ne croi que tu t’orguilleras
    Du siecle, q’est si deceivant.
    Mais l’oil qui vers le ciel regarde
    Par resoun ne doit avoir garde
    D’orguil; car la verra tout voir
    Qe cil qui tint y l’avantgarde
    Des angles, en la reregarde
    D’enfern orguil luy fist chaoir:    11610
    Auci David nous fait savoir,
    Qe presde dieu porra manoir
    Nuls orguillous; dont cil q’agarde
    De cest oill, puet tresbien veoir,
    Poy valt orguil françoise avoir,
    Q’au Surquider n’est pas bastarde.
    De l’oill q’envers enfern s’adresce,
    Qe nulle orguil son cuer adesce
    Par resoun doit bien eschuïr:
    Car la verra comme gist oppresse
    Orguil en peine felonnesse    11621
    Du flamme que ne puet finir.
    Qui de tiels oils se fait pourvir
    D’orguil se porra bien guenchir,
    Qe surquidance ne luy blesce;
    Et s’il tiels oils volra tenir,
    Tout droitement porra venir
    Au ciel, u dieus coronne humblesce.
    Discrecioun bien ordiné
    Par quatre causes hiet Pecché:    11630
    Primer pour ce que le corage
    De l’omme par sa malvoisté
    Destourne de sa liberté,
    Et fait que l’omme est en servage;
    Auci Pecché de son oultrage
    Corrupte fait la dieu ymage,
    Puante, vile et abhosmée,
    C’est l’alme, quelle se destage:
    Pour ce Pecché du toute hontage
    La droite mere est appellée.    11640
    L’en sert pour loer au final,
    Car sans loer om prent au mal
    D’ascun service sustenir;
    Mais quique soit official
    Du Pecché par especial,
    De son loer ne doit faillir:
    L’apostre dist que le merir
    Qe l’en du Pecché doit tenir,
    C’est celle mort q’est eternal.
    Fols est pour ce qui voet servir    11650
    Pour tiel reguerdoun deservir,
    Dont le proufit est infernal.
    Mais ly discret ove ses oils cliers
    Est des vertus ly charettiers,
    Q’es fosses ne les laist cheïr:
    Si est auci par haltes mers
    Du nief de l’alme conduisers,
    Q’au port arrive sans perir.
    Du trop se sciet bien abstenir,
    Et a trop poy noun assentir,    11660
    D’ascune part n’est oultragiers;
    Bien sciet aler, bien revenir,
    Bien sciet les causes parfournir,
    Dont est bien digne des loers.
    Discrecioun deinz sa peitrine
    Toutdis prent garde a la doctrine
    Que Salomon luy vait disant,
    Qui dist q’au vanité decline
    Trestout le siecle ove sa covine,
    N’est un soul rien q’est permanant.    11670
    Ce vait dieus mesmes tesmoignant,
    Qe ciel et terre en temps venant
    Et l’un et l’autre se termine;
    Excepcioun fait nepourqant
    Qe sa parole ert ferm estant
    Du perdurable discipline.
    Du vanité trestout est vein
[Pg 136]
    Le siecle, et l’omme est auci vein,
    Pour qui le siecle fuist creé.
    Trois choses le me font certein,    11680
    L’estat de l’omme est nouncertein
    Et plein de mutabilité:
    Primer de sa mortalité
    Saint Job le dist en son degré:
    ‘Comme l’ombre, ensi la vie humein;
    Huy tu le voies en saunté,
    Mais point ne scies u ert trové,
    Si tu le voes sercher demein.’
    He, dieus, q’est cil qui ne dirroit
    Qe l’omme vanité ne soit?    11690
    Qant huy ce jour tes oils voiant
    Chantoit, dançoit et caroloit,
    Et a jouster les grés avoit,
    Et tous criont, ‘Vaillant! vaillant!’
    Et se sont mis a son devant
    Pour son honour sicomme servant:
    Mais au demein di que ce soit;
    Q’iert tous paiis hier pourpernant,
    Soubz poy de terre ore est gisant,
    N’est uns qui jammais le revoit.    11700
    Par ses mortalités ensi
    L’omme est trop vein; si est auci
    Sa curiosité trop veine:
    Car tous les faitz q’on fait icy
    Comme songe se passont parmy,
    Molt est la gloire nouncerteine.
    Le songe en sa figure enseine
    Les joyes de la char humeine;
    Qant l’en meulx quide estre saisy
    De l’un ou l’autre en son demeine,    11710
    Sicomme la chose q’est foreine,
    Semblablement sont esvany.
    L’omme est encore, pour voir dire,
    Des pecchés que sa char desire
    Sur tout plus vein, bien me sovient:
308Car du pecché dont l’alme enpire
    L’omme est des autres bestes pire,
    Et au plus malvois fin devient.
309Si toutes bestes vont au nient,
    Qe chalt, qant plus ne lour avient?    11720
    Mais l’omme, q’est des bestes sire,
    Par pecché que son corps detient
    Sanz fin celle alme enfern retient:
    Tieu vanité fait a despire.
    Trestous ces pointz Discrecioun
    Reguarde en sa condicioun,
    Dont se pourvoit par ordinance,
    Comme s’ordina pour sa maisoun
    Cil Rois q’ot Ezechias noun,
    A qui dieus faisoit pardonaunce:    11730
    Discrecioun sanz fole errance
    Fait sagement sa pourvoiance,
    Le corps sustient en sa raisoun,
    Et l’alme en juste governance
    Sanz orguil et sanz surquidance
    En ciel fait sa provisioun.
    Qant femme est belle et om la prise,
    Au mirour court, si s’en avise,
    Et s’esjoÿt qant se pourvoit;
    Mais si sa face ait tache prise,    11740
    Lors fait sa peine en toute guise
    Tanq’elle au plain garie en soit:
310Du conscience en tiel endroit
    En le mirour se mire et voit
    Discrecioun q’est bien aprise;
    Et solonc ce q’elle aparçoit,
    Ou laide ou belle, ensi se croit,
    Et ensi son estat divise.
    Discrecioun tout a son gré
    Ad trois servantz en leur degré,        11750
    Des queux orretz les nouns avant,
    Ordre, Maniere, Honesteté;
    Dont qui par Ordre est governé
    Toutdis luy vait encosteiant
    La reule dont ly dieu sergant,
    Chascuns solonc son afferant,
    Sont de leur ordres ordiné,
    Qe trop derere ou trop devant
    N’est uns qui vait le point passant
    Q’appartient a sa dueté.    11760
    Et d’autre part auci Maniere
    Devant la gent et parderere
f. 67
    Perest toutdis de si bon port,
    Noun orguillouse, ainçois sa chere
    Vers tous porte amiable et chere,
[Pg 137]
    Dont tous luy font joye et desport:
    Car courtoisie est de s’acort,
    Q’a nul bien unques se descort,
    Ainçois la sert comme chamberere.
    Cassodre en son escript recort,    11770
    Et dist toute autre vertu mort,
    Si ceste n’est avant guyere.
    Ce dist Senec, q’en trestous lieus
    Om doit cherir et loer plus
    Maniere, car qui Manere a,
    Il ad la guide des vertus.
    Car sanz Maniere sont confus
    Tout autre vertu q’om avra:
    Beauté, Jovente que serra,
    Richesce ou force a quoy valdra,    11780
    S’il n’ait ove ce Manere en us?
    Cil q’est discret, u qu’il irra,
    S’aucune chose luy faldra,
    Prent du Manere le surplus.
    Pour la descrire proprement,
    Bonne maniere en soi comprent
    De l’omme toute la mesure,
    Dont il governe honnestement
    Son corps et son contienement,
    Primer au creatour dessure,    11790
    Et puis au toute creature:
    Trop halt ne vole a desmesure,
    Auci ne trop en bass descent,
    Ainz comme voit venir l’aventure
    Des temps, des causes, a tout hure
    Se contient bien et sagement.
    Nature en soy se pourveoit,
    Les membres d’omme qant fourmoit,
    Si fist les beals aperticer,
    Nounpas les lais, ainz les musçoit.    11800
    Par tiele essample et tiel endroit
    Honesteté se fait guarder;
    Car des vertus dont aourner
    Se puet en faire ou en parler,
    Dont corps et alme enbelli soit,
    Se veste et laist les lais estier;
    Car nullement voet adescer
    La chose en quelle ordure voit.
    Primer qant homme dieus crea,
    Des deux natures luy fourma,    11810
    C’est d’alme et corps ensemblement,
    Et deux delices leur donna,
    Dont chascuns se delitera
    Au dieu loenge soulement:
    L’un est au corps tout proprement,
    Qe les cynk sens forainement
    Luy font avoir, mais pour cela
    Qe l’autre a l’espirit appent,
    Ce vient d’asses plus noblement
    Dedeins le cuer, u l’alme esta.    11820
    Oïr, veoir, flairer, gouster,
    Taster, ce sont ly cynk porter,
    Par queux trestous les biens foreins
    Vienont le corps pour deliter;
    Mais q’om n’en doit pas mesuser
    Discrecioun est fait gardeins.
    Car trestous biens qui sont mondeins
    Bons sont as bons, mais as vileins;
    Mais ly discret se sciet temprer,
    Q’il ja n’en ert par mal atteins;    11830
    Solonc q’il ad ou plus ou meins,
    Honnestement se fait guarder.
    Ly bien mondain q’ay susnomé,
    Du quoy ly corps s’est delité
    Par les cynk sens, si j’en dirroie,
311N’est q’une goute de rosée,
    Dont si mon corps ay abeveré
    Ma soif estancher ne porroie,
    Au regard de celle autre joye,
    Dont l’alme boit et se rejoye    11840
    Pensant a la divinité:
    C’est la fontaine cliere et coye,
    La quelle saunté nous envoye,
    Si tolt la soif d’enfermeté.
    As ses disciples dieus disoit:
    ‘Quiconque de celle eaue boit
    Qe je luy donne, en soy sourdra
    Une fontaine au tiel exploit,
    Q’en p
erdurable vie droit
312Sanz nul arest saillir le fra.’    11850
    C’est la fonteine pour cela,
    Discrecioun dont bevera,
    Et noun du goute que deçoit
[Pg 138]
    Par vanité, dont secchera:
    L’un comme fantosme passera,
    Mais l’autre sanz fin estre doit.
    Discrecioun surquide point,
    Ainz met les choses a ce point,
    U voit tout la plus saine voie:
313Resoun toutdis l’argue et poignt    11860
    Et sustient, siq’en un soul point
    Du droit chemin ne se forsvoie.
    Des deux biens au meillour se ploie,
    Et de deux mals le pis renoie;
    Bien sciet eslire a son desjoint,
    Q’il puis ne dirra, ‘Je quidoie’:
    Car sapience le convoie,
    Q’as tous temps est ove luy conjoint.
    Je sui certains que Salomon
    N’estoit pas sans discrecioun,    11870
    Qant il l’espeie demandoit
    Pour faire la divisioun
    Du vif enfant, pour qui tençoun
    De les deux femmes fait estoit:
    Par loy escript ce ne faisoit,
    Ne commun us ce ne voloit,
    Ainz la discrete impressioun,
    Q’il deinz son cuer de dieu avoit,
    Tiel juggement lors l’enseinoit,
    Dont tous loeront sa raisoun.    11880
    Ensi discrecioun vaillable
    Fait l’omme de vertu menable
    De l’une et l’autre governance,
    C’est l’alme et corps; car profitable
    N’est chose plus ou busoignable,
    Que tient mesure en la balance.
    Vers dieu primer sa pourvoiance
    De l’alme fait, et puis avance
    Le corps sanz nul pecché dampnable
    D’orguil ou fole surquidance,    11890
    Par quoy puis pour sa bienfesance
    Reçoit la vie perdurable.
Ore dirra de la quarte file de Humilité, quelle a
noun Vergoigne, contre le vice d’Avantance.
 
    Encontre l’orguil d’Avantance,
    Que maint prodhomme desavance,
    Naist une file d’umble endroit,
    La quelle guart sanz fole errance
    Del huiss du ferme circumstance
    Sa bouche, comme David disoit;
    Ses lieveres clot, q’il n’en forsvoit.
    Vergoigne ad noun: bien se pourvoit
    Q’en dit n’en fait n’en contenance    11901
    Se vante, ainz taist comme faire doit;
    Et s’aucuns priser luy voldroit,
    Pour ce ne fait greigneur parlance.
    Vergoigne ad une damoiselle,
    Hontouse ad noun, molt perest belle,
    Et molt se sont entresemblable:
    Mais Honte pour descrire est celle,
    Qe ja si faulse n’est querelle,
    S’om la surmet q’elle est coupable,
    Tantost sa chere en est muable;
314    11911Mais Vergoigne ad la chere estable,
    Si du falsine l’en l’appelle,
    Qant voit bien que ce n’est que fable,
    Mais si la culpe est veritable,
    Tantost ly change la maisselle.
    Molt est Vergoigne simple et coye,
    Car toutdis d’umble cuer se ploie,
    Sique jammais en orguil monte
    Pour l’onour que le siecle envoie:    11920
    Jammais du bouche se desploie
    Pour soy vanter en nul acompte,
    Ainz ad le cuer si plain de honte,
    Qe s’aucun autre le raconte,
    Toute sa chere tourne en voie:
    Del pris du siecle se desmonte,
    Dont voelt que l’alme se remonte
    En honour et parfaite joye.
    Qui du Vergoigne est vertuous,
    Ensi tout soul comme devant tous    11930
    Eschuie en soy trestoute vice;
    Car du penser q’est vicious
    Commence a estre vergoignous,
    Comme cil qui ses mals apertice.
    Car qant Vergoigne est en l’office
    De l’alme, et que pecché l’entice,
    Tantost, comme femme a son espous,
    S’escrie et prie la justice
[Pg 139]
    De dieu, au fin q’il l’en guarise
315Des mals qui sont si perilous.    11940
    Car la Vergoigne dont parole
    N’est par norrie de l’escole,
    Sicomme l’en fait communement,
    Quant om rougist la face sole
    Pour truffes ou pour la parole
    Q’ascuns luy dist devant la gent:
    Mais Vergoigne est tout autrement;
    Car deinz le cuer fait argument,
    Qant l’omme pense chose fole,
    D’oneste resoun le reprent,    11950
    Si dist que dieus voit clierement
f. 68
    Tout le secret dont il affole.
    Et nepourqant ce dist le sage,
    Qe cil qui rougist le visage
    Par vergonder de sa folour,
    C’est un bon signe du corage;
    Car quiq’il soit, il crient hontage,
    Dont meulx doit garder son honour.
    Car ce distront nostre ancessour,
    ‘Honte est ly droit chief de valour,    11960
    Que soit en toute vassellage’:
    Dont gart le corps sanz deshonour,
    Et fait que l’alme est conquerrour
    Du ciel, u toute orguil destage.
    Ly philosophre ce tesmoigne,
    Qe nul vivant, en sa busoigne
    Qant ad mesfait, porroit avoir
    Greignour penance que Vergoigne;
    Qu’elle en secré sanz autre essoigne
    Trestout le cuer fait esmovoir    11970
    Si fort que de la removoir
    Ne il ne autre ad le pooir,
    Ainz siet plus p
res q
ue haire au moigne;
316Car deinz le cuer fait l’estovoir
    De honte et doel matin et soir,
    Dont ses pensers martelle et coigne.
    De son parable en essamplant
    Ly sages ce nous vait disant,
    ‘Devant grisile fouldre vait;
    Et ensi grace vait devant    11980
    Vergoigne comme son entendant,
    Dont gracious en sont ly fait.’
317Car grace est toutdis en agait
    Contre tous mals, dont se retrait
    Vergoigne, qant voit apparant
    Temptacioun d’ascun forsfait:
    Par resoun ne serra desfait
    Cil q’ad conduit tant sufficant.
    A Thimotheu l’apostre escrit,
    Par son consail et son excit    11990
    Qe femme se doit aourner
    Honestement de son habit,
    Maisq’a Vergoigne soit soubgit,
    Qe fait les dames saulf garder.
    Ce dist ly sage proverbier:
    ‘La grace q’est en vergonder
    Valt sur trestout fin orr eslit’:
    Car son office et son mestier
    Maintient et gart sanz reprover
    Le corps ovesques l’espirit.    12000
    De la Vergoigne estoit garni
    Saint Job, qant il disoit ensi,
    ‘Ce dont jadys me vergondoie
    Est avenu, la dieu mercy.’
    David le saint prophete auci
    Dist que tous jours enmy sa voie
    Vergoigne encontre luy rebroie,
    Que luy tollist la veine joye
    D’orguil, qui l’avoit assailly.
    Dont vergonder tresbien me doie,    12010
    Depuisq’en ceaux vergoigne voie,
    Q’au dieu furont prochein amy.
    Tout comme toi mesmes fais garnir
    Par ta Vergoigne d’eschuïr
    Les vices qui sont a reprendre,
    Ensi te falt bien abstenir
    Del autry honte descovrir;
    Car cuer honteus doit estre tendre,
    Et d’autry honte honte prendre;
    Car s’autry mal porrez entendre,    12020
    Du quoy sa honte doit venir,
    Celer le dois et bien defendre:
    Ce puiss tu bien d’essample aprendre,
    Comme deinz la bible hom puet oïr.
    L’un fils Noë, qui Cham ot noun,
    Qui puis en ot la maleiço
un,
318Les secretz membres de son piere
    La qu’il gisoit en yvereisoun
    Moustroit par sa desrisioun
    A Sem et a Japhet son frere;    12030
    Mais cils par vergondouse chere
    En to
urnant leur visage arere
319Doleront de la visioun;
    Si luy coeveront la part derere,
    Qe vilainie n’y appere,
    Dont puis avoient beneiçoun.
    Si la vergoigne est necessaire
    Au fin que tu ne dois mesfaire,
    Ce n’est Vergoigne nequedent,
    Qant pour la gent te fais retraire,    12040
    Sique tu n’oses le bien faire
    Pour dieu plesance apertement:
    De ce nous mostra plainement
    Judith, quelle au consailement
    De Vago le fel deputaire
    La chambre entra souleinement,
    U ly Prince Olophern l’attent,
    Dont dieus complist tout son affaire.
    Molt valt apert et en privé
    Vergoigne soit ensi guardé    12050
    Q’apres ne soions vergondez;
    Car dieus, vers qui riens est celée,
    Ce nous ad dit et conseilé,
    Q’au fin nous verrons desnuez
    Noz hontes et noz malvoistés.
    Par l’evangile auci trovetz,
    Que ja n’est chose tant privé
    Q’aperticer ne la verretz:
    Ce q’en l’oraille consailletz
    Sur les maisons serra preché.    12060
    Quoy valt ce lors que l’en se vante,
    Puisque la chose ert apparante
    A jour de dieu judicial?
    Me semble que la poy parlante
    Vergoigne serra plus vaillante
    Qe n’iert Vantance a ce journal:
    Car qant langue est superflual,
    Trestout bien fait tourner en mal
    D’orguil, dont elle est gobeiante;
    Mais la Vergoigne especial    12070
    Du pris doit porter coronnal,
    Que bien faisoit et fuist taisante.
    Vergoigne ad une sue aqueinte,
    Noblesse ad noun, molt perest seinte,
    Et poy tient de l’onour mondein,
    U voit la gloire courte et feinte:
    De la nobleie ne se peinte,
    Ainz ad le cuer noble et haltein,
    Dont puet venir a son darrein
    A l’onour q’est plus soverein;
320    12080Pour ce fait mainte belle enpeinte,
    Et fiert maint beau cop de sa mein,
    Dont false orguil trestout au plein
    Abat et met soubz sa constreinte.
    Celle est sans falte la noblesce
    Quelle est par droit la garderesse
    De l’alme. O fole Avanterie,
    Comme tu es pleine de voeglesce,
    Qant tu te fais de gentillesce
    Avanter, et tu n’el es mye:    12090
    Terre es et terre au departie
    Serras, et tiel a ma partie
    Sui je: di lors en ta grandesce
    Q’est plus gentil? Si je voir die,
321Qui plus vers dieu se justefie,
    Plus est gentil, je le confesse.
    Auci si meulx de moy vestu
    Soiez, je n’en douns un festu;
    Ou si tu mangez meulx de moy
    Pour ta richesce, et sur ce tu    12100
    Te vantes, lors de sa vertu
    Vergoigne te puet dire, Avoy!
    Car tous les bestes que je voy
    Nature veste de sa loy,
    Et puis q’ils soient sustenu,
    Les paist la terre ensi comme toy;
    Pour ce cil qui se vante en soy,
    De Vergoigne ad son pris perdu.
Ore dirra de la quinte file de Humilité, quelle ad
noun Obedience.
 
    La quinte file bonne et belle
    Obedience l’en l’appelle,    12110
    Que naist du Resoun et d’Umblesce:
    Plus est soubgite que l’ancelle,
[Pg 141]
    Ne puet monter en sa cervelle
    La chose dont Orguil l’adesce,
    Ce sciet son Abbes et s’Abesse
    En la maisoun u est professe,
    Que ceste file est sans querelle,
    Ainz s’obeït et se confesse
    Solonc la droite reule expresse
    Et au moustier et au chapelle.        12120
    Quiconque soit le droit amant
    De ceste file, tout avant
    A dieu du corps et du corage
    S’obeie; et s’il aviene tant
    Q’adverseté luy soit venant,
    De ses chateaux perte ou damage,
    Ou de pourchas ou d’eritage,
    Ou maladie en son corsage,
    Ou piere ou mere ou son enfant
    Ou l’autre gent de son lignage        12130
    Verra morir, tout coy s’estage,
    Q’encontre dieu n’est murmurant.
    Tout scies tu bien que tu morras,
    Et nientmeins tu le prens en gas,
    Disant que tous devons morir:
    Di lors q’est ce que tu ferras.
    Pour quoy pour l’autri mort plouras,
    Qant tu ta propre mort ghemir
    Ne voes? Pour fol te puiss tenir,
    Qant l’autri mort ne fais souffrir,        12140
    Comme tu ta propre souffreras:
f. 69
    Car deux biens t’en porront venir,
    L’un que tu fras le dieu plesir,
    Et l’autre c’est pour ton solas.
    Obedience du bon gré,
    Solonc que dieus l’ad commandé,
    Tient les preceptz du sainte eglise,
    Et son prelat et son curée
    Chascun solonc sa dueté
    Honourt comme doit par bonne guise,
    Et ses parens en toute assisse,        12151
    Si comme la loy luy est assisse,
    Sert et obeie en leur degré;
    As ses seigneurs tient lour franchise,
    Et ses soubgitz point ne despise:
    Molt ad le cuer bien ordiné.
    L’en doit honour au president,
    Du quelque loy q’il est regent,
    Depuisqu’il est jugge establi
    En sainte eglise ou autrement:        12160
    Par Moïses car tielement
    El livre deutronomii
    Dieus dist et puis comande ensi,
    Que cil qui ne s’est obeï
    Solonc son saint commandement
    Au prestre et autre jugge auci,
    Je vuil, quiconque soit celly,
    Qu’il en morra p
ar juggement.
322L’onour de tes parens enseine
    L’apostre par tresbonne enseigne,        12170
    Si te promet pour l’obeïr
    Sur terre longue vie et seine;
    Et de la loy puis te constreigne
    Qe d’obeisance dois servir
    Ton prince, et puis te dois vuïr
    A tes voisins, et chier tenir
    Et ton prochein et ta procheine
    Sans orguillous desobeïr;
    Dont humblement le dieu plesir
    Ferras et ton proufit demeine.        12180
    Mais par diverse discipline
    Au prelacie, q’est divine,
    Et au terriene seigneurage
    Dois obeïr en ta covine;
    L’un ad ton corps en sa seisine,
    Et l’autre ad t’alme en governage:
    Sur quoy dist Salomon le sage,
    ‘Obeie t’alme au presterage,
    Maisque la teste soit encline
    Au prince, et ensi sanz oultrage        12190
    Par obeissance te desguage:
    Fai d’un et d’autre la doctrine.’
    Et sur trestout obeie toy
    A ton baptesme et a ta foy
    Solonc ton dieu as joyntes meins.
    Ce dist l’apostre endroit de soy
    Enfourmant la novelle loy
    Par ses epistres as Romeins
    Et as Hebreus, ne plus ne meinz:
    ‘Gardetz,’ ce dist, ‘voz cuers dedeinz,
    Qe la creance y soit tout coy;        12201
[Pg 142]
    Car je vous fais tresbien certeins,
    C’est impossible a les humeins
    De plaire a dieu s’ils n’ont ce quoy.’
    Je truis escript auci cela,
    Qe l’omme just du foy vivra,
    Et dieus en porte tesmoignance
323En s’evangile quant precha;
    Si dist, ‘Qui se baptizera,
    Gardant la foy sanz variance,        12210
    Tout serra sauf; car par creance
    Serront soubgit a sa puissance
    Tous mals, que riens luy grevera:
    Et cil qui par desobeissance
    S’est mis au fole mescreance,
    Par juggement dampné serra.’
    Abel en foy sacrifia,
    Dont en bon gré dieus l’accepta,
    Mais du Cahym le refusoit:
    Noë, qui droite foy guarda,        12220
    Fesoit celle arche dont salva
    Les vies que dieus commandoit:
    La foy d’Enok, que dieus veoit,
    Le fist ravir au tiel endroit,
    Q’il mort terrene ne gousta;
    Et Sarre, qant baraine estoit,
    Par droite foy q’en dieu creoit
    De Abraham un fils porta.
    Et d’Abraham l’obedience
    Puis apparust qant main extense        12230
    Ot pour son fils sacrefier;
    Mais dieus en fesoit sa defense,
324Et si luy dist q’en sa semence
    Trestoutes gens volt benoier.
    Q’om doit obedience amer
    Ly sages nous fait enseiner,
    Et donne a ce bonne evidence,
    Qant dist que plus fait a loer
    Obedience d’umble cuer
    Qe sacrefice ove tout l’encense.        12240
    De Isaak auci je lis,
    Qui molt estoit du foy garnis,
    Qant pour le temps q’ert a venir
325Volt benoïr Jacob son fitz:
    Et puis Jacob a son avis
    Des dousze enfans volt plus cherir
    Joseph, et pour plus eslargir
    Ses graces luy fist benoïr:
    Du foy c’estoit trestout enpris,
    Dont dieus, qui savoit lour desir        12250
    Et leur creance, fist complir
    Qe l’un et l’autre avoit requis.
    Qant Moïses nasquist primer,
    L’en luy faisoit pour foy muscer
    Trois moys, siqu’il ne parust mye;
    Et puis, qant fuist aulqes plener,
    Pour foy se fist aperticer,
    La file Pharao s’amie
    Lessant, q’avant l’avoit norrie;
    Et puis se mist en jeupartie,        12260
    Qant il l’Egipcien tuer
    Fesoit de ce qu’il ot laidie
    Sa foy; dont dieus de sa partie
    Luy fist en grant estat monter.
    Puis Moïses en foy feri
    La rouge mer, que s’en parti
    En deux, dont ly Hebreu passeront;
    Mais Pharao qui les suÿ
    Ove ses Egipciens auci
    En halte mer sanz foy noieront:        12270
    Ly autre apres qui foy garderont
    Ove Josué tout conquesteront
    La terre, dont furont seisi.
    Par ce que cils la foy ameront
    Du viele loy, nous essampleront
    Qe la novelle eions cheri.
    La foy du novel testament
    Devons cherir, car povere gent
    Encontre toute crualté
    Des les tirantz primerement        12280
    Venquiront vertuousement
    Le siecle, et ont en dieu fondé
    La foy du cristieneté;
    Dont semble a moy q’en no degré
    Bien devons estre obedient,
    Puisque cil ont la foy gaigné,
    Que par nous soit si bien gardé,
    Que nous la perdons nullement.
    L’apostre donne au foy grant pris,
[Pg 143]
    Du quoy ly saint furont apris,        12290
    Qant les miracles en fesoiont,
326Dont convertiront les paiis:
    Par foy le feu, qant fuist espris
    Pour les ardoir, ils exteignoiont;
    Par foy les bouches estouppoiont
    De ces lyons, q’ils ne mordoiont;
    Par foy soubmistront l’espiritz,
    Par foy les mortz resuscitoiont,
    Par foy le siecle surmontoiont,
    Par foy gaigneront paradis.        12300
    Sachetz que la fondacioun
    Du toute no Religioun
    C’est foy, comme saint Jehan le dist;
    Car qant a no salvacioun,
    La foy fait supplicacioun
    Devant la face Jhesu Crist;
    Et ce que l’oill jammais ne vist,
    Ne cuer de l’omme ne l’aprist,
    Ainz est en hesitacioun,
    La droite foy trestout complist;        12310
    Et la que resoun ne souffist,
    La foy fait mediacioun.
    En l’evangile, pour voir dire,
    Ne lis je point que nostre sire
    Ascun malade fesoit sein,
    Q’au foy riens voloit contredire;
    Mais cils qui le creioiont mire
    Et fils au piere soverein,
    Sur tieux mettoit sa bonne mein,
    Dont corps et alme tout au plein        12320
    Mist en saunté que duist souffire:
    Par cest essample sui certein
    Qe des tous biens le primerein,
    C’est droite foy que l’alme enspire.
    La foy est celle treble corde,
    Du quelle Salomon recorde
    Q’au paine jammais serra route:
    Car cil q’au droite foy s’acorde,
    Lors char et monde et deble encorde
    Et lie, sique celle route        12330
    Ne puet grever du grein ou goute
    A l’alme dont la foy degoute;
    Car grace y est de sa concorde,
f. 70
    Que tous ensemble les deboute,
    Et luy conduit sanz nulle doute
    Au porte de misericorde.
    Le lyen dont la foy nous lie
    Tous les lyens d’Adam deslie,
    Des queux ainçois nous ot liez
    D’origenale felonnie,        12340
    Qant nous creons que dieus Messie
    Est de la doulce vierge nez,
    Ove les articles ordinez
    Du sainte eglise et confermez:
    Et si prover ne porrons mye
    La foy par sensibilités,
    Merite avons le plus d’asses
    De croire la sanz heresie.
    Pour ce t’obeie en ton voloir,
    Si comme saint March te fait savoir,
    A qui s’obeiont vent et mer;        12351
    Car meulx valt obeissance avoir
    A soul dieu, que pour nul avoir
    Du vanité les gens flater:
    David le dist en son psalter,
    ‘Meulx valt en dieu soul esperer
    Q’es princes’: car cils n’ont pooir
    Forsque le corps de toy grever;
    Mais dieu te puet par tout aider,
    Si tu vers luy fais ton devoir.        12360
    La droite foy est fondement,
    Ce dist Senec, que seurement
    Supporte toute sainteté
    Si fermement et loyaument,
    Que nuls la puet ascunement
    Par grief d’ascune adverseté
    Flechir un point du verité,
    Ne par donner prosperité
    Du siecle ove tout le bien q’appent;
    Car foy q’est ferm enracinée        12370
    Est corrumpue en nul degré,
    Ainz verité tient et defent.
    Mais comme l’apostre nous aprent,
    Par ce q’om croit tantsoulement
    La foy, om nul loer reporte,
    S’il ne fait oultre ce q’appent
    Des bonnes oeveres ensement;
    Car foy sanz oevere est chose morte:
    Et d’autre part son oevre amorte
[Pg 144]
    Cil qui sanz foy son oevere apporte.
    Ly deables croit tout fermement        12381
    La foy de Crist, mais mal enhorte:
    A luy resemble cil qui porte
    La foy et fait malvoisement.
    Mais la vertu d’Obedience
    Au droite foy son point commence,
    Et puis procede en son bienfait.
    N’est pas en vein ce q’elle pense:
    Car u que fra la reverence,
    Du cuer ains que du corps le fait;        12390
    Et d’autre part ne se retrait,
    Par tout le siecle u q’elle vait
    Et voit des poveres l’indigence,
    Qe lors a sa bource ne trait,
    Et s’obeït, si riens y ait,
    Pour leur donner de sa despense.
    Obedience el cuer humein
    Est au chival du bounté plein,
    Ou au bonne asne resemblant:
    L’un court plus tost et plus certein,
327        12400Qant om le meine par le frein
    Qe qant soulein se vait corant;
    L’autre est tout commun obeissant
    Au mestre ensi comme au servant,
    Tant au seignour comme au vilein;
    Frument ou feve en un semblant,
    Maisq’il son charge soit portant,
    N’ad cure quelque soit le grein.
    Senec t’enseigne que tu fras;
    Si tout le mond veintre voldras,        12410
    Lors a raisoun te fai soubgit:
    Par ce q’ensi t’obeieras,
    Le siecle veintre tu porras,
    Si conquerras bien infinit.
    Pour ce, solonc que j’ay descrit,
    D’umilité sans contredit
    En cuer et corps toy mette en bas,
    Sique le mond soit desconfit,
    Et tu le corps ove l’espirit
    Amont el ciel eshaulceras.        12420
    D’Obedience la vertu
    Tu puiss essampler de Jhesu,
    Qant il de sa treshumble port,
    Comme cil qui n’estoit esperdu,
    Pour rançonner que fuist perdu,
    Se fist obedient au mort
    Par ceaux qui luy firont grant tort:
    Mais il nous donne en ce confort
    Q’obedience soit tenu,
    Moustrant que c’est un tout plus fort,
328Qe l’alme encontre orguil support,
    Et la fait humble devers dieu.        12432
Ore dirra la descripcioun de la vertu de
Humilité par especial.
 
    Gregoire dist en son Moral,
    Trois choses par especial
    D’umilité font demoustrance:
    C’est le primer et principal,
    Ses sovereins en general
    Obeie sanz desobeissance,
    En fait, en dit, en contenance;
    Puis n’appara par demoustrance        12440
    Q’a son pareil soit parigal,
    Ne des soubgitz vaine honourance
    Requiere; car d’umiliance
    Lors portera verrai signal.
    ‘Humilité,’ seint Bernard dist,
    ‘Soy mesmes tant tient en despit
    Que nuls la porroit tant despire’:
    D’umilité saint Bede escrit,
    Qe c’est la clief soubz quelle gist
    Science, dont tout bien respire.        12450
    Q’umilité l’en doit eslire,
    Du Tholomé l’en porra lire,
    Q’estoit un philosophre eslit,
    Qui dist: ‘Tous sages a descrire,
    Cil est plus sages, pour voir dire,
329Qui plus est humble d’espirit.’
    Humilité la graciouse
    A l’arbre belle et fructuouse
    Est resemblable en sa covine;
    Car tant comme l’arbre plus ramouse
    Soit, et du fruit plus plentivouse,        12461
    De tant vers terre plus s’encline:
    Semblable auci je la diffine
    Au piere dyamant tresfine,
    Q’en orr seoir est dedeignouse,
[Pg 145]
    De la richesse se decline
    Et est au povre ferr encline,
    Si en devient plus vertuouse.
330La palme endroit de sa nature
    Porte une fourme d’estature        12470
    Sur toutes arbres plus souleine;
    Elle ad son trunc en sa mesure
    Petit par terre et pardessure
    Le trunc est gross: ce nous enseigne
    Humilité, que l’alme meine
    Humble et petite en vie humeine
    Sanz orguil et sanz fole cure:
    Par terre croistre se desdeigne,
    Mais vers le ciel est grosse et pleine
    Plus que nulle autre creature.        12480
    L’umble est semblable au bon berbis,
    Q’a nous proufite en tous paiis,
    Mais son honour ne quiert ne pense;
    Et puis au fin q’il soit occis
    Il souffre, siq’en nul devis
    Voet faire aucune resistence:
    Et par semblable obedience
    L’omme humble ne quiert reverence,
    Combien qu’il digne soit du pris,
    Ne ja pour tort ne pour offense,        12490
    Q’ascuns luy fait, sa conscience
    Ne serra ja d’orguil espris.
    Humilité, ce semble a moy,
    Se tient semblable au fils du Roy,
    Q’est jofne et sucche la mamelle;
    Q’il porte grant honour, du quoy
    Petit luy chalt, ainz souffre coy
    Que l’en luy trete et cil et celle:
    Humilités ensi fait elle,
    En halt estat plus est ancelle,        12500
    Et meinz loenge quiert du soy;
    Sicomme solail deinz sa roelle,
    Comme plus y monte, plus est belle,
    Et plus commune al esbanoy.
    Cil q’est vrais humbles d’espirit
    Plus q’a son propre s’obeït
    Al autry sen, q’il voit plus sage;
331Car chascun autre plus parfit
    De soy repute, et plus profit
    En quide avoir d’autry menage,
332        12510Qe de son propre governage:
    Pour ce les faitz de son corage
    A l’autry consail tient soubgit;
    Il met soy mesmes en servage,
    Dont du franchise l’avantage
    Avoir porra, q’est infinit.
    Ly sages de son essamplaire
    Te dist, ‘Tant comme tu soiez maire,
    Tant plus t’umilie au toute gent’:
    Si dist auci, que pour dieu plaire        12520
    Meulx valt ove l’umble et debonnaire
    Vivre en quiete simplement,
    Q’ove l’orguillous de son argent
f. 71
    Partir et vivre richement.
    Pour ce pren garde en ton affaire,
    Si fai selonc l’essamplement
    Du sage, ou certes autrement
    T’estoet compleindre le contraire.
    Ce dist dieus, qu’il eshaulcera
    Quiconque en soi s’umilera,        12530
    Mais qui d’orguil soy proprement
    Eshaulce, il le tresbuchera;
    Car cuer sovent soy montera
    Encontre son ruinement.
    Om dist auci q’abitement
    En terre basse seurement
    Valt plus q’en halt, u l’en cherra:
    Pour ce cil qui vit humblement
    Se tient en bass si fermement,
    Qe d’orguil monter ne porra.        12540
    Combien que l’umble soit gentil
    Et vertuous plus q’autre Mill,
    Encore deinz son cuer desire
    Qe nuls luy tiene forsque vil,
    Car de sa part ensi fait il:
    C’est la vertu que nostre sire
    Loa, qant vint de son empire,
    A ce q’il volt l’orguil despire,
    Dont jadys fuismes en peril;
    Vilté souffrist sans escondire:        12550
    Bien devons donque humblesce eslire,
    Puis q’ensi faisoit ly dieu fil.
    Sa doulce mere auci Marie
[Pg 146]
    Nous lessa bon essamplerie
    Q’umilité soit bien tenu;
    Car sur trestoute humaine vie
    Elle estoit humble en sa partie.
    Pour ce portoit le fils de dieu,
    Par qui l’orguil fuist abatu,
    Dont noz parentz furont deçu,    12560
    Qant ils perdiront leur baillie
    Du paradis; mais en salu
    Qui voet remonter a ce lieu,
    Lors falt q’umilité luy guye.
    Ly deable, q’avoit grande envie
    Au saint Machaire et a sa vie,
    Ensi luy dist par grant irrour:
    ‘Si tu te junes en partie,
    Je fai plus, car sanz mangerie
    M’abstien toutdis et sanz liquour;    12570
    Et si tu es en part veilour,
    Je fai plus, car de nuyt ne jour
    Unques des oils ne dormi mye;
    Et si tu fais en part labour,
    Je fai plus, car sanz nul retour
    Et sanz repos je me detrie.
    ‘En tout ce je te vois passant;
    Mais tu fais un point nepourqant,
    Du quoy ne te puiss surmonter;
    Ainz tu m’en vas si surmontant,    12580
    Qe n’ay poair de tant ne qant,
    Q’a toy porroie resister:
    Et c’est que tu tout au primer
    D’umilité te fais guarder,
    Dont dieus par tout te vait gardant.’
    Par cest essample om puet noter,
    Que qui se voet humilier
    Il ad vertu de beau guarant.
    Auci l’en puet estre essamplé
    Du viele loy, q’umilité    12590
    Dieus ayme; et ce parust toutdroit,
    Qant Rois Achab, q’avoit pecché
    Vers dieu, s’estoit humilié;
    Car tantost qu’il s’umilioit,
    Dieus son pecché luy pardonnoit,
    Et en ses fils le transportoit;
    Helye ensi luy ot contée.
    Asses des autres l’en porroit
    Trover d’essamples, qui voldroit
    Sercher l’escriptz d’antiquité.    12600
    Quoy plus coustoit et meinz valoit,
    Et plus valoit et meinz coustoit,
    Jadis uns sages demanda:
    Et uns autres luy respondoit,
    Q’orguil plus couste en son endroit,
    Et sur tout autre meinz valdra;
    Mais cil q’umblesce gardera
    Meinz couste et plus proufitera
    Au corps et alme, quelque soit.
    Dont m’est avis que cil serra    12610
    Malvois marchant q’achatera
    Le peiour, qant eslire doit.
Ore dirra de les cink files du Charité, des queles la
primere ad noun Loenge, contre le vice de
Detraccioun.
 
    Encontre Envie est Charité,
    Quelle est au resoun mariée;
    Si ad cink files voirement,
    Dont la primere est appellée
    Loenge, q’est des tous amée;
    Car celle loue bonnement
    Et ayme toute bonne gent:
    N’est qui plus charitousement    12620
    Se contient en bonne ameisté;
    Detraccioun hiet nequedent,
    Car male bouche aucunement
    Jammais serra de luy privé.
    Loenge au dieu primer s’extent,
    En ciel, en terre, en firmament,
    Et en toute autre creature:
    Car le prophete tielement
    As angres dist primerement
    Et as les corps qui sont dessure,    12630
    Solaill et lune, estoille pure,
    Q’ils dieu loer devont toute hure:
    La mer de sa part ensement,
    Feu, neif, gresil, glace et freidure,
    Ly jours, la nuyt en lour nature,
    Chascuns loenge a dieu purtent.
    Sicomme les choses paramont
    Loenge au dieu reporteront,
[Pg 147]
    Ly saint prophete dist q’ensi
    Les choses que sur terre sont    12640
    Loenge au creatour ferront:
    Riens est vivant en terre, qui
    Ne doit loenge faire a luy,
    Oisel, piscon et beste auci,
    Ove les reptils, dieu loeront,
    Et l’arbre qui sont beau floury;
    La terre en soy n’en est failly,
    Qe tous loenge au dieu ne font.
    Mais au final, je truis escrit,
    Loenge fait tout espirit    12650
    Au dieu q’est seigneur soverein;
    Mais sur trestout grant et petit
    Pour dieu loer en chascun plit
    Plus est tenu l’estat humein:
    Car il nous forma de sa mein,
    Et puis rechata du vilein
    Qui nous avoit au mort soubgit.
    Pour ce loons dieu primerein,
    Qe son bienfait ne soit en vein,
    Mais q
ue luy sachons gré p
arfit.
333    12660Et si tu voes au droit donner
    Loenge au dieu, lors falt garder
    Qe tu ne soiez en pecché.
    Saint Piere le fait tesmoigner,
    Qe dieus ne le voet accepter,
    S’il soit du male gent loé:
    Ly sage auci par son decré
    Dist que ce n’est honesteté
    Q’om doit en pecché dieu loer;
    Car qant le cuer as entusché,    12670
    Falt que la langue envenimé
    En soit, dont bien ne puet p
arler.
334Ly Rois David commence ensi:
    ‘O dieu, beau sire, je te pry,
    Overetz mes leveres que je sace
    Donner loenge au ta mercy.’
    Et d’autre part il dist auci:
    ‘O dieus, vous plest il que je face
    A ton saint noun loenge et grace?’
    Et puis dist en une autre place:    12680
    ‘Je frai loenge au dieu, par qui
    Je serray saulf, quique manace;
    Car dieus mes detractours forschace,
    Par ce que fai loenge a luy.’
    En Judith l’en porra trover,
    Mardoche faisoit dieu prier,
    Qu’il de son poeple en ceste vie
    Loenge vorroit accepter;
    Car David dist en son psalter,
    Qe mort ne loera dieu mye;    12690
    Car l’alme q’est ensi partie
    Ne fait loenge en sa partie,
    Dont dieu porra regracier:
    Pour ce vivant chascuns s’applie
    Au dieu loer, q’il nous repplie
    Loenge que ne puet plier.
    En charité si tu bien fras,
    Dieu en soy mesmes loeras,
    Q’est toutpuissant en son divin,
    Et puis pour dieu t’acorderas,    12700
    Solonc que digne le verras,
    Donner loenge a ton veisin
    De sa vertu, de son engin.
    Loer le dois sanz mal engin,
    Car d’autry bien n’envieras;
    Mais si voes estre bon cristin,
    Au pris d’autry serras enclin,
    Et l’autry blame excuseras.
    Rois Salomon ce nous aprent,
    Qe l’en doit charitousement    12710
    Du bonne langue sanz mestrait
    Loer la gloriouse gent
f. 72
    Qui vivont virtuousement
    Et sont des bonnes mours estrait;
    Car qui plus valt de son bienfait,
    C’est drois q’il plus loenge en ait,
335Et que l’en parle bonnement
    Par tout u tiel prodhomme vait:
    Si male bouche est en agait,
    Iceste vertu le defent.    12720
    Ly sage ce nous vait disant,
    Solonc que pueple vait parlant
    L’estat de l’omme s’appara:
    Escript auci j’en truis lisant,
    Au vois commune est acordant
    La vois de dieu; et pour cela
[Pg 148]
    Catoun son fils amonesta,
    Q’il ne soy mesmes loera
    Ne blamera; car sache tant,
    Ou bons ou mals quelq’il serra,    12730
    Le fait au fin se moustrera;
    N’est qui le puet celer avant.
    Catoun dist, ‘Tu ne loeras
    Toy mesmes, ne ne blameras’:
    Enten l’aprise qu’il t’en donne:
    Il dist, ‘Fai bien, car si bien fras,
    Ton fait doit parler en ce cas,
    Maisque ta bouche mot ne sonne.’
    La bouche qui se desresonne
    Abat les flours de la coronne,    12740
    Et fait ruer de hault en bas:
    Qui trop se prise il se garçonne,
    Et cil qui l’autry despersonne
    Ne serra sanz vengance pas.
    Mais si des gens loé soiez,
    Pour ce ne te glorifiez;
    Ainz loez dieu du tiele prise,
    Et fai le bien que vous poetz,
    Si q’en son noun loenge eietz,
    Comme Salomon te donne aprise:
    Car si malfais, n’as point enprise    12751
    Loenge au droit, car de mesprise
    C’est tort si l’en serra loez.
    L’apostre dist, ‘Del bien vous prise;
    Mais d’autre part je vous desprise,
    Qant a malfaire vous tournez.’
    La vertu de Laudacioun,
    Quelle est du generacioun
    De Charité, jammais nul jour
    Ne fist malvois relacioun    12760
    Par enviouse elacioun
    A l’autry blame ou deshonour;
    Ainz qant la bouche au detractour
    Mesdit et parle en sa folour
    Pour faire desfamacioun,
    Encontre tout tiel losengour
    Loenge vait du bon amour
    Pour faire l’excusacioun.
    Mais ceste vertu nepourqant
    Toutdis s’avise en son loant,    12770
    Qe pour l’onour d’autry ne die
    Plus que n’est voir ou apparant;
    Car ja pour nul qui soit vivant
    Ne volra faire flaterie:
    Ainz que voir sciet de la partie,
    Du bien, d’onour, du curtoisie
    Pour l’autry pris ce vait disant;
    Et s’il voit l’autry vilainye,
    Tout coy se tient, n’en parle mye,
    N’ad pas la langue au fil pendant.    12780
    Ce dist ly sage proverber,
    ‘Meulx valt taire que folparler,
    Ou soit d’amy ou d’adversaire’:
    Car nuls doit autre trop priser;
    Ainçois plustost q’om doit flater,
    Du parler om se doit retraire:
    Et d’autre part il valt meulx taire,
    Ou soit apert ou secretaire,
    Qe par envye ascun blamer:
    Dont en ce cas qui voet bien faire,
    Du trop et meinz est necessaire    12791
    Mesure en son parlant garder.
    Mais ceste vertu en balance
    Du flaterie et mesdisance
    Son pois si ovel gardera,
    Qe son amy pour bienvuillance
    Du flaterie ja n’avance,
    Et d’autre part ne blamera
    Son anemy, quelq’il serra,
    Plus que resoun demandera:    12800
    Ainz vers chascun la circumstance
    Du charité reservera;
    La bonne cause loera,
    Et l’autre met en oubliance.
    Ce nous dist Tullius ly sage,
    Q’en trop priser est tant d’outrage
    Comme est en trop blamer, ou plus.
    Par trop priser je fai damage,
    Qant le saint homme en son corage
    Par vaine gloire ay abatuz;    12810
    Du ma losenge l’ay deçuz,
    Dont pert le fruit de ses vertus:
    Mais si je di l’autry hontage,
    Je fai mal a mes propres us,
    Qe l’autry fame ay corrumpuz,
    Mais il de s’alme ad l’avantage.
[Pg 149]
    ‘Autry pecché,’ ce dist l’auctour,
    ‘Dampner ne dois, car c’est folour:
    Si tu prens remembrance a toy,
    Par cas tu fus ou es peiour,    12820
    Ou tu serras n’en scies le jour,
    Car chascun homme est frel du soy.’
    Et nepourqant sovent je voy,
    Huy est abatuz au tournoy,
    Qui l’endemein ert le meillour,
    Dont portera le pris; par quoy
    En charité, ce semble a moy,
    Chascuns doit autre dire honour.
    Cil qui loenge tient au droit
    Envers autry, et mesmes soit    12830
    Despit del autry false envye,
    Ou desfamez au tort, n’en doit
    Doubter, car dieus qui trestout voit
    Par son prophete Sephonie
    Ce dist: ‘Ma gent, que voi laidie,
    Despite, abjecte, ert recuillie
    P
ar moy, qui leur en ferray droit;
336Si leur dourray de ma partie
    Loenge et noun sanz departie,
    Je frai ce chier que vil estoit.’    12840
    Ly bons hieralds ce doit conter
    Dont l’autry pris puet avancer,
    Et autrement il se doit taire:
    Ensi la vertu de loer
    L’en doit au balsme resembler,
    Que porte odour si debonnaire,
    Dont la doulçour devant dieu flaire.
    De l’autry vice ne sciet guaire,
    S’ascuns luy voldra demander;
    Pour ce Loenge en son affaire    12850
    Est de son droit le secretaire
    Du Charité pour deviser.
    Sicomme d’estée par les cliers jours
    Aval les pretz, u sont les flours,
    L’ées vole et vait le mel cuillante,
    Mais de nature les puours
    Eschive, et quiert les bons odours
    De l’erbe que meulx est flairante,
    Ensi Loenge bien parlante
    Autry desfame vait fuiante,    12860
    N’ascoulte point les mesdisours,
    Essample prent de l’ées volante,
    Au riens s’en vait considerante
    Forsq’as vertus et bonnes mours.
    Sicomme Solyns dist en sa geste,
    La Panetere est une beste
    Que porte si tresdoulce aleine,
    Q’espiece d’ort ne flour agreste
    Ne valt pour comparer a ceste:
    Car tiel odour sa bouche meine,    12870
    Qe toute beste qui l’asseine
    Y court pour estre a luy procheine,
    Presdu spelunce u que s’areste.
    Ensi je di, la bouche humeine,
    Si de loenge soit certeine,
    Sur tout odour plus est honeste.
    David le dist en prophecie,
    Que la divine curtoisie
    Est tant benigne et merciable,
    Que ly plus pov
eres qui mendie,
337    12880S’il du bon cuer loenge die
    Au dieu, son dit ert acceptable.
    O quelle vertu charitable,
    Qe l’omme fait au dieu loable,
    Et prosme au prosme en ceste vie
    Chascuns vers autre est honourable:
    C’est une armure defensable
    Encontre malparler d’Envie.
Ore dirra de la seconde file du Charité, quelle ad
noun Conjoye.
 
    Du Resoun et du Charité
    La file q’est seconde née    12890
    Tout s’esjoÿt de l’autry joye,
    Si ce soit par honesteté;
    Car du toute prosperité
    Dont voit que son voisin s’esjoye,
    Maisque ce vient par bonne voie,
    Ensemble ove l’autre se rejoye
    Sans enviouse iniquité:
    Si sagement son cuer convoie,
    Que ja d’envye ne forsvoie,
    Dont l’alme serra forsvoiée.    12900
    Pour ce q’ensi se conjoÿt
    Des biens dont l’autre s’esjoÿt,
[Pg 150]
f. 73
    Conjoye Resoun l’appella.
    De ce vertu cil q’est parfit
    L’onour et le commun proufit
    Plusque son propre il amera:
    Car charité, dont plein esta,
    Ne souffre qu’il enviera
    Ne son seignour ne son soubgit;
    Ainz comme plus l’autry bien verra,
    Tant plus du cuer s’esjoyera;    12911
    Molt ad deinz soy bon espirit.
    Qui ceste vertu tient en cure
    D’envie ne puet avoir cure,
    Qant voit un autre en sa presence
    Qui plus de luy la gent honure;
    Car del autry bone aventure
    Joÿst sanz enviouse offense,
    Si beauté soit, force ou science,
    Honour, valour, pris, excellence,    12920
    Dont son voisin voit au dessure,
    Par ce qu’il l’autri bien compense,
    Il ad grant joye, qant il pense
    Qe dieus tant donne au creature.
    En l’evangile qant je lis
    Comment la femme ert conjoÿs,
    Sa dragme qant avoit perdu
    Et retrové, lors m’est avis
    C’estoit en nostre essample mis
    Pour conjoïr del autry pru.    12930
    Ce dist auci le fils de dieu,
    ‘Qant peccheour vient a salu,
    Trestous les saintz du paradis
    Luy conjoyont’: par ce vois tu
    Tout s’acordont a ce vertu
    Les hommes et les espiritz.
Ore dirra de la tierce file de Charité, quelle ad
noun Compassioun.
 
    Si comme la vertu de Conjoye
    De l’autry joye se rejoye,
    Tout ensement d’autry dolour
    La tierce file se desjoye,    12940
    Pour doel del autry plour lermoie,
    Et d’autri trist elle ad tristour:
    Car ja son cuer n’ert a sojour,
    Tant comme verra de nuyt ou jour,
    Qe son voisin par male voie
    Du corps ou d’alme est en destour,
    Ainçois comme cil q’est en l’estour
    Aide a muer les mals envoie.
    Compassioun ne s’esjoÿt
    Qant ses voisins voit a mal plit,    12950
    Ainçois se doelt de leur dolour,
    Et ce qu’il puet sans contredit
    Les reconforte en fait et dit:
    Au gent malade est visitour,
    As fameilantz est viandour,
    Et ceux q’ont soif abeyve lour,
    Si donne au povre son habit,
    Au prisonner est confortour,
    Au pelerin est herbergour
    De son hostell et de son lit.    12960
    Compassioun la beneurée,
    Qant n’ad du quoy en son degré,
    Dont puet donner al indigent,
    Alors du cuer et du pensée
    Suspire et plourt en charité
    Le mal d’autry conjoyntement;
    Et sur ce fait confortement
    Par consail et monestement,
    Q’om doit souffrir adversité
    De les dolours qui sont present,    12970
    Q’apres porra sanz finement
    Avoir sa joye apparaillé.
    Om doit doloir bien tendrement,
    Ou soit d’estrange ou du parent;
    De ce nous suismes essamplé
    Du Roy David, q’estoit dolent,
    Qant om luy dist comme faitement
    Dessur les montz de Gelboée
    Gisoit ly Rois Saül tué,
    Et Jonathas pres sa costée.    12980
    L’un l’ot haÿ mortielement
    Et l’autre estoit son bienamé,
    Mais par commune charité
    Del une et l’autre mort s’offent.
    Et d’Absolon je lis auci,
    Qant il du guerre s’orguilly
    Contre son piere, et en boscage
    Fuiant par ses cheveux pendi,
    U que Joab le pourfendi
[Pg 151]
    Des lances; mais qant le message
    Vint a David, lors son visage    12991
    Comme du fontaigne le rivage
    Trestout des lermes se covery:
    Ne pensoit point du grant outrage
    Q’il ot souffert, ainz en corage
    Se dolt sur le dolour d’autry.
    En une histoire auci je lis,
    Qant Alisandre el temps jadis
    Par guerre en Perse poursuoit
    Roy Daire, qu’il ot desconfis,    13000
    Et Daire, qui s’estoit fuïz
    Pour soi garir, qant meinz quidoit,
    Des ses privetz un le tuoit;
    Dont, pour loer qu’il esperoit
    Du tiele enprise avoir conquis,
    Vers Alisandre y vait toutdroit,
    Et dist qu’il son seigneur avoit
    Moerdry pour estre ses amys.
    Mais quidetz vous q’il s’esjoÿ,
    Ly Rois, qant la novelle oÿ?    13010
    Noun certes, ainçois qant survient,
    Et vist le corps q’estoit moerdry,
    Pour la compassioun de luy
    Tantost si tristes en devient
338Qe du plorer ne s’en abstient,
    Si fist au corps ce q’appartient
    De sepulture. Atant vous dy,
    De cest essample qui sovient
    Avoir compassion covient,
    Puisq’un paien faisoit ensi.    13020
    Solonc l’istoire des Romeins
    Un Senatour y ot la einz,
    Q’ot a noun Paul, cil guerroia
    Un noble Roy fort et halteins,
    Si fuist par luy cil Rois atteins,
    Qe desconfit pris l’amena:
    Sa petitesse lors pensa
    Paul de soy mesme, et compensa
    L’autry grandesse dont fuist pleinz,
    Vist come fortune le rua,    13030
    Et du compassioun qu’il a
    Dist que fortune fuist vileins.
    Combien que Paul au volenté
    Ust victoire et prosperité,
    Compassion ot nepourqant
    Del autry grande adverseté,
    Tout fuist que l’autre avoit esté
    Long temps son mortiel adversant.
    Ce faisoit Paul ly mescreant,
    Et Paul l’apostre bien creant    13040
    Dist que devons en unité
    Ove les plorans estre plorant:
    Del un et l’autre en essamplant
339Faisons le donque en charité.
    Compassioun del autry peine
    D’essample nostre sire enseine
    En Lazaron resuscitant,
    Qant vist plorer la Magdaleine
    Ove Martha sa sorour germeine.
    He, quel pité del toutpuissant!    13050
    Il en fremist du meintenant,
340Et d’autri plour fuist lermoiant,
    Et d’autry doel sa dolour meine.
    O qui s’en vait considerant,
341Trop ert d’envye forsvoiant
    Qui cest essample ne remeine.
Ore dirra de la quarte file du Charité, quele ad noun
Support, contre le vice de Supplantacioun.
 
    Encore a parler plus avant,
342Du Charité la quarte enfant
    Celle est du grace bien guarnie
    Encontre Envye et son supplant;
    Support ad no
un en supportant
343    13061La bonne gent de son aÿe.
    Par tout u voit que dame Envie
    A supplanter se fait partie,
    Tantost Support se mette avant,
    Succourt son prosme et justefie,
    Q’il ne deschiece en vilainye,
    Q’estoit en honour pardevant.
    L’apostre dist que charité
    Selonc sa droite dueté    13070
    Doit a soy mesmes commencer.
    Pour ce Support en son degré
[Pg 152]
    Vers dieu primerement son gré
    Fait pour soi mesmes supporter:
    Sur charité se fait planter,
    Sique d’envye supplanter
    Ly deables n’avera poesté
    De son corage le penser;
    Par quoy porroit desavancer
    L’alme en qui dieus s’est avancé.    13080
    Et puis envers le siecle aucy
    Support par tout se fait garny,
    Qe quoiq
ue nuls en parlera,
344Ses faitz serront tesmoign de luy,
    Qe du bonté sont repleny,
    Dont mesmes se supportera:
    Et oultre ce tant comme porra
    A chascun autre il aidera;
    Car pour le proufit del autry
f. 74
    Ses propres biens menusera;
    De sa partie nuls cherra,        13091
    Si redrescer le puet ensi.
    Ly pilers sustient la mesoun,
    Et l’oss la char soy enviroun,
    Et l’omme sage en son endroit
    De son savoir, de sa resoun,
    Supporte la condicioun
    Des autres qu’il nounsages voit:
    Par tout u puet, comme faire doit,
    Defent lour tort, sustient lour droit;
    Si est au fieble comme bastoun        13101
    Ou main, dont il supponez soit:
    Du charité bien se pourvoit
    Q’ensi respont a sa leçoun.
    Ne tient la vertu de Support
    Cil qui le vice et le mal port
    De son voisin aide et supporte;
    Ainçois cil fait a dieu grant tort,
    Q’ascunement sustient atort
    De son engin la cause torte:    13110
    Car quique les malvois conforte,
    Dont la malice soit plus forte,
345N’ad pas du vertu le confort,
    Dont par Support loer reporte;
    Ainz falt q’om bonne gent desporte,
    Car du mal nage malvois port.
    Om doit supporter bonne gent
    Q’au tort portont accusement,
    Siq
ue lo
ur corps n’en soit en peine;
346Et ceaux qui font malvoisement      13120
    Om doit bien charitousement
    Redrescer, sique l’alme seine
    En soit: car cil q’ensi se meine,
347Du droit Support tient en demeine
    La vertu, dont loer reprent
    Du charité plus sovereine;
348Car qui q’ensi le corps destreine,
    Al alme fait supportement.
    Seneques dist auci, du cuer,
    Sicomme du corps, om doit curer
    Chascun les plaies del autry    13131
    Par un douls oignement primer,
    Et c’est par beal amonester,
    Dont puist amender son amy
    Qant male tecche voit en luy;
    Et puis, s’il ne s’amende ensi,
    Lors doit om poindre et arguer;
    Mais au final, qu’il soit guary,
    Falt emplastrer le mal parmy
    Des griefs penances a porter.    13140
    Qui la vertu voldra comprendre
    Du vray Support, puet bien aprendre
    De ce que dieus nous supporta,
    Qant il voloit son fils descendre
    Pour supporter et pour defendre
    Adam, qui ly malfiés pieça
    Avoit ruez; et pour cela
    La mort souffrist et rechata
    De son support l’umaine gendre:
    Pour nous joÿr il se pena,    13150
    Jusq’en abisme il s’avala,
    En halt le ciel pour nous ascendre.
Ore dirra de la quinte file de Charité, quelle ad
noun Bonne Entencioun, contre le vice de
Faulx semblant.
 
    La quinte file par droit noun
    L’en nomme Bonne Entencioun,
    Que naist du Charité parfite;
    Quelle en nulle condicioun
[Pg 153]
    Du fraude ou circumvencioun
    Par fals semblant jammais endite
    Parole de sa bouche dite;
    Ains plainement dist et recite    13160
    Ce dont il pense et autre noun:
    N’ad pas la face d’ypocrite,
    En quelle la falsine habite,
    Dont il deçoit son compaignoun.
    De ceste vertu le semblant
    Qu’il te ferra n’est dissemblant
    A son penser, ainz son entente
    A sa parole est resemblant;
    Dont vait les graces assemblant
    As quelles l’alme se consente.    13170
    Ne vait pas par la male sente
    Au tiel amy cil qui s’assente;
    Mais je m’en vois dessassentant
    A Fals semblant, qui me presente
    Tous biens al oill, et puis j’en sente
349Tous mals, q’il me vait presentant.
    Au dist du sage je m’affiere,
    Qui dist, ‘Meulx valt que cil te fiere
    Qui deinz son cuer le bien te pense,
    Qe cil te baise enmy la chere        13180
    Qui par losenge et false chere
    Tient deinz son cuer muscé l’offense’:
    Siq’ ains que tu porras defense
    Avoir, t’en fait sa violence,
    Dont ton estat met a derere;
350Mais l’autre, combien q’il te tence,
    Toutdis gart en sa conscience
    Du charité l’entente chere.
    Je truis escript en la clergie,
    ‘L’entente, quoy q’om face ou die,
    En porte le judicial’:
351           13191Car, quoy q’om fait en ceste vie,
    Nuls puet soy mesmes fuïr mie
    Deinz son entente cordial;
    Ou soit ce bon ou soit ce mal
    L’en doit bien savoir au final
    Ce que l’entente signefie:
    Dont bonne entente especial
    Doit bien porter le coronnal
    Du toute bonne compaignie.    13200
    Le bon entente en son penser
    Est bon, et qant vient au parler
    Meillour, et puis qant vient a faire
    Tresmeulx, siq’ au droit deviser
    Les deux fins et le my plener
    Sont sanz defalte pour dieu plaire:
    C’est le tresfin electuaire,
    Que Charité l’ipotecaire
    Ad fait pour tous les mals curer,
    Qe vienont de la deputaire      13210
    Envie, quelle en son mesfaire
    Fait tous les biens en mal tourner.
    Mais bon entente en sa baillie
    Est semblable a la bonne lye,
    Qe le vessell ove tout le vin,
    Et l’un ove l’autre en sa partie,
    D’odour et seine beverie
    Fait garder savourable et fin:
    Car qant l’entente a chascun fin
    Est bon et plain sanz mal engin,    13220
    Les faitz suiont du bonne vie;
    Dont om est en l’amour divin
    Si charitous et si cristin,
    Qu’il est suspris de nulle envie.
Ore dirra la descripcioun de la vertu de Charité par
especial.
 
    O Charité du bounté pleine,
    Sur toutes autrez sovereine,
    L’apostre te fait tesmoigner
    Qe tu es celle quelle meine
    La voie au ciel, u comme demeine
    Deis proprement enheriter:     13230
    Tu es cil bon hospiteller,
    Par qui se volt dieus herberger
    El ventre d’une vierge humeine:
    Nuls te porroit au plain loer;
    Tu es du ciel le droit princer,
    Et Roys de la vertu mondeine.
    Les philosophres du viel temps
    Sur tout mettoiont cuer et sens
    Pour enquerir la verité,
    Les queux de tous les biens presens
    Sont de vertu plus excellentz:
352    13241Les uns du grant felicité
[Pg 154]
    Delit du corps ont plus loée,
    Les uns richesce ont renommé,
    Les uns en firont argumentz
353Q’oneste vie en son degré
    Sur tous est la plus beneuré;
354Ensi dist chascun ses talentz.
    Mais Paul, l’apostre dieu loyal,
    Le grant doctour celestial,        13250
    Q’estoit au tierce ciel raviz,
    Desprovoit leur judicial,
    Moustrant par argument final
    Qe sur tout bien doit porter pris
    La Charité par droit devis:
    C’est celle q’ad deinz soy compris
    Toutes vertus en general,
    Dont vif et mort homme est cheriz;
    Car toutes gens luy sont amis,
    Et dieus luy est especial.        13260
    Du Charité pour deviser,
    En trois pointz hom la doit loer:
    C’est de doulçour primerement;
    Car soulement pour dieu amer
    Ne puet adversité grever
    D’ascune peine q’est present:
    Du verité secondement
    Hom la doit faire loëment,
    Car en tresfine loyalté
    Maintient le cuer de son client,        13270
    Siq’envers dieu n’envers la gent
    A nul jour ferra falseté:
    Du tierce pris que l’en luy donne
    Digne est a porter la coronne;
    Car si trespreciouse esta
    De la vertu que luy fuisonne,
f. 75
    Q’achater puet en sa personne
    Son dieu et tous les biens q’il a.
    O quel marchant, q’ensi ferra!
    La bource dont il paiera        13280
    Du covoitise point ne sonne,
    Ainz de vertu q’au dieu plerra
    Du fin amour, et pour cela
    Dieus soi et tous ses biens redonne.
    O Charité la dieu amye,
    Comme peres sage en marchandie!
    Des toutez partz tu prens le gaign;
    Meulx valt donner la soule mie,
    Maisque ce vient de ta partie,
    Qe sanz toi donner tout le pain;        13290
    Et plus reçoit loer certain
    Qui par toi june un jour soulain,
    Q’uns autres, sanz ta compaignie
    S’il volt juner un quarantain;
    Car tu ne fais ascun bargain
    Dont ton loer ne multeplie.
    Du Charité que l’alme avance
    Si l’en voet faire resemblance,
    Hom la puet dire et resembler
    De son effect, de sa semblance,        13300
    Q’elle est le droit pois ou balance,
    Dont saint Michieus fait balancer,
    Qe riens y puet contrepriser;
355Ce fait les almes surmonter,
    Sique le deable ove s’alliance
    Est desconfit del agarder,
    Qant n’ad du quoy dont puet grever
    Par contrepois a l’amontance.
    Du Charité ce dist Fulgence
    Par la divine experience,        13310
    Q’elle est la source et la fonteine,
    Du quelle trestout bien commence
    A governer la conscience
    Et vertuer la vie humeine:
    Si est la voie bonne et seine,
    Par quelle qui d’aler s’asseine
    Ne puet errer du necligence,
    Ainz jusq’au joye sovereine
    Par vertu du bon overeigne
    Irra devant la dieu presence.        13320
    Ambroise dist que Charité
    Comprent en soy tout le secré
    Et le misteire d’escripture,
    Qe sainte eglise ad confermé,
    Dont nostre foy est approvée:
    Restor de nostre forsfaiture,
    C’est Charité la belle et pure,
    Quelle ad deinz soy de sa nature
    Des trestous biens la propreté;
    Car en humeine creature        13330
[Pg 155]
    Toute autre vertu est obscure
    Qant n’est de celle esluminée.
    Gregoire ce nous vait disant,
    ‘Trois portes sont au ciel menant,
    Dont foy est la primere porte,
    Que meine droit en oriant;
    Car par la foy primer s’espant
    Lumere que le cuer conforte:
    Et la secunde au north resorte,
    C’est esperance, que reporte    13340
    Bauldour au pecché repentant
    Du vray pardoun, et si l’enhorte,
    Par quoy s’avise l’alme morte
    Et quiert le droit chemin avant:
    ‘La tierce porte est la plus certe,
    Q’envers mydy se tient overte;
    Car au mydy plus haltement
356Le solail monte toute aperte,
    Et de son halt sur la deserte
    Se laist raier plus ardantme
nt:
357    13350C’est Charité q’ensi resplent
    Du fin amour dont elle esprent
    En dieu, vers qui tout se converte
    Et vers ses proesmes ensement:
    Cil q’au ce porte huchant attent,
    Entrer y doit par droit decerte.’
    La Cedre endroit de sa nature
    Sur toutes arbres d’estature
    Est la plus halte au droite lyne,
358Et maint toutdis en sa verdure;    13360
    D’encoste qui jammais endure
    Corrupcioun de la vermine;
    Car ly douls fuil et la racine
    Flairont de vertu si tresfine,
    Qe riens forsque la chose pure
    Ne maint du pres: ensi diffine
    Ly clercs que Charité tolt fine
    Des noz pecchés la vile ordure.
    O Charité, dieus te benye!
    Car par ta sainte progenie    13370
    Des filles que tu fais avoir,
    La compassante tricherie
    Des falses files dame Envie
    Destruire fais de ton pooir,
    Qe ja ne porront decevoir
    Celluy que tu voes recevoir
    A demorrer en ta baillie:
    Car q’en toy maint doit bien savoir
    Q’il maint en dieu sanz removoir,
    Ce nous tesmoigne la clergie.    13380
Ore dirra de les cink files de Pacience, des quelles la
primere ad noun Modeste, contre le vice de
Malencolie.
 
    D’une autre dame vuil descrire,
    Qe des vertus tient un empire,
    Si est appellé Pacience;
    Celle ad cink filles pour voir dire,
    Les quelles sanz pointure d’ire
    Les almes gardont sanz offense:
    Car ja leur cuer irrous ne pense,
    Ne ja leur langue en ire tence
    Par malpenser ne par mesdire,
    Ne ja serra leur main extense    13390
    Pour faire au corps ascun defense,
    Dont l’alme en son estat enpire.
    De cestes filles la primere
    Par vertu de sa bonne mere
    En ire ja ne se tempeste,
    Ainz est vers tous amye chiere
    Sanz malencoliouse chere.
    La damoiselle ad noun Modeste,
    Q’est en ses ditz et faitz honneste:
    Combien q’ascun luy fait moleste,    13400
    A coroucer n’est pas legiere,
    Ainz au buffet que l’en luy preste
    En l’une jowe, l’autre preste
    Purtent, au fin que l’en luy fere.
    Selonc la dieu parole expresse,
    Q’om list en l’evangile au messe,
    Iceste vertu se contient:
    Du columb porte la simplesce,
    Qe jammais d’ire la destresce
    Par mal eschaulfe ne ne tient    13410
    Le cuer de luy, ainz s’en abstient;
    Car Pacience la retient,
    Quelle est sa mere et sa maistresse,
[Pg 156]
    Siq’au tout temps qant l’ire vient,
    Bien luy remembre et luy sovient
    Q’ire est en soy sicomme deablesce.
    Modeste auci n’est pas souleine,
    Ainz ad toutdis sa chambreleine,
    Q’om nomme Bonne compaignie,
    Que ja ne sente irrouse peine,    13420
    Ainz tendrement vers tous se peine
    De faire honour et curtoisie;
    Et s’il avient q’ascuns luy die
    Parole dont elle est laidie,
    Respont de si tresmole aleine,
    Qe toute ire et malencolie
    De l’autre qui la contralie
    Ferra plus souple q
ue la leine.
359Bien est Modeste vertuouse,
    Curtoise et sobre et bien joyouse    13430
    Vers chascun homme en son degré:
    Par celle estoit la gloriouse
    Athenes jadys graciouse,
    Du bonne escole esluminée;
    Car par ce s’estoit esprové
    Ly philosophre et accepté,
    Qui plus sanz malencoliouse
    Parole, a luy qui tarié
    L’avoit, gardant la sobreté
    Ne dist chose contrariouse.      13440
    Le saint apostre en son escrit,
    Qu’il as profess de son habit
    Manda, disoit qu’ils tielement
    Soient modestez d’espirit,
    Qu’il soit conu, dont plus parfit
    En puissont estre l’autre gent
360De leur tresbon essamplement;
    Car dieus y vient procheinement
    A chascun homme q’ensi vit.
    Pour ce je loo communement     13450
    Qe nous vivons modestement
    Malgré dame Ire et son despit.
Ore dirra de la seconde file de Pacience, quele ad
noun Debonaireté, contre le vice de Tençoun.
 
    La soer q’apres vient secundaire
    Trop est curtoise et debonnaire,
    Si ad noun Debonnaireté;
    Q’encontre Tençoun se fait taire;
    Car ja parole de mal aire
    Parmy sa bouche n’ert parlé,
    Ainz est taisante et avisé
    Et en apert et en privé,        13460
    N’est qui la puet irrouse faire:
    Dont m’est avis en mon degré,
f. 76
    Cil q’est au tiele marié
    Par resoun ne se doit displaire.
    Bien vit en ease la maisnye,
    U dame Debonnaire guye
    L’ostell, car lors aucunement
    N’iert deinz les murs tençoun oïe,
    Ainçois par sens et curtoisie
    Du mole aleine simplement         13470
    Prie et commande ensemblement;
    Et s’il y falt chastiement,
    Sanz ire ensi se tient garnie,
    Qe point al oultrage se prent,
    Et si ne laisse nequedent
    Qe solonc droit ne justefie.
    Saint Augustin ce nous diffine,
    ‘Meulx valt,’ ce dist, ‘q’om se decline
    Et fuie la tençon par soy,
    Que du parole serpentine               13480
    En la maniere femeline
    Respondre et veintre le tournoy.’
    Meulx valt que tout l’argent du Roy
    Garder la langue sanz desroy;
    Car danz Catons de sa doctrine
    Dist, qant om voit resoun pour quoy,
    Qui se sciet taire plus en coy
    Plus est prochein au loy divine.
    C’est un proverbe de la gent,
    ‘Cil qui plus souffre bonnement      13490
    Plus valt’: et certes c’est au droit,
    Car souffrir debonnairement
    Fait l’omme ascendre molt sovent
    En halt estat de son endroit,
    Qui sanz souffrance honour perdroit:
    Pour ce sens et resoun serroit
    Avoir souffrance tielement;
    Car si nuls garde enprenderoit
[Pg 157]
    Du bien et mal, sovent verroit
    Et l’un et l’autre experiment.    13500
    De l’evangile en essamplaire
    Avons comment au debonnaire
    Dieus la terre en <la> fin don
na,
361Et puis au povre en son doaire
    Donna le ciel. He, deputaire!
    Dame Ire u se pourvoiera,
    En quel lieu se herbergera,
    Qant terre la refusera,
    Et d’autre part ne porra gaire
    Le ciel avoir, lors coviendra    13510
    Q’enfern la preigne, et pour cela
    Remembre toy de cest affaire.
Ore dirra de la tierce file de Pacience, quelle ad
noun Dileccioun, contre le vice de Hange.
 
    Encontre Hange la perverse
    Dame Pacience la converse
    Ad une fille de beal age,
    La quelle deinz bon cuer converse;
    Du quoy malice ou chose adverse
    Ne laist entrer en son corage,
    Ainz tient du fin amour l’estage:
    Dont Ire, qui les cuers destage,    13520
    D’ascun corous jammais la perce.
    Molt est benigne celle ymage,
    Car a nul homme quiert dammage
    Plus q
ue l’enfant qui gist en berce.
362A son primer original
    Resoun par noun especial
    Iceste file fist nommer
    Dileccioun, q’espirital
    En ceste vie bien pour mal
    Fait rendre sanz soy revenger:    13530
    Car son amour tout au primer
    Vers dieu, q’om doit sur tout amer,
    Perest si ferme et cordial,
    Qe creature en nul mestier
    Ne puet haïr, qant le penser
    Luy vient de dieu celestial.
    Saint Augustin fait deviser
    Qe trois maneres sont d’amer;
    Dont le primer nous est dessus,
    C’est envers dieu au commencer;    13540
    Et l’autre presde nous estier
    Chascune jour veons al huss,
    Ce sont no proesme; et oultre plus
    Du tiers amour sumes tenus
    Nous mesmes en amour garder,
    Que corps et alme en ait salutz:
363Cil q’ad ces trois bien retenuz
    De droit amour se puet vanter.
    Saint Augustin ly grant doctour
    Dist a soy mesmes, ‘Grant errour
    Et g
rant folie j’en ferroie,
364    13551Si je mon dieu, mon creatour,
    Sur tout le terrien honour
    N’amasse; car a ce que soie
    Et vive, qant je nient estoie,
    Une alme me donna, q’est moye,
    Qe chascun membre en sa vigour
    Sustient et mes cink sens emploie,
    Des queux je sente, ascoulte et voie,
    Odoure et parle chascun jour.        13560
    ‘Et que je vive ordeinement,
    Si m’ad donné dieus ensement
    Savoir de l’alme resonnable,
    Sique par ce le bien m’aprent;
    Car qant nature en soi mesprent,
    Tantost resoun la tient coupable:
    Mais autre chose meulx vailable
    M’ad dieus donné, q’est merciable,
    C’est le bien vivre a son talent;
    Dont de sa grace permanable       13570
    Puis me fait vivre perdurable
    En joye perdurablement.’
    Ore ay je dit comment au fin
    L’en doit tenir l’amour divin,
    Et puis falt regarder avant
    Comme l’autre amour soit bon et fin,
    Le quel devons a no voisin;
    Sicomme l’apostre vait disant,
    Qui dist que tout ly bien vivant
    N’ont q’un soul chief, dont sont tenant,    13580
    C’est Crist, dont sont nommé cristin,
    Et sont comme membre appartienant
[Pg 158]
    Au chief, dont resoun le commant
    Qe d’un amour soient enclin.
    Si comme l’un membre s’associe
    A l’autre, et fait tout son aïe,
    Ensi nous devons a toute hure
    Sanz ire et sanz malencolie
    Porter amour et compaignie
    Chascun vers autre en sa mesure.
    Car ce voit om de sa nature,    13591
    Qe qant l’un membre en aventure
    Se hurte a l’autre en sa partie,
    Et fait par cas ascun lesure,
    Pour ce cil qui le mal endure
    Sur l’autre se revenge mye.
    Ensi comme membre bien assis
    Nous devons entramer toutdis,
    Voir, sicomme dieus le commandoit,
    Devons amer noz anemys;           13600
    Car soulement qui ses amys
    Tient en amour, n’ad pas au droit
    Dileccioun, ainz qui reçoit
    L’amour d’autry amer le doit,
    Car par resoun l’ad deserviz:
    Ensi ly pupplican fesoit,
    Mais dieus en gré pas ne reçoit
    L’amour q’ensi se fist jadys.
    Plus que moy mesme en mon recoy
    De tout mon cuer amer je doy      13610
    Mon dieu, et puis mon proesme auci
    Semblablement atant comme moy;
    Mais Charité comprent en soy
    Qe m’alme tendray plus cheri
365Que je ne fray le corps d’autri:
    Car pour salver trestout parmy
    Le siecle ne freindray ma loy,
    Dont pecché face encontre luy
    Qui m’ad fourmé; car tout ensy
    Je truis escript, et je le croy.    13620
    Dileccioun n’ad pas sotie
    Du fol amour, ainz le desfie,
    Et d’autre part auci ne tient
    Son consail ne sa compaignie
    Ove ceaux qui meinont fole vie:
    Du tiele gent ainz s’en abstient,
    Et nepourqant bien ly sovient
    Du Charité, par quoy luy vient
    Compassioun de leur folie;
    Commune as tous les bons devient,
    Et as malvois, comme luy covient,
    Du Charité se modefie.           13632
    En six pointz tu te dois garder
    De communer et consailler:
    Guar toy de l’omme q’est nounsage;
    Comme plus te fras ove luy parler,
    Tant meinz le porras doctriner;
    Et d’autre part en nul estage
    Au derisour ne te parage,
    Car a soy mesmes quiert hontage    13640
    Qui voelt tiel homme acompaigner;
    N’a luy q’ad langue trop volage
    Jammais descovere ton corage
    Du chose que tu voels celer:
    Et d’autre part ne t’associe
    A l’omme q’ad malencolie;
    L’essample en puiss avoir du fu,
    Qui plus le leigne y multeplie,
    Tant plus la flamme s’esparplie;
    Ensi l’irous qant est commu,        13650
    Comme plus l’en parle honour ou pru,
f. 77
    Tant en devient plus irascu,
366Fuietz pour ce sa compaignie:
    N’al yvere ne descovere tu
    Ton consail, ce t’ad defendu
    Ly sage en son essamplerie.
    Fols est qui se fait consailler
    Ove celluy qui consail celer
    Ne sciet: pour ce ly sages dist
    Qe nuls son consail doit mostrer    13660
    Al yvere; car bon essampler
    Abigaïl de ce nous fist,
    Qant a Nabal ne descoverist
    Son consail, qant yveres le vist,
    De ce q’elle ot fait presenter
    Viande, q’au desert tramist
    Au Roy David, q’en gre le prist,
    Dont puis luy rendoit son loer.
    Que dist Senec ore ascultez:
    ‘Q’est ce,’ dist il, ‘que vous querretz
[Pg 159]
    De l’autre qu’il doit bien celer        13671
    Ce que tu mesmes ne celetz?
    Dit q’une fois s’est avolez
    Ja nuls le porra reclamer.’
    Alphonse dist, ‘Tu dois garder
    Ton consail comme ton prisonner
    Clos deinz le cuer bien enserrez;
    Car s’il te puet hors eschaper,
    Il te ferra tieux mals happer
    Dont tu serras enprisonnez.’        13680
    Dileccioun communement
    Tous ayme, et pour ce nequedent
    Ove l’orguillous point ne s’aqueinte;
    Car Salomon ce nous defent,
    Disant pour nostre essamplement,
    ‘Cil qui pois touche en av
era teinte
367La main d’ordure, et tiele atteinte
    Luy falt souffrir cil q’ad enpeinte
    Sa cause ove l’orguillouse gent’:
    Car qant aignel quiert son aqueinte
    Du leon, trop perserra queinte,        13691
    S’il au final ne se repent.
    Mais l’en doit bien avoir cheri
    Bonne ameisté, car tout ensi
    Nous dist Senec ly bon Romein,
    Q’assetz meulx valt pour son amy
    Morir que pour son anemy
    Vivre; car cil n’ad le cuer sein
    Q’est en discort de son prochein,
    Ainz en languist chascun demein,
368Dont en vivant est mort demy;        13701
    Qe meulx valsist morir au plein
    En Charité, q’estre longtein
    D’amour que dieus ad establi.
    Amour est de sa dueté
    Ly droit portiers du Charité,
    Qui laist entrer de son office
    Resoun, Mesure et Loyalté,
    Et comme la dame d’Equité
    Entre les autres vient Justice,        13710
    Qui meyne Peas en son service,
    Et comme l’enfant ove sa norrice
    Cil duy se sont entrebeisé:
    Sique d’Amour le benefice
    Du guerre exteignt toute malice
    Et nous fait vivre en unité.
    Ly sage en son escript diffine
    Qe l’orr et l’argent que l’en fine
    Riens valt en comparacioun
    A l’amisté q’est pure et fine;        13720
    Car bons amys d’amer ne fine,
    Ainz fait continuacioun.
    Pour ce, qant as probacioun
    D’un tiel, sanz hesitacioun
    Met ton estat en sa covine
    Sanz ire et sanz elacioun;
    Car il ad sa relacioun
    Sicomme la chose q’est divine.
    Amy q’est de tiele amisté,
    De fine et ferme loyalté,        13730
    Tout mon amour je luy presente.
    Ambroise dist en son decré:
    ‘Mon bon amy est l’autre je’;
    Car ma personne il represente,
    Et combien que le temps tourmente,
    Ou gele ou negge ou pluit ou vente,
    Ou fait chalour desmesuré,
    Mon boun amy ne se destente,
    Ainz tient vers moy son bon entente,
    Comment que soie fortunée.        13740
    Mais en un prophetizement
    Je lis que vendront une gent
    Qe tout serront soi soi amant:
    La cause pour quoy doublement
    Dist ‘soy,’ vous dirray brievement:
    Car double amour nous est devant,
    Au dieu l’un est appartenant,
    L’autre au voisin; et nepourqant
    Ne l’un ne l’autre au temps present
    Est uns q’au droit le vait gardant;
    Ainz, si nuls ayme meintenant,        13751
    C’est pour soy mesmes proprement.
    Primerement s’omme ayme dieu,
    En ce quiert il son propre pru,
    Car bien sciet dieus luy poet aider,
    Donner honour, donner salu,
    Si puet auci de sa vertu
    Tout bien retraire et esloigner;
[Pg 160]
    Pour ce voet il son dieu amer,
    Mais tout ad mys en oublier        13760
    Les biens dont dieus l’ad revestu,
    C’est corps et alme, en son poer
    Qe dieus du nient volait fourmer,
    Par quoy d’amer homme est tenu.
    Et pour garder le siecle en bas,
    Di voir si tu me troveras
    Bonne ameisté du franche atour.
    Pour verité dire en ce cas,
    Je di, si tu richesce n’as,
    Office ou digneté d’onour,        13770
    Par quoy tu es de moy maiour,
    Et que je voie chascun jour
    Qe tu bienfaire a moy porras,
    Tu as failly de mon amour;
    Mais si je sente ton socour,
    Mener me puiss u tu voldras.
    Mais puisque j’ayme a mon profit,
    Ce n’est resoun q’amour soit dit,
    Du covoitise ainz est la vente,
    Qant lucre m’ad d’amer soubgit;        13780
    Tout ay pour moy l’amour confit,
    Non pour l’autry, car si n’avente
    Mon prou d’amer, ne me consente;
    Sique le proufit que je sente
    Est cause dont mon espirit
    Tantsoulement d’amer s’assente;
    Mais au jour d’uy p
ar celle sente
369S’en vont trestous, grant et petit.
370Dieus a saint Piere demandoit
    Diverses foitz s’il luy amoit,        13790
    Et cil respont, ‘Certes, beal sire,
    Tu scies bien que je t’ayme au droit.’
    O qui vit ore, en tiel endroit
    Q’au dieu, qui tous noz cuers remire,
    Porroit ensi respondre et dire
    Sanz ce que dieus l’en volt desdire?
    Je croy certain que nuls y soit:
    Car ce savons, deinz nostre empire
    Amour de jour en jour s’enpire,
    Et s’esvanist que nuls le voit.        13800
    Ne say ce q’en apres vendra,
371Mais qui l’escript bien entendra,
    Sicomme l’apostre nous enhorte,
    Et n’ayme, alors dur cuer avera:
    Car il nous dist tresbien cela,
    Qe l’alme en ceste vie est morte
    La quelle amour en soy ne porte;
    Non pas l’amour dont l’en apporte
    Profit du siecle, ainz ce serra
    Dileccioun, q’est pure et forte,        13810
    Dont l’alme en dieu se reconforte
    Sicomme je vous ay dit pieça.
Ore dirra de la quarte file de Pacience, q’ad noun
Concorde, contre Contek.
 
    Du Pacience naist apres
    La quarte file, et est du pres
    Norrie, ensi comme meulx covient,
    Dedeinz les chambres dame Pes;
    Si tient en compaignie ades
    Amour, par quoy jammais avient
    Contek en place u q’elle vient.
    Elle ad a noun, bien me sovient,        13820
    Concorde, plaine des bienfetz;
    As gentz q’ovesque soy retient
    D’estrif ne d’ire ne partient
    Porter les charges ne les fes.
    C’est la vertu dont les cités
    Sont en leur point au droit gardez;
    C’est la vertu, comme truis escrit,
    Par qui poy croist en chose assez,
    Et sanz qui sont desbaratez
    Les grandes choses en petit;        13830
    C’est la vertu par quoy l’en rit
    En corps et alme a grant delit;
    C’est la vertu dont sont semez
    Les champs dont chascun homme vit;
    C’est la vertu dont vient proufit
    Sanz nul damage en tous degrés:
    C’est la vertu que fait la lance
    Tourner en sye, et malvuillance
    En bon amour, et la ravine
    En pure almosne, et la nuisance        13840
    En bien commun, siq’abondance
f. 78
    Envoit, et hoste la famine.
    Nient plus que l’arbre sanz racine,
[Pg 161]
    Ou que sanz herbe medicine,
    Sont en nature de vaillance,
    Nient plus valt homme en sa covine,
    S’il voet tenir la loy divine,
    Qant n’ad Concorde en s’alliance.
    Concorde ad une sue amye,
    C’est Unité, que luy falt mye    13850
    Au pes garder en son degré;
    Dont dist David en prophecie:
    ‘O comme joyouse compaignie
    Et bonne, quant fraternité
    Cohabitont en unité’:
    Car mesmes dieus lour est privé,
    Et comme lour frere s’associe.
    Molt est Concorde benuré,
    Q’est compaigne a la deité,
    Et donne pes en ceste vie.
    Mais uns grantz clercs q’ot noun Fulgence
    Nous dist par droite experience,    13862
    Qe soubz le cercle de la lune,
    Queu p
art q’a sercher l’en com
mence,
372Pour mettre y toute diligence,
    N’est pleine pes n’a un n’a une.
    En l’eir primer n’est pes ascune,
    Car deble y sont queux dieus y pune
    Qui tout sont plain de grant offense,
    Si nous font guerre en lour rancune;
    Dont pour sercher la pes commune
    En l’air voi je nulle evidence.    13872
    La pes en terre est forsbanie
    Par gent toutplein de felonnie,
    Qui vuillont pes ne tant ne qant:
    En mer auci pes est faillie,
    Car la tempeste y vente et crie,
    Dont maint peril est apparant:
    Enfern sanz pes vait languissant,
    U vont les almes tourmentant    13880
    De ceaux q’ont mené male vie:
    Lors falt a sercher plus avant
373Dessur la lune en contemplant,
374Car pardessoubz la pes n’est mie.
    Ensi la file de Concorde
    Ces ditz et autres bien recorde,
    Au fin que par son recorder
    Paisible envers son dieu s’acorde;
    Sique dame Ire de sa corde
    Par mal ne luy puet encorder:    13890
    Car ja ne puet om recorder
    Concorde en ire descorder
    A son voisin, ainz qui descorde,
    L’amour quiert elle et l’acorder,
    Pour tous ensemble concorder
    En pes et en misericorde.
Ore dirra de la quinte file de Pacience,
quelle ad noun Pités, contre Homicide.
 
    La quinte file paciente
    Molt perest tendre en son entente
    Vers tous; mais elle est au contraire,
    Q’al Homicide ne s’assente:    13900
    Dont ad a noun par droit descente
    Pités la doulce et debonnaire;
    La quelle en trestout son affaire
    Retient Mercy comme secretaire,
    Que ja n’avera la main extente
    D’espeie a la vengance traire,
    Et s’autres voit en ce mesfaire
    Dedeins son cuer trop se desmente.
    Molt plus y ad diverseté
    Entre Homicide et la Pité,    13910
    Qe n’est parentre fu ardant
    Et l’eaue de la mer salé;
    Car comme le fu q’est enbracé
    Del eaue s’en vait estreignant,
    Ensi Pités fait le guarant
    Contre Homicide, et du tirant
    Converte en doulçour la fierté.
    U que Pités serra regnant,
    Le regne en vait establissant;
375Ce dist Cassodre en son decré.    13920
    De Rome Constantin pieça
    Nous dist, que cil se provera
    Seigneur de tous, qui par vertu
    Serf du Pité se moustrera:
    Et Tullius nous dist cela,
    Qe cil q’est du Pité vencu
    Doit du victoire avoir escu
    Perpetuel pardevant dieu.
[Pg 162]
    Saint Jake dist, cil qui ferra
    Sanz pité juggement, perdu    13930
    Serra qant vient en autre lieu,
    U qu’il pité ne trouvera.
    La vertu dont vous ay chanté
    N’ad pas le cuer d’ire enchanté
    Pour tuer homme en juggement,
    Si ce ne soit par equité,
    Dont soit destruite iniquité
    De laroun et de male gent
    Pour le commun profitement;
    Et nepourqant pitousement    13940
    Toutdis retient sa charité:
    ‘Tuetz,’ ce dist, et nequedent
    S’en dolt que l’autre duement
    Ad deservi d’estre tué.
    Ensi Pité nounpas moerdrice
    Souffre a tuer solonc justice,
    Mais ja par tant est meinz vailable;
    Car pour nulle ire que l’entice,
    Ou de rancour ou de malice,
    Pité de soy n’est pas vengable,    13950
    Ainz est de son droit connestable
    D’Amour, pour faire pes estable.
    L’apostre dist, q’en son office
    Pités a tout est proufitable:
    Est la vertu plus defensable
376De crualté contre le vice.
    Pités est le treacle droit
    Que tout garist en son endroit
    Le cuer de venimouse enflure,
    Qe d’aposteme riens y soit    13960
    Du viel rancour, dont Ire boit:
    Ainçois trestoute mesprisure
    Que l’en l’ad fait par demesure,
    Pour la mercy, dont elle est pure,
    Met en oubly, que plus n’en voit:
    Car vengance a la creature
    Quelle est semblable a sa nature,
    Pour tout le monde ne querroit.
Ore dirra la descripcioun de la vertu de Pacience
par especial.
 
    He, debonnaire Pacience,
    Comme est gentile ta semence    13970
    Des files, q’ay dessus nommé!
    Pour faire a toy la reverence
    Du naturele experience
    Ly philosophre t’ad loé,
    Disant que tu du propreté
    As la vengance aproprié
    Deinz ta paisible conscience,
    Par soule debonnaireté
    A veintre toute adverseté
    Sanz faire tort ou violence.    13980
    Ly martir, qui par grief destour
    Du paine avoient maint estour,
    N’en furont venqu nequedent;
    Ainz toute peine exteriour
    Par Pacience interiour
    Venquiront bien et noblement.
    Du Job avons l’essamplement,
    Qant il ot perdu plainement
    Saunté du corps et tout honour
    Du siecle, encore pacient    13990
    Estoit, dont venquist le tourment
    Ensemble avoec le tourmentour.
    Du Pacience en faitz et ditz
    Molt furont ly martir jadis
    Expert, car le cruel martire
    De leur bon gré nounpas envis
    Souffriront, si q’a leur avis
    Rendiront grace a nostre sire,
    Qu’il a tieu fait les volt eslire.
    Des confessours l’en porra lire    14000
    Auci, qui pour leur espiritz
    Garder firont lour corps despire,
    Dont puis gaigneront cel empire
    Q’est plain des joyes infinitz.
    Gregoire dist que par souffrir
    Les mals qui pourront avenir
    Du siecle, qui tous mals envoie,
    Hom se puet faire droit martir
    Sanz le martire de morir:
    Car combien que tuez ne soie,    14010
    Je me martire d’autre voie
    Du Pacience simple et coie,
    Du quelle ades me fais garnir,
    Issint que nullement me ploie
[Pg 163]
    D’adversité, qant se desploie,
    Et les meschiefs me fait sentir.
    Ce dist David, que dieus est pres
    As tous ceaux q’ont le cuer oppres
    Du tribulacioun mondeine:
    Sur quoy Bernars souhaide ades,        14020
    Q’il puist toutdiz sanz nul reles
    De tribulacioun la peine
    Avoir yci par tiel enseigne,
    Qe l’ameisté luy soit procheine
    De dieu et sa divine pes:
    Car qant dieus est en la deinzeine,
    Du toute anguisse q’est foreine
    Ne puet chaloir n’avant n’apres.
    Si nous faisons la dieu aprise,
f. 79
    Par nous n’ert la vengance prise;
    Car dieus ce dist, comme vous dirray,
    Q’il volt que toute la mesprise        14032
    Et la vengance soient mise
    En son agard, et il du vray
    Le vengera; dont bien le say
    Fols est qui se met a l’essay
    De soy venger par autre guise:
    Qant dieu mon champion aray,
    Ne falt que je m’en melleray,
    Puisq’il voet faire tiele enprise.        14040
    L’apostre en son escript diffine
    Et dist, comme feu q’attempre et fine
    Metall, si q’om le puet forger,
    Ensi l’adversité terrine
    Attempre et forge la covine
    De Pacience en son mestier:
    Car la fortune d’adverser
    Fait l’omme sage expermenter
    Selonc la droite medicine;
    Qe qant le tourment seculer        14050
    Nul autre rien puet terminer,
    Lors Pacience le termine.
    Ce voit om, ainz que la chalice
    Soit digne a si tressaint office,
    Ou que la coupe d’orr ensi
    Soit mise au table d’emperice,
    Leur falt souffrir dure justice
    Du feu, dont sont purgé parmy,
    Et des marteals maint cop auci;
    Mais qant serront au plein bourny,        14060
    Lors ont honour de leur service:
    Du Pacience ensi vous dy,
    Ainçois q’elle ait tout acomply,
    Soffrir ly faldra mainte anguisse.
377Ly mestres q’ad chien afaité
    Ja ne luy fra tant deshaité,
    Qant il l’avra plus fort batu,
378Qe tost apres de son bon gré
    Ne salt sus et en son degré
    Fait joye a luy qui l’ad feru,        14070
    En signe qu’il n’est irascu:
    Ensi sanz gleyve et sanz escu
    Fait l’omme qui s’est esprové
    De Pacience la vertu;
    Car il ne voet que defendu
    Soit par corous ou revengé.
    Piscon y ad, ce dist un sage,
    Quelle en nature ad tiele usage,
    Qant le to
urment verra plus grant,
379Et la tempeste plus salvage,
380        14080Plustost se baigne enmy le rage
    Et s’esjoÿt plus q
ue devant.
381Je dy du Pacience atant,
    Qant plus le siecle est adversant,
    Et sa fortune plus volage,
    Pl
us tendrement en vait loant
382Son dieu, et plus se met avant
    Au tout souffrir de bon corage.
    O Pacience, comme toy prise
    Ly sage Ovide en son aprise,        14090
    Disant que toute autre vertu
    Que tu n’as en ta garde prise,
    N’est sufficant d’ascune enprise,
    Plus q’une femme q’ad perdu
    Son baroun: car bien le scies tu,
    N’ad pas le corps au droit vestu,
    Q’ad double cote sanz chemise;
    Ne cil est pas au droit pourveu,
    Q’ad Mill des autrez retenu,
    Si ta vertu n’y soit commise.        14100
[Pg 164]Ore dirra de les cynk files de la vertu de Prouesce,
des quelles la primere ad noun Vigile, contre le vice de
Sompnolence.
 
    Encontre Accide lasse et lente
    Resoun, a qui travail talente,
    S’est a Prouesce mariée,
    Q’est une dame bonne et gente
    Et corps et alme bien regente;
    Si ad cynk files engendrée,
    Dont la primere est appellée
    Vigile sainte et benurée,
    Que par nature et par descente
    Hiet Sompnolence en son degré;    14110
    Car long dormir au matiné
    Ne puet amer en son entente.
    Vigile plus dormir ne quiert,
    Mais tant comme resoun le requiert,
    Dont soit nature sustenue,
    Escharcement, que trop n’y ert;
    Et largement, comme meulx affiert,
    D’esveiller l’alme s’esvertue:
    Pour ce, qant Sompnolence englue
    Les oels du corps, yceste argue    14120
    Les oels du cuer, et si les fiert,
    Que vuille ou noun le corps remue,
    Plus que falcoun, qant de sa mue
    S’en ist et puis sa proie adquiert.
    Vigile est celle chambreleine
    Q’esveille le pastour souleine
    Pour les ouailles saulf garder:
    Vigile porte auci l’enseigne
    Des champiouns queux dieus enseigne,
    Qant devont contre l’adverser       14130
    Combatre; et ce scievont primer
    Canoun et moigne reguler,
    Si fait ly frere et la noneine,
    Si font ly autre seculer,
    Chascun endroit de son mestier
    A labourer Vigile meine.
    A l’omme qui s’est endormi
    La loy civile dist ensi,
    Comment, s’il ait ou droit ou tort,
    Les drois ne font socour a luy,    14140
    Ainçois socourront a celluy
    Qui veille: et tout ytiel enhort
    Nous fist Cato
un, siq’au plus fort
383Veillons; car il dist et recort,
    Q’en tiel les vices sont norry,
    Qui trop de sa coustume dort:
    Q’il est au siecle ensi comme mort,
    Car tout bien sont en luy failly.
    Mais la vigile proprement
    La beneiçoun de dieu attent,        14150
    Qant om l’enprent et bien maintient;
    Car nostre sire tielement
    Par s’evangile, qui ne ment,
    Le promettoit, bien me sovient,
    Et dist, qant il ensi avient,
    Qe luy seigneur par cas y vient,
    Et son serf trove bonement
    Veillant, pour benuré le tient,
    Dont sur tout ce q’a luy partient
    Des biens luy fait estre regent.    14160
    As ses desciples commandoit
    Dieus, qant endormiz les trovoit,
    ‘Veilletz,’ ce dist, ‘que point n’entretz
    En temptement de fol endroit:
    Car l’espirit,’ ce lour disoit,
    ‘Est prest as toutes malvoistés,
    Et la char frele des tous lées’:
    Pour ce leur dist, ‘Veilletz, oretz,’
    Pour l’alme garder en son droit;
    Car ja maisouns n’ert desrobbez      14170
    U ly gardeins s’est esveillez
    Pour garder ce que faire doit.
    Le castell serra bien secur,
    U que Vigile pardessur
    Les murs vait serchant enviroun:
    Quelque le temps soit, trouble ou pur,
    N’y laist entrer ne mol ne dur
    Que puist grever a la maisoun.
    Car qant malfié sicomme laroun
    En l’alme par temptacioun      14180
    Entrer voldroit tout en oscur,
    Vigile esveille de randoun
    Ses soers, que vienont a bandoun
    Pour faire le defense au mur.
[Pg 165]
    En l’évangile est dit auci
    Q’om veille, car nuls sciet de fy
    Qant nostre sire y ert venant,
    Ou soit ce soir ou nuyt demy
    Ou coc chantant: et tant vous dy
    Les houres dont vous vois parlant
    Trois ages vont signefiant,          14191
    Dont nuls en terre est droit sachant
    En quelle il doit partir d’icy.
    Pour ce bon est veiller atant,
    Q’au temps qant dieus nous vient clamant
    Veillant puissons respondre a luy.
Ore dirra de la seconde file de Prouesce, quelle ad
noun Magnanimité, contre le vice de Peresce.
 
    Encontre celle de Peresce
    Naist une file de Prouesce,
    Quelle ad noun Magnanimité;
    Celle est toutpleine de vistesce,    14200
    De labour et de hardiesce,
    Sanz point de pusillamité;
    Car jammais pour prosperité
    De la mondeine vanité
    Ne surjoÿt de sa leesce,
    Ne pour ascune adversité
    Ne se contriste en son degré,
    Du quoy sa conscience blesce.
    Senec reconte en son escrit,
    Qe l’omme q’est de tiel abit    14210
    Molt est de halte vassellage;
    Car trop luy semble estre petit
    Le siecle, dont son appetit
    Ne moet a ce ne son corage;
f. 80
    Ainçois comme cil q’est prus et sage
    Du ciel quiert le grant heritage,
    U tout ly bien sont infinit;
    Pour ce labourt et l’avantage
    En p
rent, siq’en chescun estage
384Il ad Peresce desconfit.         14220
    L’estoille en halt le firmament
    Petite semble al oil du gent,
    Pour ce q’om ne la voit de pres;
    Et tout ensi semblablement
    Fait cil qui vertuousement
    Se voet tenir, car cil ades
    Du siecle esloigne tous les fes;
    Car il n’en quiert veoir jam
mes
385Le vein honour procheinement,
    Ainçois labourt pour autre encres
    Avoir, dont en richesce apres      14231
    Puet vivre perdurablement.
    Quant voit du siecle la richesce,
    La veine gloire et la noblesce,
    Pour ce que poy du temps n’endure
    Tout ce luy semble petitesce;
    Et puis regarde a la grandesce
    Du ciel, u la richesce est pure,
    Si laist le siecle a nounchalure,
    Car riens y voit forsq’aventure:    14240
    Ensi pensant son corps adresce
    De labourer a sa mesure,
    Dont les grans biens qui sont dessure
    Porra conquerre sanz Peresce.
    Iceste file ad sa compaigne,
    Q’en tous les oeveres l’acompaine,
    Magnificence est appellée,
    Tant sont ce deux de vertu plaine,
    N’est riens q’encontre lour remaine
    Que par labour n’est conquestée:
    Car n’est vertu d’ascun degré      14251
    Dont ceste Magnanimité
    Commencer n’ose l’overaigne;
    Et qant la chose est commencée,
    Ja n’ert si forte honnesteté
    Qe l’autre a son droit fin ne maine.
    Encore une autre damoiselle,
    Q’est vertuouse, bonne et belle,
    Leur vient toutdis en compaignie,
    Seurté ad noun, et si est celle    14260
    Qui des vertus la penouncelle
    Doit porter par chivallerie;
    U point n’y ad du couardie,
    Mais sanz Peresce et sanz Envie
    La tendre char, q’est fole et frele,
    Fait labourer en ceste vie;
    Sique du corps la pensantie
    Ne tolt al alme sa querelle.
[Pg 166]
    Celle est auci la chambreleine
    Qui deinz bon cuer toute souleine
    Ses chivalers ad adoubez          14271
    Des trois armures q’elle meine,
    Q’unqes Artus ne Charlemeine
    A nul temps furont meulx armez:
    Car mesmes dieus les ad forgiez,
    Dont sont tant fortz et adurez,
    Qe cil qui porte leur enseigne
    Pour nul travail ert alassez,
    Ne cils ne serront ja quassez
    De la Peresce q’est mondeine.
    La vertu du primere armure     14281
    Fait l’omme enprendre chose dure,
    Et la seconde a poursuïr
    La chose en quele ad mis sa cure,
    La tierce q’est de vertu pure
    Donne esperance sans faillir
    De la busoigne bien finir;
    Dont qant Peresce a son venir
    Par ses folies luy court sure,
    C’est pour ses eases maintenir,    14290
    L’autre se fait contretenir
    Et la met a desconfiture.
    Itiele adversité n’est une
    Q’avenir puet dessoubz la lune,
    Dont Seurtés s’espoentera,
    Ce dist Senec; car la fortune
    Ne tolt al homme chose ascune,
    Si ce ne soit q’a luy donna;
    Mais les vertus que prodhomme a
    Fortune ne les fortuna,          14300
    Car ce n’est pas de sa commune:
    Dont, quique vertuous esta,
    Fortune point ne doubtera,
    Qant ses vertus ne tolt ne pune.
    Ly cuers de Magnanimité
    Est resemblable au dée quarré;
    Car quelle part soit descheable,
    Ovel se tient amont drescé:
    Et ensi l’autre en son degré,
    Combien fortune la muable    14310
    Luy soit adverse ou amiable,
    Ovelement toutdis s’estable
    Deinz soy; sique l’adverseté
    Ne la prosperité changable
    Le porront faire descordable
    Au riens q’est de sa dueté.
Ore dirra de la tierce file de Prouesce, quelle ad
noun Constance, contre le vice de Lacheté.
 
    Prouesce que les cuers avance,
    Sa tierce file ad noun Constance,
    Q’encontre Lacheté guerroie:
    Le folquider et pourloignance,    14320
    Dont Lacheté fait tariance,
    Iceste fille paremploie;
    Car nuyt et jour toutdiz se ploie
    Au bien de l’alme, et tout apploie
    Le corps a ce; sique plaisance
    Ne fait au char, ainçois la voie
    De labour tient, dont nuls envoie
    La puet hoster par fole errance.
    Plus est Constance en son degré
    Estable, ferme et adurée          14330
    Qe n’est du tour le fondement,
    Sur ferme roche q’est fondée,
    Et plus que l’arbre enraciné
    En terre bien parfondement:
    Car jammais pour tempestement,
    Q’avenir puet ascunement
    Du siecle, serra destourné
    De vivre vertuousement;
    Ainçois jusques au finement
    Maintient le bien q’ad commencé.    14340
    C’est la vertu que sanz retrait
    Parmy les deux fortunes vait,
    Sicome Senec nous fait estrure,
    Si plainement q’en dit ne fait
    Ja deinz son cuer ne se desfait,
    Ou pour la mole ou pour la dure;
    C’est la vertu quelle aventure
    Ne puet mettre a desconfiture;
    C’est la vertu de qui parfait
    Furont ly bon angre au dessure,    14350
    Qant fait y fuist la forsfaiture,
    Dont Lucifer avoit forsfait.
    Qui sa main met a la charue
    Et son regard arere rue,
    Cil n’est pas apt au ciel venir:
[Pg 167]
    Pour ce Constance en sa venue
    Perseverance ad retenue
    Deinz son hostel a luy servir,
    Le regne dieu pour deservir;
    Car celle afferme le desir,        14360
    Dont chascun membre s’esvertue,
    A commencer et acomplir
    Le dieu labour sans allentir,
    Dont corps et alme ait son ayue.
    L’apostre dist, ‘Tous sont currour’;
    Mais ceste soule au chief du tour
    Loer devant les autres gaigne:
    Toutes vertus sont combatour,
    Mais ceste au fin est venqueour,
    Qui la coronne tient certaine;        14370
    Toutes s’en vont a l’ov
eraigne,
386Mais ceste ensi comme soveraigne
    Trestout le gaign de lour labour
    Reçoit au fin de la semaigne:
    Car tout est celle vertu vaine
    Q’a ceste ne fait son retour.
    Toute autre vertu se desvoie,
    Si ceste au point ne la convoie;
    Toute autre vertu gist oppresse,
    Si ceste amont ne la survoie:        14380
    Ne puet venir aucune voie
    A dieu qui ceste ne professe,
    C’est des vertus la guideresse,
    C’est des vertus la droite hostesse,
    La quelle porte a sa courroie
    Trestous les cliefs, siq’au distresce
    Celle est au soir herbergeresce,
    Sans qui nuls puet entrer en joye.
    Sans ceste vertu tout avant
    Volt nostre sire a nul vivant        14390
    Le ciel promettre ne donner;
    Mais l’evangile est tesmoignant,
    Qe cil q’est droit perseverant
    Salfs ert et doit enheriter
    Le ciel; sique perseverer
    Pour merite acquere et loer
    A chascun fin meulx est vaillant:
    Pour ce se doit om aviser,
    Qant voet bon oevere commencer,
    Q’il soit jusq’en la fin constant.        14400
Ore dirra de la quarte file de Prouesce, la quelle ad
noun Sollicitude, qui est contraire au
vice de Oedivesce.
 
 f. 81
    La quarte file de Prouesce
    Solicitude hiet Oedivesce,
    Car celle n’ert jammais oedive:
    Ou du penseie bien impresse,
    Ou du parole bien expresse,
    Ou du bien faire elle ert active;
    Toutdis labourt, toutdis estrive,
    Et quiert le bien dont l’alme vive,
    Et dont le corps en sa destresce
    Ait sa viande sustentive:        14410
    Ne l’un ne l’autre point ne prive
    Par trop poverte ou trop richesce.
    Thobie a dieu devoutement
    Pria molt resonnablement,
    Qe du richesce l’abondance
    Ne du poverte le tourment
    Ne luy dorroit, ainz soulement
    Sa necessaire sustienance:
    Car par si mesurée balance
    L’alme en son point ne desavance,
    N’au corps tolt le sustienement;        14421
    Ensemble quiert lour pourvoiance,
    Ne plus ne meinz mais sufficance
    Pour faire a dieu ce q’il appent.
    Mais sur trestout je truis escrit
    Q’au main oiseuse soit desdit
    Le pain, que point n’en mangera:
    Auci qant dieus ot entredit
    Au primer homme et contredit
    Son paradis, lors commanda        14430
    Q’au labourer en terre irra
    Et en suour pourchacera
    Le pain, dont chascun homme vit:
    Dont m’est avis, cil qui serra
    Solicitous molt luy valdra,
    Car corps et alme en ont p
roufit.
387A chascun homme droiturer
    Les labours de ses mains manger
[Pg 168]
    David en son psalter enhorte:
    Auci l’en dist en essampler        14440
    Qe dieus tous biens fait envoier,
    Mais par les corns le boef n’apporte:
    Helie, qui se desconforte,
    Combien que l’angel le conforte
    Disant qu’il devoit pain gouster,
    Ove ce nientmeinz labour reporte
    De la journeie longe et forte
    Que dieus luy fist depuis aler.
    Pour ce nous disoit en ses vers
    Pamphilius ly sages clercs,        14450
    Qe joyntement dieus et labour
    Nous apportont les biens divers:
    Car sanz labour, soiez tout certz,
    Ne puet om faire ascun bon tour,
    N’a siecle n’a son creatour:
    Noz mains nous serront labourour,
    Car pour ce sont al corps adhers,
    Q’ils devont faire au corps socour;
    Et noz cuers serront nuyt et jour
    Tantsoulement a dieu convers.        14460
    D’umeine vie qui sovient
    Sciet bien q’au labourer covient
    Le fieble corps pour sustenir;
    Et l’alme ne vit pas du nient,
    Grant peine et labour y partient,
    Q’en son droit point la voet cherir.
    Pour ce le corps a maintenir
    Ascuns s’en vont les champs tenir,
    De qui labour le pain nous vient;
    Ascuns sont clercs et ont desir        14470
    Pour faire tout le dieu plesir,
    Dont l’alme en bon estat devient.
    Ove ceste vertu dieus dispense,
    La quelle paie la despense
    Al alme et corps, sicomme doit faire.
    C’est la vertu que providence
    Retient, si prent bonne evidence
    De la formie en son affaire;
    Quar qant le jour d’estée s’esclaire,
    Lors fait sa pourvoiance attraire,        14480
    Dont puis, qant froid d’yver commence,
    A sa cuillette en saulf repaire,
    Et vit par ese en son doaire;
    Mais l’omme oedif de ce ne pense.
    Mais qui par covoiter d’avoir
    Solicitude voet avoir,
    N’est pas honeste tiele enprise;
    Car q’ensi fait son estovoir,
    Il fait la vertu removoir
    Loigns en pecché du covoitise:        14490
    Mais qui le prent par bonne guise,
    Solicitude a chascun lise
    Du providence a recevoir
    Ce dont puet vivre en sa franchise;
    Car si ma chose me souffise,
    De tant porrai le meulx valoir.
    Je lis q’en terre nostre sire
    Pour ses despenses a voir dire
    Ot soufficance de monoie;
    Mendicité ne volt eslire        14500
    Ne la richesce tout despire,
    Ainçois tenoit la meene voie:
    Pour ce bon est q’om se pourvoie;
    Car si dieu tous les biens envoie,
    Et volt en terre ensi confire
    Sa pourvoiance, lors serroie
    Trop a blamer si ne querroie
    Ce qui me doit par droit souffire.
    De les apostres qui lirra,
    Parmy leur actes trovera,        14510
    Combien q’ils propreté n’avoiont,
    Poverte nulle les greva;
    Ainçois des biens q’om leur donna
    Au sufficance ils habondoiont:
    Mais pain oiseus point ne mangoiont,
    Car ou labour des mains fesoiont,
    Ou sicomme dieus leur commanda
    Precher la droite foy aloiont;
    Siq’en tous lieus u q’ils venoiont
    De leur labour dieus s’agrea.        14520
    Joseph par la vertu divine
    Trois auns devant vist la famine,
    Dont maint paiis puis fuist grevé;
    Mais il, ainçois que la ruine
    En vint, de nuyt et jour ne fine,
388Par grant labour tanque amassé
[Pg 169]
    Avoit des bledz, dont la contrée
    D’Egipte en la necessité
    Fuist salve soubz sa discipline,
    Si fuist trestout son parentée:    14530
    Sa p
rovidence en fuist loé,
389Par quoy troveront medicine.
    A luy q’est droit solicitous,
    Covient q’il soit laborious
    En deux pointz: le primer serra
    Labour du cuer bien gracious,
    Sovent contrit et dolerous
    De ses pecchés; et puis cela
    Autre labour luy coviendra,
    Dont il au corps pourchacera      14540
    Ce q’est pour l’omme busoignous
    Noun soul pour soy, ainz il le fra
    Pour son voisin ce qu’il porra,
    Car tiel labour est vertuous.
    Solicitude la guarnie
    Primer labourt, si quiert et prie
390Le regne dieu celestiel,
    Au fin q
ue s’alme en soit guarie;
391Car ce nous dist le fils Marie,
    En terre qant il fuist mortiel,     14550
    ‘Primer,’ ce dist, ‘queretz le ciel,
    Car lors tout bien q’est temporiel
    Du quelque chose multeplie’:
    Dont semble a moy q’espiritiel,
    Sibien comme labour corporiel,
    Est proufitable a ceste vie.
    Qui bien Solicitude meine,
    La vie active en soy demeine,
    Sicomme fesoit de sa partie
    Martha la suer du Magdeleine,    14560
    Qant nostre sire en char humeine
    Mangoit deinz leur hostellerie;
    La Magdaleine as piés Messie
    S’assist, et Marthe au compaignie
    Par grant labour toute souleine
    Servoit: Martha nous signefie
    La necessaire active vie,
    Et l’autre contempler enseine.
392Ambroise, qui s’en vait tretant,
    Les deux vertus vait devisant;    14570
    Si dist plus halte et honourable
393Est celle vie en contemplant;
394Mais vie active nepourqant
    Est au commun plus proufitable,
    Pour vie humeine et plus vaillable.
395A ce tout furont concordable
    Ly philosophre cy devant,
    Q’elle est as tous si busoignable,
    Qe sanz luy gaire n’est durable
    En terre riens que soit vivant.    14580
    Isidre dist, ‘Cil q’au primer
    Se fait en vie active entrer
    Pour le proufit commun enprendre,
    Par celle active bien mener
    En l’autre, q’est de contempler,
    Du plus legier puet condescendre;
396Mais l’omme oedif est a reprendre,
    Qui nul bien sciet, ne voet aprendre
    De labour faire en nul mestier:
    Pour ce bon est en quelque gendre
    A labourer, que puis engendre      14591
f. 82
    Proufit de l’alme et corps entier.’
Ore dirra de la quinte file de Prouesce, la quelle ad
noun Science, contre le vice de Necligence.
 
    Encontre fole Necligence
    La quinte file ad noun Science:
    Celle est de l’alme droit Priour,
    Q’el cloistre de sa Conscience
    Le cuer du fine intelligence
    Et le voloir sanz nul errour
    Defent et guart par nuyt et jour.
    Du Reson est remembrançour,      14600
    Que tout remeine en sa presence;
    Du temps passé est recordour,
    Et le present voit tout entour,
    Et le futur pourvoit et pense.
    Science poise la parole,
    Ainçois que de la bouche vole,
    S’il soit a laisser ou a dire;
    Car ja ne parle du frivole.
[Pg 170]
    Molt est apris du bonne escole
    Cil q’a sa discipline tire;          14610
    Bien dist, bien pense et bien desire,
    Bien sciet, bien fait, bien se remire,
    Du fine resoun se rigole,
    Fole ignorance fait despire,
    Bien sciet la meene voie eslire
    Parentre dure chose et mole.
    Science que depar dieu vient
    Mesure en sa science tient,
    Q’ensi l’apostre nous aprent,
    Disant que chascun s’en abstient    14620
    De plus savoir que luy covient,
    Mais q
ue l’en sache sobrement.
397Saint Bernards le dist ensement,
    Et si nous donne essamplement
    De l’estomac, qui trop se ghient,
    Qant om le paist trop plainement;
    N’en puet avoir nourricement,
    Ainz maladie luy survient.
    Coment porroit en sa mesure
    Le sen d’ascune creature             14630
    Savoir le sen du creatour?
    N’est pas resoun, n’est pas droiture,
    Qe ly mortieux y mettont cure;
    Car ce n’appartient pas a lour,
    Ainz ferme foy et fin amour
    Ce doit om bien avoir tout jour
    A dieu luy toutpuissant dessure;
    Car autrement tout sont folour
    Les argumentz au desputour,
    Qant plus de sa science asseure.     14640
    Qant le fils dieu, qui tout savoit,
    A ses disciples recontoit
    Par queux signals, par quelle guise
    Le jour de juggement vendroit,
    Ils luy demandont la endroit
    Le certain temps de la Juise;
    Mais il leur dist que tiele assise
    En son poair dieus ot assise,
    Par quoy ne leur appartienoit
    Science de si halte enprise:      14650
    Dont m’est avis, fole est l’aprise
    De plus savoir que l’en ne doit.
    De saint Bernard ce truis escrit:
    ‘Ascuns y sont qui pour delit
    L’art du science ont conquesté;
    Mais qant om l’ad par si mal plit,
    Lors n’est ce pas vertu parfit,
    Ainz vaine curiousité:
    Ascuns science ont covoité,
    Par quoy plus soient honouré,    14660
    Et dont puissont avoir proufit
    D’argent et d’autre digneté;
    Mais cils qui l’ont par tiel degré,
    N’est pas honour, ains est despit.’
    Cil q’ad science du clergie,
    Ne falt point qu’il se glorifie
    En beal parole noncier,
    Ainçois covient qu’il sache et die
    Dont soy et autres edefie
    Au bien de l’alme; et ce trover    14670
    De saint Jerom bon essampler
    Porrons, qant il estudier
    Voloit en la philosophie
    Du Tulle pour le beau parler;
    Mais dieus l’en fesoit chastier,
    Pour ce que vain fuist sa clergie.
    Prodhomme qui science quiert
    Du vanité point ne requiert,
    Ainçois la quiert par tiel endroit
    Q’il fait tout ce que meulx affiert;    14680
    Du siecle nul loer adquiert
    Du bien, d’onour, plus q’il ne doit.
    Gregoire dist, ‘Comment que soit,
    Qui bien sciet et mal se pourvoit
    Du propre main soy naufre et fiert;
    Mais qui science tient au droit,
    Le corps en est yci benoit,
398Et l’alme paradis conquiert.’
    C’est la science que dieus prise,
    Qant om retient la bonne aprise    14690
    En l’alme sanz oblivioun;
    Dont soy defent de la feintise
    Du deable, qui par mainte guise
    Devant nous sa temptacioun
    Presente plain d’illusioun,
    Pour faire ent no confusioun;
[Pg 171]
    Car il conoist de sa quointise
    La nature et complexioun
    De nous et la condicioun,
    Dont plus soubtilement s’avise.        14700
    Si sanguin soie de nature,
    Lors me fait tempter de Luxure,
    D’Orguil et de Jolietée;
    Malencolie si j’endure,
    Lors ert d’Envie ma pointure
    En tristesce et en malvoistée;
    Si fleumatik soie attemprée,
    Lors Gloutenie et Lacheté
    Me font tempter en chascune hure;
    Si coleric, que soie irrée,        14710
    Discord lors m’ert abandonnée,
    Dont sui temptez a demesure.
    Pour ce cil qui Science meine
    Du vray prouesce sovereine,
    Au tout plus fort combat
eroit
399Encontre celle vice humeine
    Qe plus l’assalt et plus l’estreine,
    Selonc ce q’il en sente et voit:
400Car qui chastel defendre doit,
    U q’il est fieble, la endroit        14720
    Mettra defense plus procheine;
401Et ensi par semblable endroit
    Du malfié se defenderoit
    Chascun bon homme en son demeine.
    Au Rome el grant paleis jadys
    Fesoit Virgile a son avis
    Pluseurs ymages en estant,
    Et en chascune enmy le pis
    Ot noun du terre ou du paiis
    Escript, et puis fesoit avant        14730
    Sur un chival d’arrein seant
    Un chivaler q’ert bel et grant,
    Si ot l’espeie ou main saisiz.
    Ly mestres qui ce fuist fesant
    Du grant science estoit sachant,
    Mais ore oietz par quel devis.
    Qant terre ascune ou regioun
    Pensoit de sa rebellioun
    Encontre Rome a resister,
    L’ymage q’en portoit le no
un
402        14740Escript, tantost a grant randoun
    Fist une clocke en halt sonner;
    Et maintenant le chivaler
    S’espeie commença branler
    Vers celle ymage qui le soun
    Ot fait; et ensi d’encombrer
    Leur Cité firont saulf garder
    Ly citezein tout enviroun.
    Ensi ly sages du science
    L’ymage de sa conscience        14750
    Enmy son pis escrivera;
    Du quoy, qant pecché le commence
    Tempter, tantost du sapience
    La sainte clocke il sonnera,
    Sique Resoun soy guarnira
    Et des prieres s’armera,
    L’espeie ou main de penitence,
    Dont par vertu defendera
    Du pecché s’alme et guardera
    Par la divine providence.        14760
    Uns grans clercs q’ot noun Dionis
    Reconte que par son avis
    L’alme est semblablez au mirour,
    Que de nature en soy compris
    Reçoit ce q’est devant luy mis
    Et en semblance et en colour:
    Cil q’est de tous les mals auctour,
    C’est ly malfié, ly tricheour,
    Pardevant l’alme en tiel devis
    Se transfigure nuyt et jour,        14770
    Dont il meulx quide en sa folour
    L’alme en serra plus entrepris.
403Car sicomme del oill la prunelle,
    Ou soit ce chose laide ou belle,
    Qe passe pardevant sa voie,
    Malgré le soen de sa casselle
    La fourme et la semblance d’elle
    Ne puet guenchir, maisque la voie,
    Ne l’alme auci, malgré q’il doie,
    L’ymaginer q’au cuer convoie        14780
f. 83
    Au primer point de la querelle
    N’el puet du tout hoster envoie;
    Mais lors luy falt pour sa manoie
    Q’au dieu bien sagement appelle.
[Pg 172]
    Ou soit veillant ou soit dormant,
    Toutdis ly deable est compassant
    Pour l’alme faire forsvoier;
    Mais lors vait il trop soubtilant,
    Qant l’omme tempte en son pensant
    Ascun tiel oevere ymaginer        14790
    Que semble bon au commencer,
    Mais bien sciet cil fals adverser,
    Le fin en serra deceivant.
404Par si tressoubtil enginer
    Ad fait maint homme tresbucher,
    Q’assetz quide estre ferm estant.
    Pour ce l’apostre nous defent
    De croire ensi legierement,
    Combien q’il ait du bien semblance,
    A tout espirit: car tieux ment,        14800
    Qui l’en quide au commencement
    Estre verray en apparance.
    Mais ly sage homme en governance,
    Ainz q’il deschiece en ignorance
    Qant a ce point, molt sagement
    Consail demande et sa vuillance
    Reconte et met en l’ordinance
    Du prestre par confessement.
    Si chose vient en ta pensée,
    Ainz que le fait soit commencé,        14810
    Fai ce que Salomon t’enseigne,
    C’est que tu soiez consaillé:
    Car fait du consail apprové
    Du repentir ne porte enseigne;
    Et si d’ascun mal overeigne
    Soyez coupable, toy remeine
    Au bon consail, dont reparée
    Soit le mesfait; et que la peine
    Apres ta mort ne soit greveine,
    Un confessour te soit privée.        14820
    Saint Job endroit de sa partie
    Dist, ‘Tant est fieble humaine vie,
    Q’au paine en bien se puet tenir’:
    Car pecché, qui la char desfie,
    La fait tant frele et mal norrie
    Qe sovent change son desir;
    Dont trop porroit mesavenir,
    Si voie n’eust a revenir
    Du vray Science, que la guye
    Par confess et par repentir:        14830
    Pour ce confession oïr
    Primerement fuist establie.
    Uns clercs Boëce en sa leçoun
    La fourme de confessioun
    En sept maneres nous aprent,
    Des quelles il fait mencioun
    Par science et discrecioun,
    Et si les nomme tielement:
    C’est qui, quoy, u, qant et comment,
    Ove qui, pour quoy darreinement,
    Ce sont ly sept divisioun.        14841
    A chascun part partie appent,
    Dont il falt necessairement
    Au confess rendre sa resoun.
    Primer de qui s’om voet descrire,
    Ly confess son estat doit dire,
    Queux homme il est, malade ou seins,
    Ou riche ou povre, ou serf ou sire,
    Ou clercs ou lais, n’el doit desdire,
    S’il est champestre ou citezeins,        14850
    Ensi dirra les pointz tous pleins:
    Et lors falt que ly chapelleins
    Son age et son estat remire,
    Car en l’estat qu’il est atteins
    Le pecché poise plus ou meinz,
    Soit de mesfaire ou de mesdire:
    Et puis apres le quoy dirra,
    C’est le pecché tiel qu’il peccha
    Sanz riens celer d’aucun endroit:
    Et u le fist confessera;        14860
    C’est qu’il le lieu devisera,
    Ou lieu forain ou lieu benoit:
    Et qant le fist reconter doit,
    S’au jour du feste le faisoit,
    Ou jour ou nuyt, ce contera,
    Ou si quaresme lors estoit,
    Ou autre temps le quelque soit,
    Un point del tout ne celera:
    Et puis comment; c’est q’il devise
    Tout plainement et bien s’avise        14870
    De son pecché la circumstance,
    Par quel delit, par quelle guise,
[Pg 173]
    Par soudain cas ou longe enprise,
    Par savoir ou par ignorance,
    Et qantes fois fist la fesance,
    Et selonc ce q’estoit par chance
    Apert ou privé la mesprise,
    Et s’il ad fait continuance,
    Tout ce dirra sanz oubliance
    Qui voet tenir la droite assisse:        14880
    Et puis ove qui; ce signefie,
    Il dirra l’aide et compaignie
    Q’il avoit a son pecché faire,
    Et qantz et queux de la partie:
    Et au darrein falt q’il en die
405Pour quoy le fist, ne s’en doit taire,
    Ou pour p
rofit q’il en volt traire,
406Ou pour delit q’a soi duist plaire,
    Ou pour l’onour de ceste vie;
    Car en ce trois gist tout l’affaire,        14890
    Dont ascun homme poet forsfaire,
    Sicomme je truis en la clergie.
    Confessioun doit estre entiere,
    Qe riens y doit lesser derere:
    Pour ce l’escript du conscience
    Om doit parlire en tieu maniere,
    Sique l’acompte en soit plenere.
    Ce dist Boëce en sa science:
    ‘Cil q’est naufrez et garir pense,
    Devant le mire en sa presence,        14900
    Sicomme la plaie est large et fiere
    Descoverir doit sanz necligence;
    Lors puet garir.’ Ceste evidence
    Essample donne a la matiere.
    Nient plus que ly naufrez garist
    Sanz bon enplastre que souffist,
    Nient plus cil qui s’ad confessé
    Se fait garir par ce qu’il dist,
    Mais deux emplastres covenist,
    Ainçois q’il soit au plain sané;        14910
    Contricioun l’une est nommée,
    Que toute en plour s’est remembrée
    De ses pecchés, comme jadys fist
    Rois Ezechie en son degré,
    Par quoy pardoun luy fuist donné
    En la maniere qu’il requist.
    Contricioun ne voet souffrir
    Son client en pecché dormir,
    Ainçois l’escrie en conscience
    Q’il doit confession suïr:        14920
    Et qant au point la poet tenir,
    Lors fait du plour sa providence,
    Le quel, depuis q’il le commence,
    Ne cesse, tanq’ al audience
    De dieu parviene le suspir.
407Au tieu message dieus despense,
    Q’a luy par tiele obedience
    Contrit ses lermes vient offrir.
    Pecché, sicomme le fieu ardant,
    De l’eaue s’en vait esteignant,        14930
    Mais chalde lerme pour l’exteindre
    Y falt. O, qui verroit ardant
    Sa maisoun et de maintenant
    Ne se voldroit a l’eaue enpeindre
    Pour le peril du fieu restreindre?
    En si grant haste, encore et greindre,
    Ly contritz l’eaue vait cerchant;
    Et si par cas la puet atteindre,
    Tout son poair y met sanz feindre,
    Q’il en soit largement versant.
408        14940Crisostomus en son decré
    Nous dist, que tout ert mesurée
    La fourme de contricioun,
    Qant vient du cuer bien ordiné,
    Selonc la droite egalité
    Du pecché delectacioun:
    Mais celle meditacioun
    Que fait la mediacioun,
    Par quoy l’en doit en equité
    Plorer en contemplacioun,        14950
    Bernards nous fait relacioun;
    Ore escoultez en quel degré.
    A grant resoun plorer cil doit,
    Qui tendrement deinz soi conçoit
    L’ingratitude au peccheour;
    Primerement q’il contre droit
    Desobeït en son endroit
    A dieu son piere et creatour,
    A qui par reson tout honour
    Om doit donner de bon amour;        14960
[Pg 174]
    Et d’autre part om doubteroit
    D’offendre a si tresbon seignour,
    Soubz qui vivons de nuyt et jour,
    Car chascun de son bien reçoit.
    Mais de plorer encore plus
    Grant cause y ad, sicomme je truis,
    Q’au dieu le fitz avons fait tort,
    Q’est homme pour nous devenuz,
    Trahiz, penez et fort batuz,
    Et au darrain souffrist la mort    14970
    Pour nous donner vie et confort.
    O qui deinz soy tout ce recort,
f. 84
    Du tendre cuer et s’est pourveuz,
    S’il lors ne puet trover le port
    De plour, ne say par quel report
    Il serra lors au plour renduz.
    Encore om puet considerer
    Trois choses pour plus exciter,
    Dont peccheour serra plorant,
    Qu’il est atteint par son peccher      14980
    Com
me laro
un, traitre et puis moertrer:
409Primer laroun, qu’il est emblant
    Le bien de l’alme resonnant,
    Qe dieus luy bailla commandant
    Qu’il le devoit multeplier,
    Dont il au fin serra comptant;
    Mais s’il n’ad quoy dont soit paiant
    Il ad grant cause de plorer.
    Mais est il traitre? Certes si:
    Car il le chastel ad trahi           14990
    Du cuer u fuist l’entendement,
    En quel, qant Pecché l’assailli,
    Par grace l’Alme se guari
    Et faisoit son defendement:
    Mais cil qui par contendement
    Du deable en fist le rendement,
410Et au Pecché se consenti,
    Ne puet faillir du pendement,
    S’il grace n’ait d’amendement,
    Et soit contrit de plour auci.    15000
    Est il moertrer? Oïl. Du quoy?
    He, certes d’une file au Roy,
    C’est l’Alme, q’est la dieu figure,
    Car il la fist semblable au soy;
    Mais cil moertrer par son desroy
    L’ad fait tuer de vile ordure
    Encontre resoun et nature;
    Dont dieus et toute creature
    Au fin dirront, ‘Vilains, avoy!’
    Qui tout ce pense et lors ne plure,    15010
    Il m’ad mys a desconfiture,
    Que plus ne say q
ue dire en doy.
411Mais sur tout il ad belle grace
    Pour son pecché, si l’omme sace
    Plorer par tiele discipline:
    Je lis que lerme chalde esrace
    Le deable et hors du cuer le chace,
    Q’il n’ose attendre la covine,
    Nient plus que mastin ou mastine
    Attent celle eaue en la cuisine,    15020
    Qant om lour gette enmy la face.
    Contricioun trop perest fine
    A luy q’ensi ses plours diffine,
    Dont verray pardoun se pourchace.
    Et oultre ce je truis escrit,
    Si ly confess serra parfit,
    Ne doit plus estre pourposable
    De rettourner en ascun plit
    A son pecché, ainz tout delit
    Quel est a l’alme descordable    15030
    Renoncera de cuer estable;
    Et pour les mals dont est coupable
    Tendra soi mesmes en despit,
    Dont ert vers dieu plus amiable:
    Car s’il ensi soit resonnable,
    Adonque est il verray contrit.
    Mais ad il plus encore affaire,
    Dont ly confess a dieu repaire
    Plainerement? Certes si a:
    Car reparer falt et refaire      15040
    Les mals de son primer affaire;
    Dont satisfaccioun ferra
    Et sa penance portera,
    Sicomme ly chapellains dirra:
    Pour son delit doit paine traire,
    Car de nature l’en verra
    Q’au plus sovent om garira
412Le froid par chald, q’est son contraire.
[Pg 175]
    Trestous pecchés que nous desvoiont,
    Ou envers nostre dieu forsvoiont      15050
    Ou envers nostre proesme apres,
    Ou vers nous mesmes se reploiont;
    Dont envers qui plus se comploiont,
    Selonc l’effect de noz mesfetz,
    Du peine en porterons le fess:
413Si envers dieu soit ly mals fetz,
    De ce prieres nous envoiont
    Pardoun, et d’autre part reles
    Nous fait almoisne des forsfetz
    Q’envers noz proesmes se desploiont.
    Mais en ce cas tu dois entendre,    15061
    Qe tant puet om son proesme offendre,
    Sicomme tollir son heritage,
    Ou s’il sa male fame engendre,
    Q’a lors n’est autre forsque rendre,
    Dont restitut soit le damage:
    Mais si d’envie ou d’aultre oultrage
    D’orguil, qui vient du mal corage,
    Son proesme offent, lors porra prendre
    Et le pardoun et l’avantage           15070
    D’almoisne; mais son fals tollage
    Ly falt au fin ou rendre ou pendre.
    Mais ce q’au freleté partient,
    Si corporiel pecché nous tient,
    Selonc que poise la balance
    De noz delices, il covient,
    Au confesser qant homme vient,
    Qu’il en resçoive sa penance
414De juner ou d’autre observance
    Solonc la droite circumstance,    15080
    Om doit le corps desporter nient.
    Du confesser qui ceste usance
    Voldra tenir, n’ad mais doubtance
    De ses pecchés, s’il ne revient.
    Confession est celle tour
    Au quelle acuillont leur retour
    Tous ceaux q’a dieu vuillont tourner.
    Saint Piere, qant ot fait le tour
    Qu’il renoia son creatour,
    Revint a dieu par confesser:         15090
    La Magdaleine auci plener
    Confesse avoit le pardonner
    De ses pecchés: pour ce de lour
    Porrons nous autres essampler
    De la confessioun amer,
    Qe l’ire dieu change en amour.
Ore dirra la descripcioun de la vertu de
Prouesce par especial.
 
    Les filles de Prouesce néez
    Lour droitz nouns et lour propretés,
    Comme vous ay dit, avetz oÿ;
    La bon
ne mere en soit loez,
415         15100Par qui d’Accide les pecchés
    Sont des vertus tout anienty:
    Car du Prouesce tant vous dy,
    Qe du leon plus est hardy,
    Et d’oliphant plus fort assetz,
416Plus q
ue Solail durable auci,
417Qant en un jour le ciel parmy
    Transcourt les cercles et degrés.
    Saint Job, q’estoit de dieu eslit,
    Sur terre vie humeine escrit        15110
    N’est autre que chivalerie:
    Car chascun homme q’icy vit
    Covient, ainçois q’il soit parfit,
    Trois guerres veintre en ceste vie,
    Que molt sont plein de felonnie:
    La char du primere envaïe
    L’assalt de son tresfol delit,
    Le siecle de sa tricherie,
    Ly deables d’orguil et d’envie,
    Q’au peine serront desconfit.     15120
    Mais cil prous champioun de dieu
    Qui du Prouesce ad la vertu,
    Des bonnes armes s’est armé,
    Du bon hauberc, de bon escu,
    De healme fort, d’espé molu,
    Que des vertus sont tout forgé,
    Dont il veint toute adverseté
    Du char, du siecle et du malfié,
    Q’encontre luy sont arestu.
    He, comme Prouesce est benurée,    15130
    Q’ensi maintient son adoubé
    Au fin q’ils tout soient vencu!
    Des tieles armes bien et fort
    Les saintz apostres par confort
[Pg 176]
    Au Pentecoste s’adouberont;
    Dont doubte n’avoiont du tort
    De ces tirantz jusq’a la mort,
    Mais pardevant cel temps doubteront.
    Et puisq’ils Prouesce acuilleront,
    As tous perils s’abandonneront,     15140
    Q’au char fesoiont nul desport;
    Et tout le siecle despiseront,
    Et le fals deable ensi materont
    Q’il tout s’estuyt a leur enhort.
    He, quel honour Prouesce atire!
    Son chivaler l’en puet bien dire,
    Q’il est bien digne d’estre Roy:
    Car il conquiert le fort empire
    Sanz quel nul homme est verrai sire,
    C’est q’il est conquerrour du soy.    15150
    Resoun, constance et bonne foy
    Luy font trover assetz du quoy
    Des biens del alme q’il desire;
    Dont il sa guerre et son tournoy
    Maintient par si tresfort conroy,
    Qe tous les mals fait desconfire.
    Seneques dist du vray Prouesce,
    Qe tous les mals dont par duresce
    Fortune la puet manacer,
    N’ont force envers sa hardiesce    15160
    Plus q’une soule goute encresce
    Les undes de la halte mer.
f. 85
    O dieus, comme vaillant chivaler,
    Qui par Prouesce puet gaigner
    Le ciel ove toute la grandesce,
    Et veintre tout mal adverser,
    Charnel, deablie et seculer,
    Sanz mortiel plaie que luy blesce.
    Prouesce est bien de vertu plein,
    Car tout ly bien qui sont mondein,    15170
    Sicome delit, proufit, honour,
    Sont tout soubgit dessoubz sa mein;
    Dont est sanz vice soverein,
    Et use les comme droit seignour
    Par fine vertu sanz errour:
    Il ad delit sanz fol amour,
    Proufit sanz tricher son prochein,
    Honour sanz orguillous atour;
    Si est du siecle conquerour,
    Et puis du ciel serra certein.      15180
Ore dirra de les cink files de Franchise, des quelles
la primere ad noun Justice, contre Covoitise.
 
    Sicomme le livere nous devise,
    Contre Avarice naist Franchise,
    Si est a l’alme necessaire:
    Les vices q’Avarice prise
    Franchise en sa vertu despise
    Et fait ses oeveres au contraire.
    Elle ad cink files du bon aire,
    Q’envers le siecle et saintuaire
    Se gardont sanz vilain enprise;
    Des quelles la primere et maire    15190
    Justice ad noun, q’en droit affaire
    Guerroie encontre Covoitise.
    De ceste vertu bonne et fine
    La loy civile ensi diffine,
    Et dist: ‘Justice est ferm constant
    Du volenté que ja ne fine,
    Q’au riche et povre en jouste line
    Son droit a chascun vait donnant’:
    A nully triche et nul trichant
    La puet tricher, car tout avant    15200
    Tient Equité de sa covine,
    Q’ove sa balance droit pesant
    Vait la droiture ensi gardant,
    Q’al un n’al autre part s’acline.
    Platouns nous dist tout platement
    Qe ceste vertu proprement
    Fait l’omme solonc son degré
    Par reule et par governement
    Envers dieu et envers la gent
    Bien vivre; car d’onesteté         15210
    Rent a chascun sa dueté,
    As ses seignours honour et gré,
    As ses voisins molt bonnement
    Fait compaignie et ameisté,
    As ses soubgitz grace et pité;
    Vers nul des trois estatz mesprent.
    Civile du viele escripture
    Endroit d’umeine creature
    Deinz briefs motz tout comprent la loy
[Pg 177]
    Q’attient a resoun et mesure:        15220
    C’est ‘Fai a autre la mesure,
    Sicomme tu voes q’il face a toy.’
    Q’ensi justice tient en soy
    N’est covoitous, tresbien le croy,
    Del autry bien par conjecture;
    Ainz son voisin lerra tout coy,
    Car conscience en son recoy
    L’enseigne affaire sa droiture.
    Justice que les droitz avance
    Encore ad de sa retenance        15230
    Trois autrez, dont se puet fier,
    Prudence, Force et Attemprance.
    Chascun des trois en sa faisance
    Ad trois offices a guarder:
    Prudence sert tout au primer,
    Le dit, le fait et le penser,
    Comme dist Platoun, sanz fole errance
    Au droite lyne fait reuler
    Du resoun sanz rien covoiter
    Del autry contre dieu plesance.        15240
    Prudence, dist saint Augustin,
    L’amour du cuer guart enterin,
    Q’il soulement quiert et desire
    Les richesses quelles sanz fin
    Devont durer; car son engin
    Et son aguait, dont il conspire,
    Trestout sont mis a cel empire
    U le conqueste ja n’enpire,
    Ainz ly pourchas est tout divin:
    Vers la se tient, vers la se tire,        15250
    Nulle autre chose le detire,
    Dont soit au covoitise enclin.
    C’est la prudence du serpent,
    Qant hom luy fait enchantement,
    Soubtilement lors s’esvertue,
    Des ses orailles l’une estent
    Plat a la terre fermement,
    Et l’autre estouppe de sa cue,
    Q’elle en oiant ne soit deçue:
    C’est une aprise contenue        15260
    En l’evangile proprement,
    Dont nostre sire nous argue,
    Et s’elle soit bien retenue,
    Molt puet valoir au temps present.
    Qant Covoitise nous assaille,
    Tendrons au terre l’une oraille,
    C’est assavoir, nous penserons
    Comme tout fuist nostre commençaille
    Du vile terre et de merdaille;
    Et l’autre oraille estoupperons        15270
    Du keue, si considerons
    Q’en terre au fin revertirons,
    La serra nostre diffinaille.
    S’ensi Prudence garderons,
    Je croy que poy covoiterons
    La terre que si petit vaille.
    ‘Cil q’ad prudence en son avoir
    Ad tous les biens q’om puet avoir,’
    Ce dist Senec: car ly prudent
    Ad temperance en son savoir,        15280
    Et cil q’est temperat pour voir
    Il ad constance fermement,
    Et ly constant du rien present
    Se fait doloir ascunement,
    Et qui du riens se fait doloir
    Ne porra vivre tristement:
    Et ensi suit par consequent
    Prudence ad ce que puet valoir.
    Force est si forte de corage,
    Ne quiert ne lucre n’avantage        15290
    Du proufit qui du siecle vient;
    Et d’autre part pour nul orage
    Ne crient ne perte ne damage,
    Que par fortune luy survient;
    Mais sur tous mals il se sustient,
    Au destre ne s’abeisse nient,
    N’au part senestre se destage;
    Le ciel covoite et la se tient,
    Car en la fin, bien luy sovient,
    Le siecle n’est que vain ombrage.        15300
    Et Attemprance est si garnie,
    La chose ne covoite mye
    Dont en la fin doit repentir;
    Car pour les biens de ceste vie
    La droite loy que l’alme guie
    Forsfaire voet pour nul desir:
    De trop se sciet bien abstenir,
    Et meinz q’assetz ne voet tenir;
[Pg 178]
    Ovel se tient de sa partie.
    Vers dieu se fait tant convertir,    15310
    Qe riens luy porra pervertir
    Au fin q’il la justice oublie.
    Attemprance est la meene voie,
    En juggement qui droit convoie
    Parentre justice et reddour;
    C’est la vertu que ne forsvoie
    Ou par priere ou par monoie,
    Ou par hatie ou par amour;
    Ainz tient justice en sa vigour,
    Chastie et pent le malfesour,    15320
    Dont bien commun se multeploie:
    Pité nient meinz interiour
    Se dolt du paine exteriour,
    Qe d’autry mal n’ad point du joye.
    Ce dont je parle n’est justice
    Itiel comme vendont cil Justice,
    Selonc que parle le decré,
    Qui pour le gaign de lour office
    La vertu font tourner en vice,
    Qant droit vendont et equité;    15330
    Dont font semblable le pecché
    A Judas, qui le corps de dée
    Vendist par voie d’avarice:
    Mais vray Justice en son degré
    Ne volt falser sa loyauté
    Pour tout l’avoir q’est en Galice.
    Ly philosophre nous reconte,
    Justice les vertus surmonte
    Pour garder le commun proufit;
    Du covoitise ne tient conte,    15340
    Ainz sur tous biens du siecle monte
    Et dessoubz dieu se tient soubgit:
    Dont cil qui par justice vit
    Doit sur tous autres estre eslit
    Au Roy, au Prince, au Duc, au Conte;
    Car franchement sanz nul despit
    Fait droit, dont puis serra parfit,
    Qant Covoitise ert mise a honte.
Ore dirra de la seconde file de Franchise, la quelle ad
noun Liberalité, q’est contraire au vice de Usure.
 
f. 86
    Franchise a guarder sa droiture
    Encontre l’averouse Usure    15350
    Ad la seconde de sa geste,
    C’est Liberalité la pure,
    Que tant est franche de nature,
    Tant liberale et tant honneste,
    Qe sa richesce as tous est preste:
    Car pour nul bien que celle apreste
    Ne quiert ja plus que sa mesure;
    Meulx voet donner que mal aqueste
    Resceivre, car du tiel conqueste
    Ne prent sa coffre la tenure.    15360
    De ce vertu cil q’est doé
    Asses luy semble avoir gaigné,
    Qant il apreste a ses amys
    Ou a qui autre en son degré,
    S’il puet avoir de dieu le gré
    Et de son proesme grans mercys:
    En les Cités, en les paiis,
    U tiel prodhomme est poestis,
    Molt valt sa liberalité
    Au povre gent q’est entrepris;    15370
    Qant duist paier au double pris,
    Socourt a la necessité.
    Usure dolt de la covine,
    U ceste vertu est voisine,
    Car qanque Usure par brocage
    Attrait dessoubz sa discipline
    Del orphanin ou l’orphanine,
    Qui pour meschief mettont en gage
    Leur moebles et leur heritage,
    Iceste vertu les desgage,    15380
    Qant voit d’Usure la falsine:
    Car tant est franche de corage,
    Ne lerra point au tiel paiage
    Garder son proesme de ruine.
    Par tout u Liberal s’en vait
    Usure ad toutdis en agait
    Pour sa falsine redrescer;
    Et tout ce pour deux causes fait,
    Qe l’un ne l’autre soit desfait,
    Ne le dettour ne l’usurer:    15390
    Le corps de l’un fait socourer
    Q’est au meschief de nounpaier,
    Et l’autre du mal gaign retrait,
    Dont s’alme devoit periller:
[Pg 179]
    Molt fait tieu vertu a loer,
    Par qui vienont tant du bienfait.
    Mais d’autre part s’il ensi soit
    Q’au liberal ly povres doit,
    Et n’ad dont paier la monoie,
    Pour ce jammais d’ascun endroit    15400
    Ne fait que povre en ert destroit,
418Ainz luy pardonne toute voie.
    Au charité tout se convoie,
    Ne quiert le soen, ainz le desvoie,
    Ne fait, comme dire l’en soloit,
    De l’autry quir large courroie;
    Ainçois ses propres biens emploie,
    Dont l’autre son proufit reçoit.
    Le quelque Liberal ad plus,
    Ou la richesce ou les vertus,    15410
    Et l’un et l’autre franchement
    Departe as povrez gentz menuz:
    Mais ja pour tant de luy resçuz
    Ne quiert leur orr ne leur argent,
    Ne leur chapoun ne leur frument;
    Ainçois de dieu loer attent,
    Et pour cela met a refus
    Tout autre bien; dont dieus ly rent
    Cent mil fois plus d’avancement
    De son tresor qu’il ad la sus.    15420
Ore dirra de la tierce file de Franchise, la quelle
ad noun Almosne, contre le vice de Ravine.
 
    La tierce file de Franchise,
    C’est une dame que dieu prise
    Et ad a noun pitouse Almosne,
    La quelle par divine aprise
    Ravine hiet et sa mesprise:
    Molt sont contraire leur personne,
    L’un fait a l’autre molt dissonne,
    Car l’une tolt et l’autre donne;
    L’une a deservy par juÿse
    Le hart, et l’autre la coronne,    15430
    L’une est malvoise et l’autre bonne,
    L’une aime et l’autre dieu despise.
    Du franche Almosne la nature
    Se tient d’especiale cure
    Les povrez gens a socourer,
    Selonc q’il voit le temps et l’ure,
    De sa viande et sa vesture,
    De son florin et son denier:
    Et sur tout ce fait envoier
    Entour les villes pour sercher    15440
    De la maison, de la demure,
    U puet les indigentz trover;
    Ne sciet ou meulx porra gaigner
    Q’aider la povre creature.
    Thobie enseigna son enfant,
    Q’il de ses biens soit entendant
    De faire almoisne a dieu plesance:
    Roy Salomon auci disant
    S’en vait et son fils enseignant,
    ‘Honoure dieu de ta substance,    15450
    Et donne au povre la pitance,
    Plus en serra ta sufficance
419Et plus te serront habondant
    Tes biens a la multipliance’:
    Car cil qui fait la dieu chevance
    Ne puet faillir du gaign suiant.
    Qui droite almoisne fait et use
    Ses biens par ce ja n’amenuse,
    Nient plus que jadys la farine
    Q’estoit ou pot de la recluse,    15460
    N’auci que l’oille deinz la cruse,
    La quelle par vertu divine,
    Comme Heliseüs le divine
    Au povere vedve et orphanine,
    De tant comme plus estoit effuse
    Revient tout pleine et enterine;
    Dont fuist garie en la famine
    Que par Sarepte estoit diffuse.
    Comment Almoisne s’esvertue
    Essample avons, car dieus la veue
    Au saint Thobie en ce rendist,    15471
    Q’au ciel s’almoisne estoit venue;
    Dont dieus envoia de sa nue
    Saint Raphael, qui le garist.
    Au bon Corneille Jhesu Crist
    Auci son angel y tramist
    Pour estre de sa retenue,
    Q’estoit paiens, mais ce q’il fist
[Pg 180]
    D’almoisne dieu en gré le prist,
    Par quoy sa foy luy fuist rendue.    15480
    Qui donne almoisne il se proufite,
    Qant il pour chose si petite
    Reprent tant large avancement:
    De cest essample nous excite
    La vedve que donna deux myte,
    Comme l’evangile nous aprent;
    Car tant puet homme franchement
    Un soul denier de son argent
    Donner du volenté parfite,
    Q’il par decerte plus reprent    15490
    Q’uns autres, s’il donnast tiel Cent
    De sa richesce mal confite.
    Pour ce chascun ove largez meins,
    Selonc q’il ad ou plus ou meinz,
    La povere gent almoisnera
    Sanz escondit des motz vileins:
    Si l’en soit du richesce pleins,
    Ses douns au povre eslargira,
    Et du petit un poy dorra;
    Et s’il du quoy doner n’ara,    15500
    Du large cuer q’il ad dedeinz
    En lieu du fait, qant ce faldra,
    Son bon voloir aprestera
    Pour l’amour dieu et de ses seintz.
    Je sui de Marcial apris,
    Qe cil qui tient ses douns en pris
    Et donne tristement a dieu,
    Qant ad ses douns ensi partiz
    Des deux proufitz s’est departiz,
    C’est q’il ses douns q’il ad rendu    15510
    Et le merite ad tout perdu:
    Mais cil qui n’est pas esperdu,
    Ainz voet oïr les povrez cris,
    Et ad le bras prest estendu
    Pour donner, cil ert entendu
    De grant loer, ce dist l’escris.
    Si droite Almoisne a dieu se fiere,
    Om doit donner ove lée chiere
    Au cry du povre gent menour,
    Q’Almoisne luy soit oreillere:    15520
    Car Salomon en sa maniere
    Nous dist que trop fait grant folour
    Qui clot s’oraille a tiel clamour
    Des povres, et n’est auditour
    Pour leur donner de s’almosnere;
    Car q’ensi fait, verra le jour
    Q’il criera vers dieu socour
    Sanz nul exploit de sa priere.
    L’apostre dist que dieu s’agrée
    Qant om luy donne du bon gré;    15530
    Car dieus reguarde soulement
    Du cuer la bonne volenté.
    Seneques dist en son degré
    Qe nulle chose aucunement
    Est achaté si chierement,
    Comme celle q’est darreinement
f. 87
    Du longue priere adquestée;
    Car q’ensi donne, son doun vent,
    Dont en la fin loer ne prent:
    Vei la folie et nyceté!    15540
    Et si tu voes doner a droit,
    Des propres biens covient q’il soit
    L’almoisne que tu voes bailler:
    Car autrement en nul endroit
    Dieus en bon gré ne la reçoit,
    Q’il ne voet estre parçoner
    De pilour ne de ravener:
    Et si du propre voes donner,
    Encore il covient que ce soit
    En nette vie, car denier    15550
    De ta main ne voet accepter
    Dieus, qant ton cuer en pecché voit.
    D’un homme riche truis escrit,
    Qui jadis une eglise fist
    Del autri bien q’ot par ravine;
    Mais qant l’evesque vint au plit
    Del dedier, le deable y vist
    Seoir et avoir pris saisine;
    Si dist d’orrible discipline,
    ‘Ja ceste eglise n’ert divine,    15560
    Ainz est a moy parenterdit,
    Car tout fuist faite du falsine.’
    Ensi disant par sa ruine
    S’en vole, et tous les murs desfist.
    Pour ce dist dieus par Ysaïe:
    ‘Q’est ce que vous par tirannie
    Maison a mon oeps atiretz?
    Je n’y prendray herbergerie.
[Pg 181]
    Le ciel ma propre sée guarnie
    Perest, et terre, ce sachetz,        15570
    Est l’eschamelle de mes piés.
    Quel mestier ay, lors responetz,
    De vo richesce mal cuillie?
    Noun ay, ainz tout ert refusez:
    Mais quique fait mes volentés,
    Son doun refuseray je mye.’
    La questioun je truis escrite
    Du bon saint Job, qui nous recite:
    ‘S’almoisne vient du torte line,
    O quel espoir de sa merite        15580
    En poet avoir cil ypocrite
420Qui l’autri bien tolt par ravine?’
    Ce dont quide avoir medicine
    Luy fra languir, car la divine
    Justice almoisne ensi confite
    Desdeigne; car de la covine
    Dieus ne puet estre, u que falsine
    Se melle, ainçois la tient despite.
    Quiconques par ypocrisie
    Almoisne donne ou june ou prie,        15590
    Ore escoultez comme faitement
    Dist nostre sire en Jeremie:
    Il dist que tiele gent faillie
    Semont le blé, mais nequedent,
    Qant messon vient darreinement,
    Nul fruit en ont, ainz folement
421L’espine en cuillont et l’urtie,
422Dont serront point molt asprement:
    Ensi guilour pour guilement
    Serra guilé de guilerie.        15600
    Almoisne est doun, nounpas bargaign,
    Car droite Almoisne ne quiert gaign
    Reprendre de s’almoisnerie;
    C’est q’il ne quiert loer humain
    Du cuer, du bouche ne du main:
    Du cuer primer, ce signefie
    Qe veine gloire n’en ait mye,
    Dont en son cuer se glorifie,
    Ne de la bouche son prochain
    N’en quiert loenge en compainie,
    Ne d’autre main sa rewardie        15611
    Attent forsque de dieu soulain.
    Ce nous tesmoigne l’escripture,
    Qe sicomme d’eaue la moisture
    Extaignt du fieu la violence,
    Si fait Almoisne en sa nature,
    Du pecché la tresvile ordure
    Extaignt del infernal descense;
    Dont falt que chascun se pourpense,
    Pour luy de qui tout bien commence
    Donner almoisne en sa mesure        15621
    Pour espourger sa conscience;
    Car poy sont cils qui sanz offense
    N’eiont mestier de celle cure.
    O quel surcrois du gaignerie
    Almoisne prent en marchandie,
    Voir plus d’asses que ly sergant
    Q’ot cink besantz a sa partie,
    Et pour ce q’il deinz sa baillie
    Les fist au double surcrescant,        15630
    Sur cynk Cités fuist seignourant:
    Mais qui d’almoisne est droit marchant
    Adquiert tout autre seignourie,
    L’amour de dieu q’est toutpuissant,
    Le ciel ove tout q’est pourtienant,
    En joye et perdurable vie.
    Je lis q’almoisne est le semaille
    Le quel, au fin qu’il cresce et vaille,
    En megre terre et noun en crasse        15639
    Om doit semer; car un soul maile
    Q’om de s’almoisne au povere baille
    Valt plus q’a don
ner une masse
423Au riche, q’ad tout plain sa tasse:
    Et qui du pité se desquasse
    Et donne au povre la myaille
    Du pain, dont il sa faim aquasse,
    Si poy d’almoisne excede et passe
    Le feste au riche et le vitaille.
    Ly sages dist en sa maniere,
    ‘Si le povre homme te requiere,        15650
    Donnetz, et si n’en targetz mye,
    Ainçois que toy la mort surquiere’:
    Lors ert trop tard, si l’en te quiere,
    Qant perdu as ta manantie.
    Pour ce donnetz en ceste vie,
    Car la lanterne meulx te guie
[Pg 182]
    Devant la main que parderere:
    Tantcomme tu as la seignourie,
    Meulx valt donner la soule mye,
    Q’apres la mort la paste entiere.        15660
    Ly sages te dist ensement,
    ‘Ce que l’en donne au povre gent
    Est a dieu mesmes apresté,
    Et il a cent fois plus le rent.’
    Car il dist mesmes tielement,
    ‘Quiconque as povres ait donné
    El noun de moy par charité,
    A moy le donne, et de bon gré
    Je le resceive, et proprement
    Frai que ce serra repaié.’        15670
    O comme almoisne est benurée,
    Quelle ad si bon repleggement.
    Escoulte qui le povre oublie
    Que Raphael dist a Thobie:
    ‘Meulx valt,’ ce dist, ‘a dieu donner
    Almoisne, que la tresorie
    Combler d’estroite muscerie,’
    Du quoy le deable est tresorer.
    Ce dist David en son psalter:
    ‘Cil est benoit qui reguarder        15680
    Deigne a la povre maladrie
    Pour leur desease socourer;
    Car les mals jours ne doit doubter
    Ne les perils de ceste vie.’
    Ce dist Senec, ‘Al indigent
    Dorrai des mes biens franchement,
    Au fin que sauf sanz indigence
    Du corps et alme ensemblement
    En soie’: car tout voirement
424Saint Isaïe nous ensense,        15690
    Disant que cil qui fait expense
    D’almoisne, dieux le recompense
    En halt le ciel molt richement
    De sa lumere et sa presence,
    U sanz tenebre en conscience
    Il verra dieu tout clierement.
    Almoisne ensi comme procurour
    S’en vait au ciel superiour,
    Si fait la voie et le brocage        15699
    Vers dieu et vers les seintz entour,
    Dont sont resçuz en grant honour
    Tous cils qui l’ont en lour message
    Mandé devant la main comme sage:
    Car franche Almoisne en son langage
    Tant sciet parler au creatour,
    Et porte ove luy tant riche gage,
    Que l’alme des tous mals desgage
    Et la remette en bon amour.
    Q’Almoisne les pecchés exteigne
    Nous en trovons ap
erte enseigne,
425        15710Car Daniel ce vait disant
    Au Roy qui Babiloine meine,
    Q’il des grans biens de son demeine
    Almoisne au povre soit donnant,
    Dont ses pecchés soit rechatant.
    He, quel finance soufficant,
    Qe l’alme a salveté remeine,
    Et le fait franc qui pardevant
    Fuist en servage du tirant:
    Vei la, comme bonne chambreleine!
    Almoisne est celle chamberere        15721
    Que l’alme lave nette et clere,
    Q’ascune tache n’y appiert:
    Du ciel Almoisne est la portiere,
    Qui tous les soens ove lour charrere
    Y laist entrer, qant on le quiert:
    Qant om saint Julian requiert
    Pour bon hostel, Almoisne y ert,
f. 88
    Sicomme la tresbonne hostelliere:
    Almoisne ensi, comme meulx affiert,
    A tout bienfaire se refiert,     15731
    Et tous les mals met a derere.
426Almoisne est faite en mainte guise,
    Dont je te dirray la divise,
    Bon est si tu l’entenderas:
    Primer tu q’as richesce adquise
    Dorras la cote et la chemise
    Au povre, qant nud le verras,
    De saint Martin t’essampleras;
    Manger et boire auci dorras        15740
    As fameillous, car tiele aprise
    Del dieu com
mandement en as;
427Auci d’almoisne herbergeras
    Celluy qui n’ad meson u gise.
[Pg 183]
    Auci d’almoisne visiter
    Tu dois malade et prisonner
    De tes biens et de ta presence:
    D’almoisne donne ton denier,
    U meulx le quidez assener,
    Nounpas a chascun qui te tence,        15750
    Ainz du suffraite l’evidence
    Tu dois sercher de ta prudence,
    Et u tu vois greigneur mestier,
    Dorretz du large main extense;
    Mais la plus grevouse indig
ense
428C’est riche en povreté tourner.
    Je lis d’un homme qui pieça
    Fuist riche, et puis luy fortuna
    Q’il devint povre, et pour soy pestre
    Trois de ses filles ordina        15760
    Au bordell, siqu’il par cela
    Viveroit, qant meulx ne poait estre.
    Mais celle nuyt par sa fenestre
    Saint Nicholas, qui scieust bien l’estre,
    Argent et orr aval rua,
    Sique l’almoisne de sa destre
    Les files ove leur fol ancestre
    Du pecché tint et remonta.
    O quel essample nous entrait
    Cil saint, q’ensi fist son aguait        15770
    De nuyt pour ses almoisnes faire;
    Assetz le pot bien avoir fait
    Du jour, mais il volt son bienfait
    Celer sanz sa loenge en traire;
429De tant estoit s’almoisne maire.
    Ly sages dist, ‘Si voes dieu plaire,
    Fai que ly povres almoisne ait
    Muscé trestout en secretaire
    Deinz son giroun, car ly bienfaire
    De tiele almoisne a dieu s’en vait.’
    Ensi l’almoisne de tes biens        15781
    Dorras, et puis falt une riens,
    Qe si plus sages es d’autry
430Et tu d’almoisne au droit soviens,
    En tous les lieus u que tu viens
    Ton sen dorras a chascuny,
    Q’est du bon consail desgarny:
    Car Salomon te dist ensi,
    Qe s’au tiel point ton sen detiens,
    Tu pecchez, car l’orr enfouy        15790
    Et sens muscé, qant n’est oÿ,
    Ne l’un ne l’autre vale riens.
    En general l’almoisne est grant,
    Qui plus sciet ou plus est puissant,
    Qant son voisin voit en destresse
    Du charge qui trop est pesant,
    Aider luy doit de maintenant
    De sa force et de sa vistesce,
    Pour supporter l’autry fieblesce;
    Car c’estoit la doctrine expresse        15800
    Du saint Apostre en son vivant:
    Pour ce jofne homme a la vielesce
    Et ly viels homme a la jofnesse,
    Chascun vers l’autre soit aidant.
    Ly saint prodhomme sont tenu
    Prier, car c’est en chascun lieu
    Almoisne al alme et grant profit.
    Du bon saint Piere j’ay bien lieu,
    Combien q’il d’orr n’estoit pourveu,
    Pour ce s’almoisne n’escondist        15810
    Au povre clop, ainçois luy dist,
    ‘Va t’en tout sein,’ et cil guarist:
    Mais au jour d’uy n’est pas veeu
431L’almoisne q’est ensi confit,
    Et nepourqant c’est un excit
    Q’om doit donner almoisne a dieu.
    Du petit poy serra donné,
    Du nient l’en dorra volenté;
    Car si tu n’as du quoy donner,
    Encore as tu la liberté        15820
    D’avoir le cuer piteus et lée:
    Poverte n’en dois allegger;
    Cil n’est pas povere a droit jugger
    Q’ad poy ou nient ove large cuer,
    Ainz cil est povre et malurée
    Q’ad molt et plus voet convoiter;
    Mais qui la savera bien garder,
    Poverte est noble et beneurée.
    Le philosophre en son aprise
    Poverte en sept maneres prise;        15830
    Si dist a son commencement
    Qe c’est un bien que l’en despise.
[Pg 184]
    Si nous agardons la divise,
    Bonne est, car dieus tout franchement
    Son ciel donne a la povre gent;
    L’estat du povre il ensement
    Eslut, qant vint a sa juise,
    Dont fuist despit trop vilement:
    Lors m’est avis, qui bien l’enprent,
    C’est un estat du bonne enprise.        15840
    Celle est auci la droite mere
    Du saunté et la remuere
    De toute cure et de destance;
    Car n’est gloutouse ne lechiere,
    Dont maladie luy surquiere,
    Ne trait phisique a sa queintance:
    Poverte auci de s’alliance
    Ne fait avoir la guerre en France,
    N’est mye as armes coustummere;
    N’ad pas le siecle en governance,        15850
    Ainz en quiete et en souffrance
    Met toute cure loign derere.
    Poverte auci du sapience
    Fait controver l’experience
    De dieu servir, amer, doubter:
    Quique debat ou crie ou tence,
    N’est qui la quiert en evidence,
    Dont ait destourbé le penser
    D’ymaginer, de contempler,
    Pour biens et mals considerer,        15860
    Tanq’il tout voit de sa prudence;
    Et lors est sage a terminer,
    N’est autre q’un soul dieu amer,
    Par qui tout bien fine et commence.
    Poverte est celle marchandie,
    Dont perdre l’en ne porra mye,
    Car mesmes dieus promis nous a
    Qe cil qui laist en ceste vie
    Pour luy parent ou manantie,
    Ou chose quelque ce serra,        15870
    Centante plus resceivera
    En vie que jammais faldra.
    O comme poverte multeplie!
    Sage est qui la bargaignera,
    Car pour nient on l’achatera,
    Et tout reprent au gaignerie.
    Poverte est la possessioun
    Du quelle en nulle sessioun
    N’est qui la part voet chalanger:
    Dont dist ly sage Salomon,        15880
    Q’un tout soul oef deinz la mesoun
    Q’en ese l’en porra manger
    Meulx valt que la meson plener
    Du qanq’ om porroit souhaider,
    U l’en doit manger en tençoun.
    O comme te dois eleëscer,
    Franche poverte sanz danger!
    Tous ont envye, mais tu noun.
    Poverte sanz sollicitude,
    Tu es du vray beatitude        15890
    Felicité, car tu deinz toy
    As sufficance et plenitude.
    Quique des gens ait multitude,
    Tu as soul dieu deinz ton recoy,
    Qui te pourvoit assetz du quoy,
    Dont tu te tiens peisible et coy,
    N’est qui tes biens de toy exclude.
    Ne say dont plus loer te doy;
    Si dieus te voet donner a moy,
    Bien viene: ensi de toy conclude.        15900
Ore dirra de la quarte file de Franchise, la quelle
ad noun Largesce, contre le vice d’Escharceté.
 
    La quarte file ad noun Largesce,
    Que d’Avarice n’est oppresse,
    Ainz hiet vilaine Escharceté:
    Franchise l’ayme et la professe,
    De son hostel commanderesse
    L’ad fait pour sa grant largeté;
    Dont la poverte en son degré
    Reçoit en hospitalité:
    Ne laist un soul avoir destresce
    Tant comme porra du charité,        15910
    Maisque par trop necessité
    Son propre estat en ce ne blesce.
    Car la vertu de mon escrit
    Ne parle yci du plus parfit,
432Q’om doit ses biens tout refuser
    Et du poverte le despit
    Souffrir du siecle en povre plit:
[Pg 185]
f. 89
    Bien fait qui ce porra durer;
    Mais nepourquant ly droiturer,
    Qui dieus des biens fait habonder,
    S’il solonc sa richesce vit    15921
    Et voet Largesce au droit mener,
    Ce doit souffire a son loer,
    Qant il est humble d’espirit.
    As bons est bonne toute chose,
    Car l’omme bon bien se dispose
    Des biens que dieus luy ad donné;
    Ne tient pas avarice close
    D’Escharceté, ainz la desclose
    Par mesure et par largeté    15930
    Sanz point de prodegalité.
    Ne quiert pour ce la renomée
    Du poeple ne la veine glose,
    Ainçois le fait de dueté,
    Au fin q
ue dieus l’en sache gré
433Du conscience en la parclose.
    La vertu de Largesce en soy
    Le my tient entre trop et poy;
    Dont si tu voes largesce faire,
    Fai selonc ce que tu as quoy;    15940
    Despen sur tiele gent et toy,
    U meulx verras que soit a faire:
    Car si tu fais despense maire
    Que n’est du resoun necessaire,
    Ce n’est largesce, ainz est desroy;
    Et sur la gent q’est de mal aire
    Si tu despens, c’est au contraire
    Du resoun et de bonne loy.
    Ice t’enseigne Marcial,
    Que soietz large et liberal    15950
    Envers tous autres parensi
    Q’a toy n’en facetz trop du mal;
    Car ce n’est pas largesce egal:
    Et d’autre part te dist auci
    Danz Tullius, q’a ton amy
    Largez soietz, maisque d’autry
    Ne piletz par especial,
    Dont ta largesce soit compli;
    Car l’un et l’autre sont bany
    Loigns de largesce natural.    15960
    Largesce pour bon governage
    Ad retenu de son menage
    Discrecioun et Attemprance.
    Discrecioun, q’est assetz sage,
    Voiant le temps, le lieu, l’usage,
    Et son estat et sa soubstance,
    Fait ordiner la pourvoiance,
    Et lors par juste circumstance
    Attrait les bons a son hostage,    15969
    Pour avoir leur bonne aqueintance;
    Mais sur trestout pour dieu plesance
    Y met le plus de son coustage.
    Discrecioun te fra despendre
    La que tu puiss honour reprendre,
    Et Attemprance endroit de luy
    Te fait de sa mesure entendre
    Q’au trop ne dois ta main extendre;
    Car si tu follargesce ensi
    Fais, dont tu soiez anienti,
    Ly sages dist, comme je te dy,    15980
    Tu fais comme cil qui soi surprendre
    Se laist comme fol et malbailly
    De son tresmortiel anemy,
    Qant n’ad rançoun dont porra rendre.
    Ce dist David en son escript,
    ‘Selonc ton cuer et t’espirit
    Ou plus ou meinz dieus te dorra’:
    Au cuer eschars dorra petit,
    Au large dorra large habit,
    Dont largement largesce fra:    15990
    Mais au large homme bien esta,
    Car seignour de ses biens serra,
    Dont porra faire son delit;
    Mais l’autre n’ad dont s’aidera,
    Ainz en grant doubte il servira,
    Q’a ses richesces est soubgit.
    Dans Tullius ly bons parliers
    Encontre les eschars aviers
    Ensi parlant de sa doctrine,
    Dist que trestout sont communers    16000
    Les biens de l’omme seculiers
    Solonc nature et loy divine;
    Si te consaille en sa covine
    Depuisque dieus ensi diffine
    Et voet que soions parconiers,
[Pg 186]
    Comme plus fortune te destine,
    Fai ta largesce au gent voisine
    De ta viande et tes deniers.
    Au vray largesce dieu fuisonne,
    Et ce parust en sa personne,    16010
    Qant de sa propre large mein
    Viande a cink Mil hommes donne:
    De sa largesce tous estonne,
    Car du petit tout furont plein;
    C’estoit le fait du soverein
    Pour essampler le poeple humein
    Qe qui largesce au droit componne,
    Dont fait proufit a son prochein,
    Dieus est en ce comme capitein,
    Qui sa largesce au fin coronne.    16020
    Dieus qui fait droit a chascuny
    Te dist en l’evangile ensi,
    ‘Rende a Cesar q’a Cesar dois,
    Et donne a dieu que dois a luy’:
    Comme jadis fit Jacob, le qui
    A dieu donna la disme, ainçois,
    Par ce q’a dieu donna ses droitz,
    Dieux ly donna molt bel encroiss,
    A son paiis quant reverti:
    Sique del une et l’autre loys    16030
    Bon est, des biens que tu reçois
    La disme soit a dieu parti.
    Cil q’est droit large en sa partie
    Tout de sa propre pourpartie
    Fait sanz ravine sa largesce;
    Au covoitise ne s’applie,
    Ainz du justice bien complie
    Au point tout son affaire adresce:
    Si donne au povre gent oppresse,
    Et fait as nobles sa noblesse,    16040
    Des toutes partz se justefie,
    Sique son noun du bien encresce;
    Par quoy comme sa demesne hostesse
    Tient Bonne fame en compaignie.
    Sidrac te dist tout ensement,
    ‘Qant covoitise te susprent,
    Tantost te dois rementevoir
    De ton bon noun, sique la gent
    Mal n’en diont, car nul argent
    Te porra contre ce valoir;    16050
    Ainz te valt meulx bon noun avoir
    Qe Mill tresors d’ascun avoir.’
    Si dist auci qu’il proprement
    Meulx ayme a perdre son manoir,
    Ainz que son proesme a decevoir,
    Dont porroit gaigner laidement.
    Par tout u que Largesce irra,
    Bon noun ades luy suïra
    Du renomée; dont dist ly sage,
    Qe ce plus que nul or valdra    16060
    A celluy qui dieus amera,
    Et plus en porte d’avantage.
434Roy Salomon au franc corage
    De sa largesce en chascun age
    Par tout le monde om parlera:
    Meulx valt largesce que parage,
    Car sanz largesce seigneurage
    N’est riens si vil comme est cela.
    La gent par tout le siecle prie
    Que dieus Largesce salve et guie    16070
    Pour profit que de luy avient:
    ‘Largesce,’ dist le povre et crie;
    La vois de tiele heraldie
    Pour luy qui povrez gentz sustient
    Jusques as nues monte, et vient
    Pardevant dieu, qui le retient,
    Et donne le Seneschalcie
    Du ciel ove tout le bien q’attient;
    U sa largesce puis maintient
    En corps et alme sanz partie.    16080
Ore dirra de la quinte file de Franchise, quelle ad
noun Saint pourpos, contre le vice de Simonie.
 
    Franchise ad sa cinkisme file,
    La quelle ses clergons n’affile
    Du Simonye ou d’Avarice;
    Ainçois se guart q’en champ ne ville
    Sa conscience ja n’avile
    Par doun, priere, ou par service,
    Dont elle acate benefice,
    Q’ensi ne voet en nulle office
[Pg 187]
    Du sainte eglise entrer l’ovile:
    N’est pas si sote ne si nyce,    16090
    Q’offendre voet la dieu justice
    Ou par Canoun ou par Civile.
    De ceste franche dammoiselle
    Le noun Saint pourpos om appelle;
    Car son corage est tout divin,
    Comme la verraie dieu ancelle,
    Que jammais cure ne chapelle
    Desire avoir par mal engin:
    Par luy le vice Simonin
    Ne fait l’eschange du florin,    16100
    Ne pour l’exploit de sa querelle
    Les lettres vont en parchemin,
    Ne ly message, en son chemin
    Qui vole plus que l’arundelle.
    Ly clercs q’ensi s’est pourposant
    Ne vait point les seignours glosant,
f. 90
    Ensi comme fait ly courteiour;
    Ne d’autri mort est expectant,
    N’a Rome s’en vait pas serchant,
    Ensi comme fait cil provisour    16110
    Du symonie devisour,
    Voir plus que n’est cil assissour
    Qui vait l’enqueste devisant;
    Ainz tout attourne son amour
    Vers dieu, sanz qui de nul honour
    L’estat desire tant ne qant.
    L’en dist ensi communement,
    ‘Bon fin du bon commencement,
    Du bon pourpos vient bon exploit’:
    Et je vous dy tout tielement,    16120
    Ly clercs qui ceste file aprent
    Son commencer bon estre doit.
    Qant le saint ordre de Benoit
    Primerement pour dieu reçoit,
    Son noun doit suïr proprement,
    Qu’il de benoit ne soit maloit;
    Car clercs qui tourne en tiel endroit
    C’est un mal retrogradient.
    Melchisedech fuist le primer
    Qui dieus eslust pour celebrer    16130
    El ordre de presbiterie:
    Saint pourpos ot au commencer,
    Car autrement, n’estuet doubter,
    De dieu eslit ne fuist il mye;
    N’achata point par Simonye
    Ses ordres, ne pour rectorie
    Si saint estat volt covoiter:
    La viele loy nous signefie,
435Q’ensi devons de no partie
    En sainte eglise ministrer.    16140
    Aron auci du viele loy
    Estoit Evesq
ue al plus halt Roy
436Par droite eleccioun divine,
    Du saint pourpos q’il ot en soy,
    Pour sa justice et pour sa foy,
    Dieus s’agrea de sa covine;
    Ne pourchaça de sa falsine,
    Ne par brocage simonine
    Le mitre ne l’anel au doy:
    Soient de tiele discipline    16150
    Ly clerc qui sont en ce termine;
    Meulx en valdront, tresbien le croy.
437U la vertu du Saint pourpos
    El cuer du prestre gist enclos,
    Ja Simonie n’ert enclose,
    Ainz tout le mal en ert forsclos;
438Du sainteté fait son parclos,
    Si q’Avarice entrer n’y ose.
    He, dieus, comme est honeste chose,
    Qant conscience ensi repose    16160
    Du sainte eglise en bon repos,
    Quant Simonie ne l’oppose:
    Cil prelatz q’ensi se dispose
    Bien gardra son divin depos.
    C’est la vertu que l’en diffine
    Semblable au seinte pelerine,
    Qui son voiage bien commence,
    Et bien le vait, et bien le fine:
    Celle est auci la dieu meschine,
    Qe deinz ses chambres en silence
    Son cuer ove tout ce q’elle pense    16171
    Luy dist, et cil donne audience:
    Celle est del arbre la racine,
    Que porte fruit du providence:
    Celle est sanz neele le semence,
    Dont om la paste fait divine.
[Pg 188]
Ore dirra la descripcion de la vertu de Franchise par
especial.
 
    O comme Franchise ad belle issue,
    Dont d’Avarice se dessue
    Chascun prodhomme en son corage!
    N’est riens si franc dessoubz la nue,
    Car qui de celles s’esvertue    16181
    Trestout ert franc de vil servage,
    D’argent et d’orr et du pilage;
    Car d’Avarice en nul estage
    De plus ou meinz son cuer englue:
    Benoit soit tiele seignourage
    Q’as povrez gentz fait avantage
    Et a soy mesmes grant aiue.
    Franchise pense bien cela,
    Que du malvoise mammona    16190
    Dieu commanda q’om face amys,
    Et q’om son tresor comblera
    El ciel, u ja ne ruillera:
    Franchise en tient le dieu devis;
439Dont qant d’icy serra failliz,
    Son tabernacle en paradis
    Appareillé prest trovera,
    U riches ert et manantis
    De la richesce que toutdis
    Sanz fin en joye luy durra.    16200
    Quant dieus en terre descendoit,
    Franchise lors ove luy venoit,
    Dont l’Avarice a l’anemy,
    Q’el gouffre de Sathan tenoit
    Et soubz les cliefs d’enfern gardoit
    Des almes q’il avoit trahi:
    Franchise tous les enfranchi
    Et leur rançon paia parmy,
    Et grant richesce leur donoit
    En paradis; pour ce vous dy    16210
    Faisons franchise envers autry
    Sicomme vers nous dieus le fesoit.
Ore dirra de les cink files que naiscont de la vertu de
Mesure, des quelles la primere ad noun Diete,
contre le vice de Ingluvies.
 
    Encontre vile Gloutenie
    Naist une vertu bien norrie
    Du resoun et divine grace;
    Mesure ad noun, la dieu amye:
    Cink files ad en compaignie,
    Chascune suit sa mere au trace,
    Des quelles l’alme se solace,
    Dont falt que chascun homme sace
    Les nouns de ceste progenie.    16221
    O ventre glous, mal prou te face,
    Car la primere te manace
    Qe trop manger ne dois tu mie.
    De cestes files la primere
    Par consail de sa bonne mere
    En droite nominacioun
    Diete ad noun, la dieu treschiere,
    Quelle a mesure toute entiere
    En viande et potacioun    16230
    Se prent: car pour temptacioun
    Ne quiert sa recreacioun,
    Si noun que resoun la requiere;
    Et lors par estimacioun
    Sa droite sustentacioun
    Prent entre vuide et trop plenere.
    Cil qui de ceste s’esvertue,
    Ja pour gloutouse sustenue
    Glouteëment ne mangera;
    Ne ja pour haste au jour se mue,    16240
    Ainçois q’il voit celle houre due
    Pour manger, mais ce ne serra
    Au matin qant se levera.
    Car ja son ventre n’emplera,
    Dont s’alme vuide soit tenue,
    Ainz au primer dieu servira,
    Dont l’alme se desjunera,
    Et puis laist que le corps mangue.
    Le ventre vit en grant quiete,
    Qui se governe par Diete    16250
    Et vit solonc bonne attemprance
    De sa pitance consuëte;
    Car qui se paist au droite mete,
    Son corps du santé bien avance.
    Cil q’ensi fait n’avera doubtance
    Q’il doit morir du mal du pance,
    Si noun q’il d’ascune planete
[Pg 189]
    Soit corrupt d’autre circumstance:
    Dont m’est avis meulx valt pitance
    Qe Gloutenie trop replete.    16260
    Par vray Diete bien se guie
    Cil q’a son ventre ne s’applie
    Pour gloutenie soulement,
    Du quoy la char se glorifie,
    Ainz voet que l’alme soit norrie
    Avoec le corps ensemblement:
    Auci qant sainte eglise aprent
    Q’om doit juner devoutement,
    Ce voet juner de sa partie;
    Par quoy molt resonnablement    16270
    Qant doit venir au juggement
    S’escusera de gloutenie.
Ore dirra de la seconde file de Mesure, la quele ad
noun Abstinence, contre le vice de Delicacie.
 
    Une autre file de Mesure
    Loigns des delices se mesure,
    Ne voet pas estre delicat;
    Ainz s’en abstient en chascune hure,
    Tanque famine la court sure,
    Du quoy devient et maigre et mat:
    Mais lors, qant force le debat,
    Un poy mangut, pour son estat    16280
    Tenir en droit de sa nature.
    C’est la vertu que sanz rebat
    Ove Gloutenie se combat,
    Et la met a desconfiture.
    Quiconque ceste file meine,
    Ne se delite en paindemeine,
    Ainz mangut pain d’une autre paste,
f. 91
    Ne par delit bon vin asseine;
    Combien q’en ait sa coupe pleine,
    Molt est petit ce qu’il en taste:
440    16290Ainz tient en toise l’arcbalaste,
441Dont l’alme tret et fiert en haste
    La char q’est contre luy halteine,
    Et toute sa delice guaste:
    En tiele guise il la repaste,
    Qu’il fait courtois de la vileine.
    Mais s’il avient ensi par cas
    Qe l’abstinent d’ascun solas
    Par compaignie estuet manger,
    Des bons mangers le doulz ou crass,
    Ou boire vin des beals hanaps,    16301
    La bouche s’en poet deliter
    Des tieus delices savourer,
    Mais ja ly cuers de son gouster
    Par mal ne s’en delite pas;
    Ainz rent loenge a dieu loer,
    Dont bouche se fait solacer
    Ly cuers dist, ‘Deo gracias.’
    U ceste vertu l’ostel guarde,
    Le deable d’y venir se tarde,    16310
    Car point ne trove y du vitaille
    Dont il la frele char enlarde,
    Ne dont les fols delitz rewarde,
    Ainz des tieux mess y trove faille:
    Lors qant ne trove que luy vaille,
    Le siege laist, que plus n’assaille;
    Car Abstinence n’est couarde,
    Ainçois l’enchace et fiert et maille,
    Dont il s’en fuit de la bataille,
    Q’il n’ose attendre l’avantgarde.    16320
    Sainte Abstinence en sa mesoun
    Retient comme pier et compaignoun
    Discrecioun en compaignie:
    Si l’une hiet replecioun,
    Celle autre endroit de sa resoun
    L’estat du trop juner denye;
    Mais toute voie ensi la guye,
    Sique la frele char chastie
    Et la met en subjeccioun
    Par poy manger; mais q’elle occie
    Sa char, cela ne souffre mye    16331
    Par tressoubtile inspeccioun.
    La loy divine ne dist pas
    Ensi, que tu ne mangeras,
    Ainçois te dist et te defent
    Que gloutenie nulle fras.
    Pour ce te covient en ce cas
    Parentre deux discretement
    Guarder; car si trop pleinement
    Mangues, lors ton sentement    16340
    Du gloutenie accuseras,
    Et si tu es trop abstinent,
[Pg 190]
    Nature en dolt, q
ue folement
442Lors tu toy mesme occieras.
    Mais q’abstinence soit parfait,
    Encore il falt que plus soit fait,
    Comme saint Gregoire nous divise;
    Qui dist que si ly povres n’ait
    Ce que du bouche l’en retrait,
    Tiele abstinence dieu ne prise;    16350
    Car qui s’abstient par tiele guise
    Ne fait a dieu son sacrifise,
    Ainz d’avarice trop mesfait,
    D’escharceté qu’il ad enprise,
    Qant la viande q’est remise
    As propres oeps guarder le fait.
    Encore al Abstinent covient
    Qe deinz son cuer bien luy sovient
    Q’il d’ascun pecché n’ait lesure.
    Isidre dist que qui s’abstient       16360
    En son pecché, c’est tout pour nient;
    Q’ensi font deable, qui nulle hure
    Vuillont manger, mais sanz mesure
    Leur pecché par malice endure.
    Mais l’omme qui bien se contient
    En abstinence droite et pure,
    Ensi comme vous ay dit dessure,
    C’est cil qui dieus ove luy retient.
Ore dirra de la tierce file de Mesure, quelle ad noun
Norreture, contre le vice de Superfluité.
 
    Mesure encore y enfantoit
    Sa tierce file en son endroit,       16370
    Que Norreture est appellé;
    C’est celle que mangut et boit
    Tout prest a desrainer son droit
    Encontre Superfluité:
    C’est la vertu plus mesuré,
    En qui n’ert pas desmesuré
    Le goust, maisq
ue la vie en soit
443Norrie en sa necessité:
    A l’alme rent sa dueté,
    Et fait au corps que faire doit.    16380
    Selonc s’estat et son pour quoy
    Se fait norrir de plus ou poy,
    S’il fort ou fieble ait le corsage,
    S’il fait labour ou se tient coy,
    Tout ce compense en son recoy,
    Et sa jofnesse ou son viel age:
    Solonc son temps et son usage
    Mangust du meillour compernage,
    Et boit del meulx q’il ad du quoy;
    Dont poet suffire en son corage    16390
    Ou a priere ou a l’overage
    Solonc la dueté de soy.
    Dieus qui fourma trestoute beste,
    Ou soit marrine ou soit terreste,
    Tous les norrist de sa mesure,
    Dont ils vivont solonc lour geste,
    Et ly salvage et ly domeste,
    Sanz faire excess de norreture:
    Mais l’omme q’est al dieu figure
    Et est plus digne de nature,
444     16400S’il soit plus malnorri de ceste,
445Lors m’est avis q’il desnature;
    Car sur trestoute creature
    Resoun voet bien q’il soit honeste.
    C’est la vertu que tout se plie
    A mesure et a courtoisie;
    Bon manger ad, bien le mangue,
    Le claret boit et la florie;
    Mais ce n’est pas par gloutenie,
    Ainz est par sa nature due,     16410
    Sique sa force est maintenue,
    Dont soy et autrez meulx aiue
    Ou soit du siecle ou de clergie:
    Qant dieus la Gloutenie tue,
    A ceste q’ensi s’esvertue
    Dorra la perdurable vie.
Ore dirra de la quarte file de Mesure, quelle ad noun
Sobreté, contre le vice de Yveresce.
 
    La quarte file en ceste histoire
    L’en nomme Sobreté du boire,
    La quelle jammais par excesse
    Pert sa science ou sa memoire;    16420
    A la taverne n’est notoire
    Pour soy aqueinter d’Yveresce.
    Vin donne au cuer sen et leësce,
    Qant homme sobrement l’adesce,
[Pg 191]
    Sicomme dist l’escripture voire;
    Et autrement dolour, tristesce,
    Enfermeté, folour, fieblesce,
    Plus que nul homme porroit croire.
    Mais la vertu de Sobreté
    Est en ce cas tant mesurée,           16430
    C’est pour le meulx, qant le vin boit;
    Et pour conter sa digneté
    D’especiale honnesteté,
    En quatre pointz loer l’en doit:
    Primer bien gart en son endroit
    Qe l’omme en sa franchise soit
    Du resoun q’est a luy donné,
    Et tous les membres en lour droit
    Sustient, ensi que nul forsvoit,
    Ne pert sa franche poesté.       16440
    Puis fait le seconde avantage,
    Car l’omme franc du vil servage
    Du Gloutenie fait guarder;
    Et puis sustient le seignourage,
    Dont l’espirit en son estage
    Dessur la char fait seignourer,
    Sique l’enfernal buteller,
    Qui fait les glous enyverer
    De son tresmalvois tavernage,
    Ne luy puet faire forsvoier,    16450
    Ainz droitement le fait mener
    Jusques au fin de son voiage.
    Le quarte bien especial,
    Dont Sobreté nous est causal,
    C’est q’elle garde salvement
    Du cuer la porte principal,
    C’est nostre bouche natural;
    Sique le deable ascunement
    N’y entre ove son enticement,
    Comme fist a no primer parent,    16460
    Qui de sa bouche le portal
    Overy, et puis ficha le dent
    El pomme, qui soudainement
    Deinz paradis luy fuist mortal.
    Qant dieus qarante jours juna,
    Le deable trop se soubtila,
    Combien que ce fuist tout en vein;
    La bouche encore luy tempta,
    Et en tieu fourme luy rova,
    ‘Dy que ces pierres soient pain’:     16470
    Mais dieus, qui scieust devant la main
    Tous les agaitz du mal vilain,
    Par Sobreté luy resista;
f. 92
    Dont bon serroit a tout humain
    Garder la bouche ensi certain
    Comme nostre sire la guarda.
    Du Sobreté l’en doit loer
    Celly q’ensi se fait guarder:
    De saint Jerom escript je truis,
    Qui dist, ‘La bouche tout primer    16480
    Doit l’avantgarde governer
    En la bataille des vertus’:
    Si bien ne soit gardé cel huiss,
    Le deable y entre et fait confus
    Tout quanq’il puet dedeinz trover,
    Dont corps et alme sont perduz:
    Mais cil q’est sobre est au dessus
    Pour fort combatre et resister.
Ore dirra de la quinte file de Mesure, quelle ad noun
Moderacion, contre le vice de Prodegalité.
 
    La quinte de Mesure née
    Est Moderacioun nomée,              16490
    Que les cliefs porte et est gardeins
    Du pain, du char, du vin, du blée,
    Chascun office en son degré
    Fait gouverner de plus ou meinz:
    Des biens que passont par ses meins
    Trop large n’est ne trop vileins,
    Ainz est bien sage et mesurée;
    Bien fait dehors, bien fait dedeinz,
    Bien fait a soy, bien as procheinz,
    Dont dieus reçoit son fait en gré.    16500
    Cil q’est de ceste file apris,
    Excess par luy ja n’ert enpris
    Plus q’il ne doit par droit enprendre,
    Ainz sa mesure tient toutdiz:
    Il expent bien les noef des disz,
    Mais disz de noef ne voet expendre.
    Comme son estat le poet comprendre,
    Partie de ses biens voet prendre,
    Et part donner a ses amys,
    Mais oultre ne se voet extendre;    16510
[Pg 192]
    Car pour sa bouche ne voet vendre
    Son boef pour manger le perdis.
    Ce nous dist dieus pour essampler:
    ‘Cil qui voet tour edifier,
    Primer doit son acompte faire
    Q’il ait du quoy dont poet paier
    Des propres biens sanz aprompter,
    Pour acomplir tout son affaire:
    Car s’il commence sanz parfaire,
    Les gentz dirront de luy contraire,
    Pour ce qu’il prist a commencer     16521
    Ce qu’il ne pot a bon chief traire.’
    Lors m’est avis meulx valt a taire
    Qe grant oultrage a desmener.
    Selonc l’effect de ceste aprise
    Iceste file bien s’avise
    Q’en son hostel nient plus expent
    Mais ce q’a resoun luy suffise;
    Car tiel excess fuit et despise
    Dont suit poverte au finement:    16530
    Si molt avera lors molt enprent,
    Du poy petit mesurement;
    Ensi par ordre se devise,
    Noun pas au ventre soulement,
    Ainz au commun du povre gent,
    Ses biens departe en tiele guise.
Ore dirra la descripcioun de la vertu de Mesure
par especial.
 
    Par ce que vous ay dit dessure
    Savoir poetz, bonne est Mesure,
    Du quelle naist si bonne orine,
    Dont corps et alme en droite cure    16540
    Sont en santé. Qui bien se cure
    De leur phisique et discipline,
    Qe bonne et seine est leur covine
    Trois choses nous en font doctrine:
    Primerement sainte escripture,
    Et puis nature a ce s’acline,
    Si fait la beste salvagine
    Et tout mondeine creature.
    Qui l’escriptures voldra lire,
    Que les doctours firont escrire,    16550
    Notablement trover porroit,
    Qe du manger om doit despire
    Oultrage, et la mesure eslire
    Que par resoun suffire doit.
    Nature auci voet q’ensi soit,
    Car pour regarder bien au droit,
    Des tous les bestes q’om remire
    L’omme ad la bouche en son endroit
    Et plus petit et plus estroit,
446Pour ce que poy luy doit suffire.    16560
    Nature auci se tient content,
    Qant om la paist petitement,
    Du poy volt estre sustenue,
    Car lors vit elle longuement;
    Et s’om la paist trop plainement,
    Legierement s’est abatue.
    Trestoutes bestes soubz la nue
    Deinz soy mesure ont contenue,
    Sicomme nature leur aprent:
    Puisque si fait la beste mue,    16570
    La resonnable trop se mue
    Qant se paist oultragousement.
Ore dirra de les cink files queles naiscont de la
vertu de Chasteté, dont la primere ad noun
Bonnegarde, contre le vice de Fornicacion.
 
    Encontre Leccherie frelle
    Une autre vertu bonne et belle
    Dieus de sa grace y ordina,
    Et a Resoun donna ycelle,
    Dont puet defendre la querelle
    De l’Alme, et puis si la nomma
    Dame Chasteté, quelle enfanta
    Cink files: mais q’amys serra    16580
    A la primere dammoiselle,
    Ja fornicacioun ne fra;
    Car ceste ensi le gardera
    Qu’il ja vers autre ne chancelle.
    Iceste file Bon
neguarde
447Estroitement les cynk sens garde,
    Siq’ils ne devont forsvoier;
    L’oraille n’ot, ne l’oill reguarde,
    Ne bouche parle par mesgarde,
    Ne nees delite en odourer,         16590
[Pg 193]
    Ne main mesprent au foltoucher,
    Du quoy le cuer font enticer
    Au folpenser deinz son einzgarde;
    Ce sont le forain officer,
    Qui du malfaire ou mal lesser
    La char font hardie ou couarde.
    Les cynk sens par especial,
    Ce sont ly porte et fenestral,
    Par queux le deable y est entrant
    A l’alme par si fort estal       16600
    Qe molt sovent le resonnal
    En bestial vait destournant:
    Mais saint Jerom te vait disant,
    Qe jammais deable ert pourpernant
    La tour du cuer judicial,
    Si Bonnegarde y soit devant
    Pour garder que tout ferm tenant
    Soient du chastel ly portal.
    Ly saint Apostre nous defent
    De parler leccherousement;          16610
    Car le parler de ribaldie
    Corrumpt les bonnes mours sovent:
    De tiel soufflet molt tost s’esprent
    Le fieu de chalde Leccherie.
    Pour ce la bouche de folie
    Si Bonneguarde bien ne guie
    En ce q’a son office appent,
    Le cuer s’assente en sa partie,
    Si tret la char en compaignie,
    Dont ils sont ars ensemblement.    16620
    Quel es, ytiel ert ta parole,
    Honeste ou laide ou sage ou fole,
    Car ce dont cuers habonde al hure
    S’en ist plustost de bouche et vole:
    Ce tesmoignont de leur escole
    Le philosophre et l’escripture.
    Mais Bonnegarde bien s’en cure,
    Sa lange ne laist pas sanz cure,
    N’ad point la goule chanterole
    Pour dire ou chanter de luxure,    16630
    Ainz de resoun q’est au dessure
    La lange tient comme en gayole.
    Du chose que n’est pas a faire
    Sanz emparler om se doit taire,
    Ce dist Senec, dont m’est avis
    Q’om doit du leccherouse affaire
    De bouche clos scilence attraire,
    Et guarder soy par tiel devis
    Qe ses paroles et ses ditz
    Soient d’onesteté toutditz:      16640
    Car qui de si fait essamplaire
    Se voet garder, je truis escris,
    Qe grant honour luy est promis
    En ciel, u tout honour repaire.
    El main du lange est vie et mort,
    Dont sages est qui s’en remort,
    Si q’il sa lange poot danter.
    La bouche souffle a malvois port,
    Qant des folditz fait son report;
    Car ce voit om, que par souffler    16650
    Le fieu tantost estenceller
    Commence, et si continuer
    Sufflant voldra, lors a plus fort
448La flamme esprent; ensi parler
    Du mal les mals fait enticer,
    Et donne as vices le support.
f. 93
    Senec te dist que ta parole
    Du vanité ne du frivole
    Ne soit. Enten, tu foldisour:
    Dieus dist, du quanque l’en parole    16660
    Om doit compter a celle escole,
    U q’il ert mesmes auditour:
    Lors croy je bien que cil lechour,
    Qui meulx quide ore en fol amour
    Queinter ses ditz, dont se rigole,
    Perdra l’esploit de son labour,
    Qant ly chançons se tourne en plour
    Et toute ardante ert la carole.
    De folparler te dois retraire;
    ‘Mieulx valt,’ ce dist ly sage, ‘a taire
    De folparler, car par cela              16671
    Sovent avient folie maire.’
    De ce nous fist bon essamplaire
    Uluxes, qant il folparla
    A Circes et a Calipsa;
    Du folparler les enchanta,
    Dont leur fesoit folie faire;
    Auci, qant il les rescoulta,
[Pg 194]
    Des lour fols ditz tant assota
    Q’il du resoun ne savoit gaire.    16680
    Pour ce luy covient abstenir
    Du folparler et foloïr,
    Qui selonc Bon
negarde vit;
449Car s’il l’oraille voet overir,
    Au paine se porra coverir,
    Qu’il chasteté sovent n’oblit.
    Qui les chançons en mer oït
    De les Sereines, s’esjoÿt,
    Qe tout le cuer le font ravir;
    Mais soubz cela du mort soubit,      16690
    Qant il meulx quide estre a bon plit,
    En halte mer luy font perir.
    Auci covient guarder la veue,
    Car l’oill q’au folregard se mue
    Sovent reporte au cuer dammage:
    David, qant passa par la rue,
    Des fols regartz son cuer englue
    Voiant la beauté du visage
    Du Bersabé, dont fist folage:
    Auci Paris ne fist que sage,    16700
    Qant vist Heleine, q’ert venue
    En l’isle presde son rivage;
    Pour l’oill lessa le cuer en gage,
    Trop fuist l’eschange chier vendue.
    Pour ce bon est q’om s’aparaille
    De bien garder l’oill et l’oraille;
    Car si le deable overt les voit,
    Un dart y tret en repostaille,
    Dont fiert le cuer par tiele entaille,
    Tanque Resoun tout morte y soit:      16710
    Et lors l’attorne a son endroit,
    Et dist au main, ‘Tastetz tout droit,
    C’est suef et moll que je te baille,
    Fai ce que l’omme faire doit’:
    Ensi la sote gent deçoit,
    Qant Bonnegarde lour defaille.
    Quintiliens uns sages clercs
    Dist que les oils, qant sont overtz,
    As vices sont la halte voie,
    Dont vont au cuer tout au travers,    16720
    Et tost ruer luy font envers,
    Et les vertus tollont envoie.
    He, quel meschief cel oil emploie,
    Par folregard qant se desploie
    Et du prodhomme fait pervers!
    Pour ce, sique ton oil bien voie,
    Du Bonnegarde le convoie,
    Car l’oil de l’omme est molt divers.
    Ce dist le prophete Ysaïe,
    ‘La mort parmy no fenestrie         16730
    Entre et desrobbe no mesoun’;
    C’est par les oils qui l’en mesguie.
    Pour ce te dist le fils Marie,
    Qe si ton oil te soit feloun,
    Hostetz le sanz aresteisoun:
    ‘Meulx valt,’ ce dist a bon resoun,
    ‘Avoec un oil entrer en vie
    Q’ove tout deux oils estre en prisoun
    D’enfern, u flambent ly tisoun
    Du fieu q’exteindre ne puet mie.’    16740
    Saint Job disoit q’il asseurance
    Ot pris par ferme covenance
    Avoec ses oils, q’il du virgine
    Ou d’autre femme remembrance
    Ne duist avoir p
ar l’aqueintance
450De leur regard en sa poitrine.
    De son essample et sa doctrine
    Savoir poons que la covine
    Des oils enportont grant nuisance;
    Du cuer esmovent la racine,       16750
    Dont vait la char a sa ruine,
    Qant n’ad du vertu la substance.
    ‘Tourne ton oill,’ David disoit,
    ‘Siqu’il la vanité ne voit,’
    La quelle tout le corps fait vain:
    Car dieus le dist par tiel endroit,
    Qe si l’oill vil et obscur soit,
    Le corps ert obscur et vilain,
    Et si l’oill soit tout clier et sain,
    Le corps du clareté tout plain       16760
    Sicomme lanterne luire doit,
    Pour l’alme conduire au darrein
    Vers ciel le halt chemin certain
    En la presence dieu toutdroit.
    Encore falt a regarder,
    Qui chasteté voldra garder,
[Pg 195]
    De fuïr fole compaignie,
    C’est soule ove sole acompaigner:
    De ce nous faisoit essampler
    Amon, qui par sa grant folie     16770
    De sa sorour faisoit s’amie,
    Et la pourgust du leccherie,
    Soulaine qant la pot trover;
    Par ce q’ert sole fuist honie,
    Si du soulein s’estoit fuïe,
    Ja n’eust eeu tiel encombrer.
    Ly bon Joseph bien s’en fuï,
    Qant par son mantell le saisi
    La dame qui rovoit s’amour:
    La guerre en son fuiant venqui;    16780
    Pour ce meulx valt fuïr ensi,
    Dont l’en poet estre venqueour,
    Q’attendre et estre combatour,
    Dont l’en soit vencu sanz retour
    Par force du fol anemy.
    Fuïr t’en puiss a ton honour,
    Mais cil q’attent en cel estour,
    Miracle s’il n’en soit hony.
451Sicomme du paste ly levains
    Attrait a son savour les pains,    16790
    Et comme la poire q’est purrie
    Corrompt les autres que sont sains,
    Et comme l’ardant charbons soulains
    Un moncell d’autres enflambie,
    Tout ensi fole compaignie
    Les autres tret a sa folie
    Et des courtois les fait vilains;
    Pour ce je vous consaille et prie,
    Vous qui voletz honneste vie,
    Fuietz le sort des tieux compains.
    Nous d’une estoille ensi lison,    16801
    Q’est appellé cuer du lion,
    La quelle est froide de nature,
    Mais pour ce q’elle en le giroun
    Du solaill vait tout enviroun,
    S’eschalfe et art; et par figure
    Ensi fait l’omme de luxure
    Par compaignie et envoisure.
    David te dist en sa leçon,
    ‘Ove l’omme saint pren ta demure,    16810
    Car cil q’ove l’omme mal demure
    Estre ne poet si malvois noun.’
    Encontre tous autres pecchés
    Resistetz fort et combatez
    Pour veintre la temptacioun;
    Mais cy endroit ne resistez,
    Ce dist l’apostre, ‘En tous degrés
    Fuietz la fornicacioun’:
    Ne te mette au probacioun,
    Ainz sanz avoir dilacioun         16820
    Du compaignie tost fuietz,
    Qe t’alme en ait salvacioun:
452Retien ceste enformacioun
    Du Bonnegarde, et t’en gardetz.
Ore dirra de la seconde file de Chasteté, quelle ad
noun Virginité, contre le vice de Stupre.
 
    Encontre Stupre le pecché
    Est la seconde file née
    Du Chasteté par droit descente,
    La quelle ad noun Virginité;
    Si est de pure netteté,
    Sur toutes autres la plus gente
453    16830De son fait et de son entente.
    C’est celle qui de sa jovente
    Toutdis ovesque Chasteté
    Converse et toute se presente
    A dieu, qui jammais ne s’assente
    Au char du fait ne du pensée.
    Iceste file ensi confite
    A la tresfine margarite
    Est en trois choses resemblable:
    La piere est blanche et bien petite,
    Si ad vertu dont molt profite;      16841
    Au quoy la vierge est concordable,
    Q’ad blanche vie et amiable,
    Du cuer petit et resonnable
    D’umilité, dont est parfite;
f. 94
    De sa vertu molt est vaillable,
    Qant mesmes dieu est entendable
    De l’onourer pour sa merite.
    Et d’autre part, ce m’est avis,
    Virginité par droit devis        16850
    L’en porra raisonnablement
[Pg 196]
    Resembler a la flour de lys,
    Quelle ad cink fuilles bien assis
    Ove trois grains dorrez finement:
    Le fuil primer au corps appent,
    Dont n’est corrupt ascunement,
    Ne donne au char ses foldelitz;
    Le fuil seconde au cuer s’extent,
    Qe le penser tout purement
    Sustient sanz foldesir toutdis.    16860
    Ly cuers q’a ceste vertu pense
    Deinz soy jammais ne contrepense
    Q’eschanger vuille son estage;
    Car saint Jerom ce nous ensense,
    Si dist, ‘Poy valt la conscience,
    Qant vierge pense au mariage’:
    Par tiel penser, par tiel corage
    Virginité se desparage;              16868
    Car bon overeigne qui commence,
    S’il n’en parfait trestout l’overage,
    N’est droitz q’il ait plain avantage,
    Qant il n’en met la plaine expense.
    Le tierce fuil c’est humbleté,
    Qui bien s’acorde a chasteté;
    Car saint Bernard ce vait disant,
    Qe molt est belle l’unité
    D’umblesce et de virginité;
    Car ne puet estre a dieu plesant
    Virginité q’est orguillant,
    Nient plus que s’om te meist devant    16880
    Viande bonne et savourée
    En un vessel ord et puiant:
    Ja n’en fuissietz si fameillant,
454Qe tout n’en serretz abhosmé.
    Mais nostre dame en sa manere
    De l’un et l’autre fuist plenere,
    Humblesce avoit et fuist virgine:
    Pour ce fuist faite la dieu mere,
    Et par vertu de dieu le pere
    Virginité fuist enterine.        16890
    C’estoit la flour de lis divine
455De fuil, de fruit et de racine,
    Dont dieux faisoit sa chamberere,
    Et en la gloire celestine,
    Pour faire y nostre medicine,
    La fist planter et belle et chere.
    De les trois fuilles cy devant
    Conté vous ai, mais ore avant
    Au quarte fuil frai mon retour,
    Q’est du vergoigne apparisant;    16900
    Et puis du quinte fuil suiant,
    Q’ad la verdure de paour.
    Vergoigne hiet tout fol amour,
    Les ditz n’ascoulte du lechour,
    Ainz tout foldit et folsemblant,
    Ou soit secret ou soit clamour,
    Sa face enrougist du colour,
    Et s’en retrait de meintenant.
    Les vierges serront vergoignouses,
    Auci serront et paourouses;         16910
    Car el vessel q’est frel et vein
    Portont les fleurs tant preciouses,
    Dont au fin serront gloriouses,
    Si la fleur gardent saulf et sein;
    Mais si la fleur flestre au darrein,
    Lors tout perdront et flour et grein,
    Dont ont esté laboriouses:
    Ly fiebles q’aler doit longtein,
    S’il n’ait dont supponer ou mein,
    Les voies sont plus perillouses.     16920
    Pour ce ly vierges q’est flori
    Doit vergoigne et paour auci
    En sa main destre toutdis prendre
    Pour suppoer le corps de luy;
    Et s’il par cas soit assailly,
    Du tiel bastoun se doit defendre.
    Ce nous fait saint Ambroise entendre,
    Qe vierges doit avoir cuer tendre,
    Dont du legier soit esbahi:
    Vierge en ses chambres doit attendre,
    Q’aillours ne laist sa flour susprendre,
    Dont son chapeal soit deflory.          16932
    Qui pert son virginal honour,
    De son chapeal deschiet la flour,
    Q’est sur trestoutes blanche et mole;
    Meulx valsist estre enclos de tour,
    Q’es champs pour faire tiel atour
    Du violette ou primerole,
[Pg 197]
    Par quoy sa flour de lys viole.
    Riens valt dancer a la carole,    16940
    Dont puis covient ruer en plour:
    Qant piere hurte a la viole,
    Ou l’ostour luite au russinole,
    Savoir poetz q’ad le peiour.
    La femme fieble a l’omme fort,
    Ou soit a droit ou soit a tort,
    Sa force ne puet resister,
    Ainz son delit et son desport
    Souffrir l’estuet sanz nul desport,
    Si soule la porra trover.          16950
    Pour ce ne doit pas soule aler
    La vierge, car ly proverber
    Dist, ‘Way soulein q’est sanz resort
    Du compaignie, car aider
    N’est autre, qant vient encombrer,
    Luy puet pour faire ascun confort.’
    Jacob de s’espouse Lya
    Ot une file a noun Dyna,
    La quelle pure vierge estoit:
    Avint que la pucelle ala           16960
    Pour regarder les gens de la
    En terre estrange, u demorroit;
    Mais pour ce que souleine estoit,
    Sichen, qui sa beauté veoit,
    De son amour enamoura,
    Dont la ravist et desflouroit:
    Mais si ses chambres bien gardoit,
    Ja Sichen ne l’eust fait cela.
    Virginité n’est bien florie,
    Si ly deux fuil ne soient mie,    16970
    Vergoigne et paour ensement.
    Vergoigne et paour ot Marie,
    Qant l’angre de la dieu partie
    La dist, ‘Ave!’ soulainement:
    C’estoit la dame voirement
    Q’ot les cink fuilles plainement
    El fleur de virginale vie,
    Ove les trois grains certainement;
    Dont vous dirray, oietz comment,
    Des ces trois grains quoi signefie.    16980
    Trois fourmes sont de dieu amer,
    Ce sont les grains dont vuil parler,
    Au fin que vierge soit parfit:
    Car vierge doit tout au primer
    D’entendement sanz folerrer
    Amer son dieu, q’est son eslit,
    Et si se dolt ou s’esjoÿt,
    D’entier voloir sanz contredit
    Tendra l’amour sanz retourner:
    N’est pas amy qui tost oublit,    16990
    Ainçois du tout son espirit
    Luy doit cherir et mercier.
    Tieux sont les grains dont est parfait
    La flour; si vierge ensi les ait,
    Lors rent a dieu son droit paiage;
    Et autrement, s’ensi ne vait,
    Tout est en vein que vierge fait,
    Car plus ne valt le pucellage
    Qe lampe exteignte sanz oillage;
    Dont ly cink fole au mariage      17000
    Au port entrer furont desfait,
    Mais l’autre cink, qui furont sage,
    Et d’oille avoiont l’avantage,
    Entreront y sanz contreplait.
    Mais pour compter tout au final,
    Trois causes sont en general
    Pour exciter l’umanité
    D’amer l’estat q’est virginal:
    Primerement c’est un causal
    Pour la tresfine bealté,        17010
    La seconde est pour la bonté,
    Et la tierce est pour digneté:
    Ce sont ly cause principal
    Q’om doit amer virginité;
    De chascun point en son degré
    Vous dirray par especial.
    Ly sages dist en sa doctrine:
    ‘O comme perest et belle et fine
    La flour du virginal endroit!’
    Auci Jerom de ce diffine,            17020
    Si dist que belle est la virgine
    Comme robe blanche, en quelle om voit
    Legierement si tache y soit.
    C’est la beauté que dieus amoit
    Et la retint de sa covine,
    Qant prendre nostre char venoit:
    Dont m’est avis amer l’en doit
    L’estat que si bell eslumine.
[Pg 198]
    De la bonté ce nous devise
    Jerom, qui dist en ceste guise,    17030
    Q’estat du vierge est purement
    Offrende a dieu et sacrefise,
    Qant om le gart du bonne enprise;
    Dont grant loer au fin reprent.
    De saint Jehan l’experiment
    Avoir porrons que d’autre gent
    Virgine est de plus halte assisse;
456f. 95
    Car il porta resemblement
    Al Aigle, qui plus haltement
457Vola de la divine aprise.            17040
    De tous les saintz q’om doit nommer
    Estoit Jehans plus familier
458Et plus privé de son seignour:
    Apocalips doit tesmoigner
    Qe vierges doit plus halt monter
459Et d’autres plus avoir l’onour;
    Q’en halt le ciel superiour
    Devant le throne dieu maiour
    Ly vierge devont assister,
    Et pour la grant bonté de lour    17050
    L’aignel de dieu par tout entour
    S’en vont suiant pour luy loer.
    L’aignel de dieu sanz departie
    En blanches stoles sanz partie
    Ly vierge vont suiant toutdis,
    Ly quel de sa bonté complie
    A faire leur honeur se plie
    Ove trois coronnes de grant pris,
    Q’il portont sur le chief assis:
    Virginité dont m’est avis        17060
    Sur tous estatz se glorifie;
    De sa beauté dieus fuist suspris,
    De sa bounté le paradis
    Est nostre, quoy que nuls endie.
    Virginité, qui bien la meine,
    Fait l’alme digne en son demeine;
    Car saint Gregoire vait disant,
    Qe cil qui vit en char humeine
    Et contre char sa char restreine,
    Si q’a sa char n’est obeissant,    17070
    Est as bons angres comparant:
    Et plus le loe encore avant
    Du digneté q’est plus halteine.
460Le Genesis vait tesmoignant
    Qe l’alme vierge est resemblant
    Au magesté q’est sovereine.
    Ambroise ce vait demandant:
    ‘Qui porroit estre meulx vaillant
    De luy q’est de son Roy amé,
    Et de son jugge ferm, constant,    17080
    En juggement, le poeple oiant,
    Sanz nul errour est apprové,
    Et est sur ce saintefié
    De dieu, q’en ad la poesté
    Sur toute rien que soit vivant?’
    C’est plus ne meinz en verité
    Qe l’ordre de virginité,
    Qui toutz les autres vait passant.
    Un Emperour jadis estoit
    Q’om Valentinian nomoit;          17090
    Cil avoit oitante auns compliz:
    Sovent fortune luy donnoit
    Victoire, et qant om en parloit
461Pour luy loer, il n’en tint pris,
    Ainz dist q’assetz plus ot enpris
    De ce q’il un soul anemys
    Vencu de sa bataille avoit,
    Qe du tout autre a son avis;
    C’estoit sa char q’il ot soubmis,
    Dont sa loenge demenoit.         17100
    Virginité molt valt en soy;
    Essample avons du viele loy:
    Ce parust qant le poeple hebreu
    Les Madians ove leur desroy
    Trestout venquiront au tournoy;
    Car Moÿses, qui s’est pourveu,
    Commanda lors que tost veeu
    Soit toute femme qui parcru
    Fuist de la Madiane foy,
    Et les corruptes en tout lieu    17110
    Fuissont occis en l’onour dieu,
    Mais les virgines laissa coy.
    Ce dist Gilbert en son sermoun:
    ‘Virginité sanz mal feloun
[Pg 199]
    Est de sa char la pes entiere
    Et des pecchés redempcioun,
    Princesse et dame de resoun,
    Sur toutes vertus la primere.’
    Ce dist Jerom en la matiere:
    ‘Jadis ly Prince et l’Emperere        17120
    Par les Cités tout enviroun
    Donneront voie ove liée chiere
    A la virgine belle et chere,
    Pour l’onour de si noble noun.’
    Seint Ciprian en son escript
    Virginité ensi descrit,
    Q’elle est la flour de sainte eglise
    Et l’ornement bon et parfit
    Del grace du saint espirit,
    Overaigne bonne sanz reprise;        17130
    Si est en dieu l’ymage assisse,
    Que n’est corrupte ne malmise,
    Soverein amour, soverein delit,
    Dont l’alme q’est de tiele aprise
    Les angres passe en mainte guise,
    Et a dieu mesmes s’associt.
Ore dirra de la tierce file de Chasteté, la quelle ad
noun Matrimoine, contre le vice de Avolterie.
 
    Encontre Avolterie vile
    Ad Chasteté sa tierce file,
    Que Matrimoine est appellée:
    La loy Canoun, la loy Civile        17140
    Diont q’elle est bonne et gentile
    En quatre pointz dont est doé,
    D’auctorité, de digneté,
    Du sainteté, d’onesteté,
    Ces quatre pointz deinz soi compile;
    Dont sa vertu est honouré
    Du bonne gent et molt amé
    Solonc l’agard de l’evangile.
    D’auctorité notablement
    Dieus ordina primerement        17150
    En paradis le mariage
    D’Adam et d’Eeve no parent,
    Qui lors estoiont innocent,
    Tant comme furont en cel estage,
    Mais puis, qant firont cel oltrage,
    Dont nous avint mortiel damage,
    Encore en terre nequedent
    Du viele loy du viel usage
    Les patriarcs, q’estoiont sage,
    L’estat gardoiont voirement.        17160
    Auctorité solempne avoit,
    Qant mesmes dieu le confermoit;
    Grant digneté y ot auci,
    Qant ly fils dieu nestre voloit
    En mariage tant benoit:
    Soubz cel habit trestout covery
    Le rançoun et le bien, par qui
    Nous rechata del anemy,
    Qe ly malvois ne s’aparçoit.
    Dont m’est avis pensant ensi        17170
    Qe Matrimoine est establi
    De molt treshonourable endroit.
    Du sainteté sanz contredit
    Le Matrimoine est auci dit
    Un sacrement du grant vertu,
    Par sainte eglise q’est confit;
    Dont signefie a son droit plit
    Le marier q’est avenu
    De sainte eglise et de Jhesu,
    C’est entre la bonne alme et dieu,        17180
    L’amour pourporte q’est parfit.
    Si Matrimoine est bien tenu,
    Saint est l’estat, car en tout lieu
    Est sacré du saint espirit.
    Qui Matrimoine voet cherir,
    D’onesteté ne poet faillir,
    Car mariage fin, loyal,
    Nous enfranchist sanz nous blemir
    Solonc nature a no plesir
    De faire le fait natural,        17190
    Q’est autrement pecché mortal;
    Et plus encore especial
    Nous fait merite deservir,
    L’estat qant matrimonial
    Solonc la loy judicial
    Volons par loyalté tenir.
    Trois autrez pointz om poet noter,
    Par quoy fait bon a marier.
    Le primer est pour compaignie;
    En Genesi l’en puet trover,        17200
[Pg 200]
    Qant dieus vist Adam soul estier,
    Lors dist que bon ne serroit mie
    L’omme estre soul en ceste vie,
    Et pour ce dieus de faire aïe
    Fist femme a l’omme associer.
    Ce que dieus fist nous signefie,
    Qui la puet avoir bien norrie
    Bon est de femme acompaigner.
    La cause q’est seconde apres,
    Dont l’en tient mariage pres,        17210
    C’est pour estraire en no nature
    Des fils et files tiel encress,
    Dont dieus leur creatour ades
    Soit loez de sa creature:
    Ensi tesmoigne l’escripture,
    Qant homme et femme en lour figure
    De dieu primer estoiont fetz,
    Dieus dist, ‘Crescetz en vo mesure,
    Empletz la terre d’engendrure,
    Dont femme doit porter le fes.’        17220
    La tierce cause en son aprise
    L’apostre dist, dont femme ert prise:
    C’est q’om doit bien espouse prendre,
    Qant il ne puet par autre guise
    Garder son corps en sa franchise
    Sanz leccherie de mesprendre.
f. 96
    Ce sont les pointz, tu dois entendre,
    Qe Matrimoine font comprendre;
    Et qui le prent de tiele enprise,
    Et multeplie de son gendre        17230
    Des fils ou files q’il engendre,
    Molt est l’estat de belle assise.
    Cil qui bien vit en la manere,
    Il doit relinquir piere et mere,
    Et adherder sanz variance
    A sa muler, et tenir chiere;
    Ne la lerra de sa costiere,
    Car dieus en fist celle ordinance.
462Lors qant om soul du bienvuillance
    Prent une espouse a sa plesance        17240
    Et covoitise est a derere,
463Dieu prent en gré la concordance;
    Mais qant argent fait l’alliance,
    Ne sai quoy dire en la matiere.
    Par Matrimoine, q’est divin,
    De la voisine et le voisin
    L’en solait prendre mariage
    Par bon amour loyal et fin,
    Sanz covoitise ou mal engin
    Ou de richesce ou de brocage:        17250
    Mais ore est tourné cel usage,
    Car bon et bel et prous et sage,
    S’il ait ne terre ne florin,
    Combien q’il soit de halt parage,
    Trop porra faire long estage,
    Ainçois q’amour luy soit enclin.
    Om dist, ‘Tant as tant vals, et tant
    Vous aime’; et c’est du meintenant
    Entre les gens coustume et us,
    Si tu n’es riche et bien manant,        17260
    Combien que soietz avenant
    Du corps et riche des vertus,
    Pour ce ne serras retenus;
    Ainz uns vilains q’est mal estrus,
    Q’est des richesces habondant,
    Qant tu as meinz et il ad plus,
    Il ert amez et tu refuz;
    J’en trai le siecle en mon garant.
    Mais tiel contract q’est fait pour gain
    N’est mariage, ainz est bargain,        17270
    Non pour le corps mais pour l’avoir:
    Pres s’entrasseuront main au main,
    Mais trop en est le cuer longtain
464Pour bien amer du franc voloir;
    Ainz pour l’amour de beal Manoir,
    Ou pour grant somme a rescevoir,
    L’en prent plus tost pute ou vilain,
    Qant om les voit richesce avoir,
    Qe celly qui l’en sciet du voir
    Estre des bonnes mours tout plain.
    Comme fol qui sa folie enprent        17281
    Et fol l’achieve, ensi qui prent
    Le mariage sanz amour:
    Richesce om voit faillir sovent,
    Mais bon amour certainement
    De sa vertu ne falt nul jour;
[Pg 201]
    Om puet bien estre conquerrour
    Par ses vertus de tout honour,
    Mais tout l’avoir q’au siecle appent
    Ne puet conquerre la menour        17290
    Des vertus, mais de sa vigour
    L’orr ad les cuers au temps present.
    Q’ensi prent femme, plus que cire,
    Qant est de la richesce sire,
    L’amour se guaste en petite hure;
    Car qant il ad ce qu’il desire,
    Et sanz vertu le corps remire,
    De la personne ne tient cure:
    Ensi toutdis apres endure
    La paine et la desaise dure        17300
    Du mal, dont il ne trove mire;
    Car vuille ou noun, la noet oscure
    La femme claime sa droiture
    De ce dont il ne puet souffire.
    Meulx luy valdroit nul vou de faire
    Qe de vouer et nient parfaire,
    Ly sages ce nous vait disant:
    Trop perest hardy de mesfaire,
    Qant il sa foy en saintuaire
    Donne a sa femme, et jure avant        17310
    Pour bien amer tout son vivant;
    Mais certes c’est un fals amant
    Du corps donner et cuer retraire.
    Mais tiel y ad, qui nepourqant
    Vait plus richesce covoitant
    Qe la beauté de son viaire.
    Droit Matrimoine ne s’asseine
    Pour espouser le sac du leine,
    Ne pour richesce plus ou meins:
    Mais nepourqant, qui bien se meine,
    Et est bien riche en son demeine,        17321
    S’il soit auci des vertus pleins,
    Tant valt il meulx, j’en suy c
erteins;
465Mais l’omme q’est du vice atteins,
    Combien q’il ait sa coffre pleine
    Et ses chastealx et ses gardeins,
    Depuisq’il est en soy vileins,
    Q’au tiel se donne est trop vileine.
    Et nepourqant j’ay bien oï
    Sovent les dames dire ensi,        17330
    Q’avoir vuillont par lour haltesce
    Un gentil homme a leur mari:
    Mais certes endroit moy le di,
    Ne say q’est celle gentilesce;
    Mais d’une rien je me confesse,
    Qant Eve estoit la prioresse
    Du no lignage en terre yci,
    N’y fuist alors q’ot de noblesce
    Un plus que l’autre ou de richesce;
    Ne sai comment gentil nasqui.        17340
    Tous nous faisoit nature nestre,
    Ensi le servant comme le mestre,
    Dont par nature ce n’avient;
    Ne du parage ce puet estre,
    Car tous avoions un ancestre,
    Par celle voie pas ne vient;
    Et d’autre part bien me sovient
    Qe par resoun ce n’appartient
    A la richesce q’est terrestre,
    Q’est une chose vile et nient:        17350
    A sercher plus avant covient
466La gentilesce q’est celestre.
    Nature en soy n’ad quoy dont fere
    Un gentil homme ne desfere,
    Ainz dieus qui les vertus envoit
    Cil puet bien de sa grace attrere
    Un homme de si bon affere,
    Si vertuous, tanq’il en soit
467Verrai gentil et a bon droit:
    Mais qant a ce, sovent l’en voit,        17360
    Des bonnes mours qui voet enquere,
    Q’un homme povre les reçoit
    Plus largement en son endroit
468Qe cil q’est seignour de la terre.
    Mais sache dieus ja pour cela
    Les dames ne se tienont la,
    Le povre ont ainçois en desdeign:
    Combien q’il vertuous esta,
    Poverte le departira,
    Q’il n’ose mettre avant la mein,        17370
    Pour ce qu’il est du povre grein;
    Mais cil q’est riche capitein
    Tant vicious ja ne serra,
    Qu’il n’ert amez ainçois demein:
[Pg 202]
    Mais certes trop perest vilein
    L’amour q’ensi s’espousera.
    Nature, qui de sa mamelle
    Paist toute chose laide et belle,
    Nous donne essample bon et bell;
    Car soulement deinz la praielle    17380
    N’ad fait morell pour la morelle,
    Ainz la griselle pour morell,
    Et la morelle pour grisell,
    Et la liarde pour favell,
    Et le liard pour la favelle;
    Ensi sanz vice et sanz repell
    Voelt bien que quelque jovencell
    S’espouse a quelque jovencelle.
    Puisque des membres resemblable
    Et du corage resonnable    17390
    Tous susmes fait, di lors pour quoy
    Ne susmes de resoun menable,
    Ainz nous nous faisons dessemblable.
    Car de nature et de sa loy
    Chascune femme endroit de soy,
    Q’est bonne, est able et digne au Roy;
    Et chascun homme veritable,
    Combien q’il ait ou nient ou poy,
    Au quelque dame en droite foy
    Par ses vertus est mariable.    17400
    Mais halt orguil, qui point ne cure
    De la simplesce de nature,
    Desdeigne a garder l’observance
    De sa justice et sa mesure;
    Ainz quiert avoir par demesure
    Du vain honour ou la bobance,
    Ou du richesce l’abondance,
    Ou de son corps quiert la plesance
    Par foldelit; mais la droiture
    Du mariage est en balance,    17410
    Car les vertus n’ont de vaillance
    Plus que du ciffre la figure.
    Ne fait pas bien qui se marit
    Pour beauté soule ou pour delit,
    Car ce n’est pas la dieu plesance,
    Ainz il en tient molt g
rant despit:
469Car pour cela, je truis escrit,
    Les sept barouns de sa vengance
f. 97
    Faisoit tuer, que par souffrance
    De luy le deable en sa distance    17420
    L’un apres l’autre tous occit:
    Chascun par fole delitance
    Espousa Sarre en esperance
    D’acoler et baiser ou lit.
    Je truis escrit en le decré:
    ‘Vil est a l’omme marié,
    Et trop encontre loy divine,
    Qu’il du sotie et nyceté
    Soit de sa femme enamouré,
    Ensi comme de sa concubine’:    17430
    Mais om doit bien par juste line,
    Sicomme la lettre nous diffine,
    Avoir sa femme abandonné
    Pour faire toute sa covine
    D’oneste voie et femeline,
    Nounpas comme pute acoustummé.
    Om doit sa femme bien cherir
    Pour leccheries eschuïr,
    Nounpas pour leccherie faire:
    Car qui la prent par fol desir,    17440
    Grans mals en porront avenir,
470Assetz avons de l’essamplaire.
    Mais cil q’ad bonne et debonnaire,
    Molt la doit bien cherir et plaire;
    Car ce n’est pas le desplaisir
    De dieu, ainz sur tout autre affaire
    Molt est a l’omme necessaire
    La bonne, qui la puet tenir.
    Diverse sort diverse gent,
    Solonc q’ils bien ou mal regent    17450
    Se sont envers leur creatour.
    Il leur envoit diversement
    Ou de bien estre ou malement;
    La bonne femme au bienfesour
    Donne en merit de son labour,
    Du male femme et la dolour
    Par sort verraie et jugement
    Eschiet sur l’omme peccheour;
    Dont est en peine nuyt et jour,
    Mais l’autre vit joyeusement.    17460
    Grant bien du bonne femme vient;
[Pg 203]
    Essample avons, bien me sovient,
    Dedeinz la bible des plusours:
    Par bien que de Judith avient
    Jerusalem au pees revient;
    Hester auci fist beals socours,
    Qant Assuerus tint ses courtz,
    A Mardochieu des grans dolours
    Queux Naman l’ot basti pour nient;
    Molt enporta Susanne honours,    17470
    Qant dieus de ses accusatours
    Par son miracle la retient.
    Abigaïl la bonne auci,
    Au quelle Nabal fuist mari,
    Au Roy David appesa l’ire,
    Q’estoit vers son baroun marri,
    Et tiele grace deservi
    Dont puis fuist dame de l’empire;
    Et qui du Jahel voldra lire,
    La femme Abner, porra bien dire    17480
    Q’il ot molt belle grace en luy,
    Qant Cisaré faisoit occire,
    Qui d’Israel par son martire
    Les gentz volt avoir malbailly.
    Dedeinz la bible escript y a
    Auci du bonne Delbora,
    De sa bounté, de sa vertu;
    Jabins le Roy de Canana,
    Cil q’Israel lors guerroia
    Et la volt avoir confondu,    17490
    Fuist mesmes en la fin vencu.
    C’estoit la volenté de dieu,
    Q’as femmes la vertu donna;
    Par tout le monde en chascun lieu,
    U leur histoire serra lieu,
    Des femmes om se loera.
    La bonne fait bien a loer,
    Et bon est du bonne espouser
    A l’omme qui voet femme avoir:
    Ly sages t’en fait doctriner,    17500
    ‘Si bonne femme puiss trouver,
    Ne la laissetz pour nul avoir;
    Ainçois la dois sanz decevoir
    Amer, cherir sanz removoir,
    Car tout le bien q’est seculier
    Vers sa bonté ne puet valoir’:
    Qui tiele laist a nounchaloir
    Je ne l’en sai pas excuser.
    Molt doit joÿr en conscience
    Qui par divine providence    17510
    Au tiele espouse est destiné;
    Et molt la doit en reverence
    Traiter, sanz point du violence,
    D’orguil ou d’autre malvoisté:
    Comme sa compaigne et bien amée
    Cherir la doit en amisté;
    Car un corps sont, comme nous ensense
    Du sainte eglise le decré,
    Dont bien devont en unité
    Avoir un cuer sanz difference.    17520
    Sicomme le livre nous devise,
    De la costée d’Adam fuist prise
    La femme, qant dieus la fourmoit;
    Non de la teste en halt assisse,
    Car dieus ne volt par tiele guise
    Qe femme pardessus serroit;
    Auci du pié fourmé n’estoit,
    Car dieus ne volt par tiel endroit
    Qe l’en sa femme trop despise:
    Mais la costée my lieu tenoit,    17530
    En signe que dieus les voloit
    Estre compains du sainte eglise.
    Et nepourqant l’origenal
    Pecché dame Eve estoit causal,
    Dont dieus voet femme estre soubgite
    A l’omme en loy judicial,
    Issint q’il serra principal
    Et compaignoun; dont grant merite,
    Puisque la femme est meinz parfite,
    Om puet avoir, s’il se delite    17540
    En governance bien loyal:
    Mais jammais celle loy fuist dite,
    Qe l’omme ait femme trop despite
    En l’ordre matrimonial.
    Qui sagement se voet tenir
    Legierement ne doit haïr
    Sa femme, car qui la guerroie
    Ne s’esjoÿt au departir,
    Car a soy mesmes sanz partir
    Prent guerre sanz repos ne joye.    17550
    Si m’est avis q’il trop foloie
[Pg 204]
    Qant ce q’il par si bonne voie
    Achata tant a son plesir,
    Le quiert apres hoster envoie:
    Qant homme ad paié sa monoie,
    Quoy valt ce lors a repentir?
    Haïr ne doit om sa compaigne,
    La quelle falt qu’il acompaine,
    Ne trop amer la doit om mye;
    Car trop amer est chose vaine,    17560
    Si fait venir la nyce paine,
    Dont cuers deschiet en jalousie.
    C’est une ardante maladie,
    Tout plain du sote fantasie
    Sur cause que n’est pas certaine:
    Cil q’est espris de la folie
    Resemble au fol q’en ceste vie
    S’occit de son coutell demaine.
    Fols est qui jalousie pense,
    Car ove son p
ropre cuer se tence,
471    17570Dont mesmes souffre le peiour;
    Et molt sovent par sa defense
    Fait que sa femme contrepense
    Ce que devant pensa nul jour,
    Du rigolage et fol amour:
    Ensi le fol de sa folour
    Donne a sa femme l’evidence
    Dont elle essaie cell errour,
    Le quel apres pour nul clamour
    Ne sciet laisser qant le commence.    17580
    Et nepourqant sanz jalouser
    Om porra bien amonester
    Sa femme en cause resonnable,
    Siq’elle a son honour garder
    Le siecle vuille regarder,
    Et laisser que voit descordable
    A son estat; et lors si able
    La trove, preste et entendable,
    Charir la doit et molt amer;
    Et autrement s’elle est coupable,    17590
    Comme cil q’est sire et connestable
    La doit punir et chastier.
    Roy Salomon, q’estoit bien sage,
    Dist que la femme en mariage
    Ne doit avoir la seignourie
    De son mari ne le menage;
    Car s’ensi soit, de son oultrage
    Avient mainte malencolie.
    Qui femme ad pour ce la chastie,
    Tanq’en tous pointz la souple et plie,
    Pour peas avoir en avantage;    17601
    Car dieus ne fist les femmes mie
    Pour guier, ainz voet q’om les guie
    Par sobre et juste governage.
    Femme a son mari doit honour,
    Sicomme soubgite a son seignour,
    Sanz luy despire ou laidenger:
    Je trai la bible a mon auctour
    Du Roy David, qui pour l’amour
    De l’arche dieu se fist dauncer,    17610
f. 98
    Trecher, baler et caroler
    Entre les autres communer;
    Mais pour ce que de tiel atour
    Michol sa femme reprover
    L’en fist, dieus pour soy revenger
    La fist baraigne puis tout jour.
    Mestre Aristotle et danz Catoun
    Et ly Romeins, Senec par noun,
    Chascuns endroit de sa clergie
    Escript des femmes sa leçoun:    17620
    Ne sai si le dirray ou noun;
    Et nepourqant l’umaine vie
    Falt enfourmer d’essamplerie,
    Et pour cela vuil en partie
    Moustrer la declaracioun,
    Siq
ue la gent en soit guarnie,
472Nonpas pour autre vilainie,
    J’en fai ma protestacioun.
    Mestre Aristole dist primer,
    Qe femme ou mal consail donner    17630
    Veint homme: et au commencement
    Dame Eve en don
na l’essampler;
473Et puis apres, qui voet sercher
    Trover porra comme faitement
    Achab par le consaillement
    Du femme tricherousement
    Faisoit le bon Naboth tuer:
    Pour ce le livre nous aprent
[Pg 205]
    Qe l’en ne doit legierement
    A leur consail trop encliner.    17640
    Catoun m’aprent par autre voie
    Qe je ma femme auci ne croie
    Des pleintes dont me fait eschis;
    Car si du legier la creroie,
    Sovent pour nient me medleroie
    Ove mes servantz et mes soubgitz.
    L’en voit du femme plus haïz,
    Qe son mary plus tient amis;
    Ne di pas q’ensi fait la moie,
    Et nepourqant a mon avis,    17650
    Si du Catoun ne soie apris
    Qant a ce point, fol en serroie.
474Ce dist Senec, que sanz trespas
    Tout ce que femme ne sciet pas,
    Ce sciet celer. Et par semblance
    Di si tu balsme verseras
    El cribre, o si tu quideras
    Q’il doit tenir: noun, sanz doubtance.
    Nient plus, je t’en fais asseurance,
    Les femmes ont en retenance    17660
    Le consail quel tu leur dirras:
    Si voels sercher sanz variance
    Le papir de leur remembrance,
    Escript au vent le troveras.
    Par ce q’ai dit om puet aprendre
    Et aviser et guarde prendre
    De la doctrine au sage gent:
    Car lors ne doit om pas mesprendre,
    Dont par resoun soit a reprendre,
    En reule et en governement    17670
    Devers sa femme aucunement.
    La femme auci qui tielement
    Voet bonne aprise en soy comprendre
    Pour vivre debonnairement,
    Lors porra bien et seurement
    L’estat du mariage enprendre.
    Si je les fols maritz desprise,
    N’est pas pour ce que je ne prise
    Les bouns, et si je blame auci
    Des males femmes la mesprise,    17680
    Ce n’est chalenge ne reprise
    As bonnes, ainz chascuns par luy
    Enporte ce q’ad deservy.
    Mais tous savons q’il est ensy,
    La femme q’est du bonne aprise
    Est doun de dieu, dont son mary
    Vit en quiete et joye yci
    Selonc la loy du sainte eglise.
    L’omme ert loyal en governance,
    Et femme auci de sa souffrance    17690
    Ert vergoignouse et debonnaire
    En fait, en dit, en contienance,
    Sanz faire ascune displaisance
    A son mary; ainz pour luy plaire
    Doit, qant voit temps, souffrir et taire,
    Et qant voit temps, parler et faire,
    Sicomme meulx sciet, a la plesance
    De son mary sanz nul contraire:
    Car femme q’est de tiel affaire
    Tient d’espousailles l’observance.    17700
    Je truis dedeinz la bible ensi,
    Que Raguel et Anne auci,
    Leur file Sarre en mariage
    Qant prist Thobie a son mary,
    Des cynk pointz la firont garny,
    Des queux elle devoit estre sage:
    Primer q’elle a son voisinage
    Soit amiable sanz oultrage,
    Dont l’en parolle bien de luy,
    Et d’autre part sanz cuer volage    17710
    Doit son baron du bon corage
    Avoir sur tous le plus cheri:
475Auci que femme n’ert oedive,
    Ainz tout ensi comme l’omme estrive
    Et quiert es champs sa garisoun,
    Et labourt, siqu’il ait dont vive;
    Ensi la femme ert ententive
    Pour saulf garder deinz sa mesoun
    Sanz guast et sanz destruccioun;
    Car ja n’y puet avoir fuisoun    17720
    Le bien, u femme ert excessive:
    Parmy le cribre porroit on
    Verser sanz nulle aresteisoun
    Trestoute l’eaue de la rive.
    Soubz main du femme gasteresce
    Ne puet durer, ainçois descresce
[Pg 206]
    Le bien que son baroun adquiert;
    Mais celle q’est la bonne hostesse
    Molt bien fait guarder la richesse,
    Et auci, qant le temps requiert,     17730
    Despendre ensi comme meulx affiert:
    En son hostel molt bien appiert
    Et sa mesure et sa largesce;
    Ja soubz sa main nul bien depiert,
    Car son g
rant sens si pres le quiert,
476Qe riens ne laist par oedivesce.
    Au Sarre auci ly dui parent
    Donneront pour enseinement,
    Qe sa famile bien survoie,
    Et les governe tielement,            17740
    Qe chascuns bien et duement
    Le fait de son mestier emploie:
    Car femme qui par tiele voie
    Guart son estat et ne desvoie
    Envers son dieu n’envers la gent,
    Et lors, si l’omme ne foloie,
    Molt porront demener grant joye
    Et l’un et l’autre ensemblement.
Ore dirra de la quarte file de Chastité, quelle ad
noun Continence, contre le vice de Incest.
 
    Encontre Incest q’est plain d’offense
    La belle file Continence,            17750
    Naiscant du fine Chasteté,
    Guerroie, et fait si bon defense,
    Qe corps et cuer et conscience
    Maintient en pure netteté,
    Que ja ne serront avilé
    Par les ordures du pecché,
    Dont Leccherie nous ensense:
    Seconde apres Virginité
    C’est Continence en son degré,
    Pour servir en la dieu presence.     17760
    Mais Continence nepourqant
    En la virgine est plus vaillant;
    De ce ne dirray plus icy,
    Car des virgines pardevant
    J’ay dit: pour ce le remenant
    Dirray de ceste cause ensi,
    Qe chascun homme et femme auci
    Combien q’ils soiont desflouri,
    S’ils puis en soient repentant
477Sanz estre jammais resorti,          17770
    Dieus mesmes les tient a guari,
    Car Continence est lour guarant.
    Quant pecché l’omme avra laissé,
    Ainçois que l’omme laist pecché,
    Cist homme n’est pas continent;
    Mais ja n’ait homme tant pecché,
    S’il laist, tant comme ad poesté
    De plus peccher, et se repent,
    Et puis toutdis vit chastement,
    Tous ses pecchés du precedent        17780
    Luy sont devant dieu pardonné,
    Et combien q’il vient tardement,
    Du Continence nequedent
    Apres sa mort serra loé.
    Le saint prophete Ezechiel,
    Qui la doctrine avoit du ciel,
    Dist, qant mal homme en bien s’estable
    Et se converte en droituriel,
    Trestout le mal noundroituriel,
    Dont ad esté devant coupable,         17790
    Dieus, qui sur tous est merciable,
    Pardonne, et le prent acceptable
    A demorer en son hostiel:
    Pour ce je sui tresbien creable
    Qe continence est molt vaillable,
    Qant om par temps voet estre tiel.
    Du Continence le bienfait
    Ascuns sanz vou du gré le fait,
    Ascuns par vou le fait ensi
f. 99
    D’ascun saint ordre q’il attrait.
    Cil ad del jeu le meillour trait      17801
    Et par resoun plus ert cheri;
    Droitz est q’il plus soit remeri
    Qe l’arbre ove tout le fruit auci
    Ensemble donne sanz retrait,
    Qe cil qui donne soul par luy
    Le fruit; et nepourqant vous dy
    Qe l’un et l’autre est molt bien fait.
    L’evesque vait amonestant
    Au prestre en luy saintefiant,        17810
[Pg 207]
    S’il chastes pardevant ce temps
    N’avera esté, de lors avant
    Soit continent, et l’autre atant
    S’oblige et fait ses serementz.
    Sollempnes sont les sacrementz
    De tiel avou, dont continens
    Serra depuis tout son vivant:
    Ne sai s’il puis en ait dolens,
    Mais tant sai bien, que je ne mens
    De ce que vous ay dit devant.     17820
    Auci toute Religioun
    Du frere, moigne, et de canoun,
    Et du nonneine, a dieu servir
    En faisant leur professio
un,
478De vou solempne et d’autre noun
    Sont obligez a contenir:
    La dame auci qui voet tenir
    Sa chasteté, dont revestir
    Se fait d’anel par beneiçoun
    D’evesque, apres pour nul desir    17830
    Se porra lors descontenir,
    Si trop ne passe sa resoun.
    Des femmes tiele y ad esté,
    Q’ad fait le vou du chasteté
    Nounpas pour dieu, mais parensi
    Q’elle ert du siecle plus loé,
    Ou pour sotie et nyceté
    D’amour q’elle ot a son amy:
    Mais l’un ne l’autre, je vous dy,
    Dieus endroit soy ne tient cheri,    17840
    Et nientmeinz elle est obligé
    Tenir le vou q’elle ad basti;
    Dont le guerdoun pent a celluy
    Pour qui son fait ad plus voué.
    Mais tieles dames vait blamant
    L’apostre, qant s’en vont vagant
479Par les hosteals de la Cité;
    Car chambre au dame est avenant
    En dieu priant ou en faisant
    Labour qui soit d’onesteté:     17850
    Au chapellain q’est consecré
    Le moustier est approprié,
    U q’il a dieu ert entendant:
    A moigne et nonne en leur degré
    Leur cloistre serra fermeté
    En continence a leur vivant.
    Ascuns y sont qui d’autre enprise
    Ont vou du continence prise
    Secret parentre dieu et soy:
    C’est une chose que dieus prise,    17860
    Qant om le fait du tiele aprise
    Sanz veine gloire et sanz buffoy;
    Essample avons du viele loy,
    Le vou Marie fuist en coy,
    U toute grace fuist comprise:
    Mais quique donne a dieu sa foy,
    Combien que ce soit en recoy,
    Il est tenuz a la reprise.
    Mais quant du bonne cause avient
    Et que la femme bien maintient    17870
    Le vou du sainte Continence,
    Lors en bon gré dieus le retient.
    Ce dist David, bien me sovient,
    ‘Vouetz et rendetz sanz offense
    Le doun du vostre conscience’:
    Car poy decert la providence,
    Qui molt promet et donne nient.
    Chascuns endroit de soy le pense;
    Quoy valt a semer la semence
    Du quelle ascun profit ne vient?    17880
    Qe Continence est belle chose
    La turtre sanz en faire glose
480Nous monstre bien de sa nature;
    Car tantost que la mort depose
    Son madle, soule se dispose,
    Qe jammais jour apres celle hure
    S’assiet sur flour ne sur verdure;
    Ne jammais puis par envoisure
    Autre compain reprendre n’ose;
    Ainz puis tant comme sa vie dure,    17890
    Sanz mariage et sanz luxure
    En Continence se repose.
    Mais cestes vieves jolyettes,
    Vestant le vert ove les flourettes
    Des perles et d’enbreuderie,
    Pour les novelles amourettes
    Attraire vers leur camerettes,
    A turtre ne resemblont mye:
[Pg 208]
    Mais sur trestoutes je desfie
    La viele trote q’est jolie,         17900
    Qant secches ad les mamellettes;
    Il m’est avis, quoy q’autre en die,
481Q’ad tiele espouse en compaignie,
    Fols est s’il paie a luy ses dettes.
    Mais quel valt plus, ou mariage
    Ou continence en son estage,
    Saint Augustin fait demander;
    Si dist que l’une le corsage
    Engrosse et l’autre le corage:
    Mais meulx, ce dist, valt engrosser
    Le cuer de l’omme en dieu amer,    17911
    Qe soul le ventre faire enfler;
    Car l’une enporte l’avantage
    Que ja ne doit enbaraigner,
    Mais l’autre n’en porra durer,
    Qe tout ne soit baraigne en age.
    Tout pleine l’une du tristesce
    Lez fils enporte en sa destresce,
    Et sanz pecché ne les conçoit;
    Mais l’autre plaine de leesce,        17920
    Sanz estre aucunement oppresse,
    Les fils du joye porter doit:
    L’une est par servage en destroit,
    Et l’autre est franche en son endroit;
    Labour du siecle l’une blesce,
    Et l’autre, quelle part que soit,
    En grant quiete de son droit
    Serra, que nul dolour l’adesce.
    L’une est la soule espouse humeine,
    L’autre est l’amie dieu souleine;      17930
    L’une est en plour, l’autre est en ris;
    L’une est corrupte et l’autre seine;
    L’une est de l’omme grosse et pleine,
    L’autre est de dieu enceinte au pitz;
    L’une fait empler de ses fitz
    Parmy le monde les paiis
    Du multitude q’est mondeine,
    Et l’autre ovesque dieu toutdis
    Fait empler le saint paradis
    Des bonnes almes q’elle meine.    17940
    Sicomme la rose fresche et fine
    Valt plus que la poignante espine
    Dont elle naist, ensi serra
    Qe continence la divine,
    Selonc que Jerom le diffine,
    Sur mariage plus valdra.
    L’apostre as tous ce commanda,
    ‘Qui contenir ne se pourra,
    Lors preigne espouse a sa covine.’
    Par celle aprise bien moustra     17950
    Qu’il continence en soy prisa
    De la plus halte discipline.
482Saint Jerom dist la difference
    Du mariage et continence;
    Qe l’une valt de l’autre plus,
    Sicomme plus valt qui sanz offense
    En netteté du conscience
    Parfait les oeveres des vertus,
    De luy qui s’est soul abstenus
    Du pecché sanz fait de surplus.    17960
    Savoir poetz par l’evidence
    Au quelle part il ad conclus;
    Fait ove vertu vait au dessus,
    N’est resoun que le contretence.
Ore dirra de la quinte file de Chasteté, quelle ad
noun Aspre vie, contre le vice de Foldelit.
 
    La quinte file est Aspre vie,
    Q’au fine force Leccherie
    Abat, et Chasteté supporte:
    La char si reddement chastie,
    Qe ja nul jour de sa partie
    Ne laist entrer dedeinz sa porte    17970
    Le Foldelit q’au corps resorte;
    Ains, qanque Leccherie enhorte,
    Par sa vertu trestout desfie:
    Car du penance q’elle porte
    Le fieu que Leccherie apporte
    Extaignt, q’ardoir ne porra mie.
    C’est la vertu qui se decline
    Loign du celer et du cuisine
    U Gloutenie est vitailler,
    Et si retient de sa covine      17980
    Pour luy servir Soif et Famine.
    Cil duy luy serront officer
    Et au disner et au souper,
[Pg 209]
    Par queux la char fait enmaigrer
    Et les costés et la peitrine,
    Sique Luxure en son mestier
    N’y truist surfait pour alumer,
    Dont chasteté soit en ruine.
f. 100
    Qant Daniel enfant fuist pris
    Ove tout deux autrez ses amys        17990
    En Babiloigne, nepourqant
    De les delices du paiis
    Ne volt gouster par nul devis,
    Ne boire vin pour rien vivant:
    Avint que puis le dit enfant
    Ove ses compaigns trestout ardant
    Furont en la fornaise mis,
    Mais dieus lour fist si bell garant,
    Q’en my la flamme vont chantant,
    Q’ils ne sentoiont mal ne pis.        18000
    Qe chasteté n’est accordant
    As grans delices, ainz par tant
    S’en falt deinz brieve acustummance,
    Saint Bernard le vait tesmoignant,
    Qe ja ne serront accordant
    L’une avec l’autre en observance:
    Car l’une acroist la vile pance
    Du Foldelit par l’abondance
    De sa delice, et l’autre avant
    Entolt du corps la sustenance        18010
    Pour faire a l’alme pourvoiance;
    Poy cure tout le remenant.
    L’en dist ensi communement,
    ‘Retrai le fieu bien sagement
    Et la fumée exteinderas’:
    Ensi je di que tielement
    Retrai ce dont la char esprent
    De les delices, et chalt pas
    Exteindre foldelit porras;
    Car courser megre ne salt pas,        18020
    Ne si tost male tecche enprent
    Comme fait cil q’est bien gross et crass:
    Pour ce, si tu chastes serras,
    Retien bien cest essamplement.
    Du saint Ambroise c’est le dit,
    Qe d’omme jun l’escoupe occit
    Le vif serpent de sa nature:
    A molt plus fort le jun p
arfit
483Le viel serpent, cel espirit
    Qui nous fist faire forsfaiture,        18030
    Mettra tout a desconfiture
    De sa vertu, q’est chaste et pure;
    Sique la char par foldelit
    Corrupte n’ert de celle ardure
    Que vient de gule et de luxure,
    Ainz en serra du pecché quit.
484C’est la vertu qui petit prise
    Suef oreiller, mole chemise,
    Cote ou mantell du fine leine,
    Ainz ad vestu la haire grise,        18040
    Poignante et aspre, en tiele guise
    Que son charnel delit restreigne,
    Et de bien vivre se constreigne:
    Mais si sa robe q’est foreine
    Au corps soit belle et bien assisse,
    Pour eschuïr la gloire veine
    La haire que luy est procheine
    Doit guarder l’alme en sa franchise.
    C’est la vertu qui n’ad plesir
    Sur mole couche de gisir,        18050
    Ne quiert avoir si tendre lit,
    Dont porra longement dormir
    Et sa tresfrele char norir,
    Pour l’aqueinter du foldelit;
    Ainz se contient d’un autre plit,
    Sur l’aire ou sur la paile gist,
    Dont tout esquasse le desir
    A penser contre l’espirit;
    Si tient le corps en grant despit,
    Pour l’alme faire a dieu cherir.        18060
    Vigile, q’est la dieu treschiere,
    Est d’Aspre vie chamberere,
    Dont Sompnolence est forsbanie,
    Q’au Foldelit est coustummere;
    Vigile la deboute arere,
    Qant volt entrer de sa partie:
    Vigile auci q’est d’aspre vie
    Oedive ne doit estre mie,
    Qe Foldelit ne la surquiere;
    Ainz Contemplacioun la guie,        18070
[Pg 210]
    Qui la flaielle et la chastie
    Ove triste lerme et ove priere.
    Les cink sens naturel humein
    Sont resemblables au polein,
    Q’en my le bois s’en court salvage
    Tout au plesir sanz selle ou frein:
    Mais s’Aspre vie en soit gardein,
485Il les refreine a son menage,
    Et jusq’a tant q’en son servage
    Les puet danter du bon corage,        18080
    Retrait leur la provende et fein;
    Siq’il leur hoste tout le rage,
    Si sobrement, que sanz oultrage
    Ils les puet mener de sa mein.
    Iceste file a sa mesure
    Est bien armé, dont molt s’assure,
    Des deux armures, salvement
    Qui valont contre la pointure
    Du Foldelit et de Luxure:
    Dont le primer adoubbement        18090
    C’est d’umble cuer oïr sovent
    De dieu sermon le prechement,
    Q’om dist de la seinte escripture;
    Et ce que par l’oreille entent
    Parface bien et duement;
    Lors est armé de l’une armure.
    Dieus son sermon fist resembler
    A l’omme qui voloit semer
    Ses champs, dont part de la semence
    Dessur la roche fist ruer,        18100
    U q’il ne pot enraciner:
    Et part auci par necligence
    Chaoit enmy la voie extense;
    L’oisel del air sanz nul defense
    Cela venoiont devorer:
    Et part chaoit entre l’offense
    Des ronces, dont la violence
    Fist qu’il n’en pot fructefier.
    Del dieu sermon atant vous di,
    Sicomme du grein qui s’espandi        18110
    Sur roche; car par tiel degré
    Plusours le sermon ont oï
    Et par l’oraille recuilli,
    Mais deinz le cuer n’est pas entré;
    U tant en ad de dureté
486Q’il ne poet estre enraciné,
    Et sanz racine n’est flouri,
    Et sanz flour n’est le fruit porté,
    Ainz, comme sur perre estoit semé,
    Sanz bon humour est ensecchi.        18120
    Mais l’autre grein, q’enmy la voie
    De les oiseals, come vous contoie,
    Fuist mis a dissipacioun,
    C’est qant le deble agaite et proie
    Un cristien qui se supploie
    D’oïr la predicacioun;
    Car lors par sa temptacioun
    L’en tolt la meditacioun
    Q’ascun profit n’en porte envoie;
    Ainz tourne a sa dampnacioun        18130
    Q’est dit pour sa salvacioun,
    Q’il bien oït et mal l’emploie.
    Du tierce grain q’ert espandu
    Et fuist des ronces confondu,
    Le sermon dieu ce signefie:
    Qant cristiens l’ad entendu,
    Mais ainz q’en oevere soit parcru,
    Les ronces, dont le siecle allie,
    C’est Covoitise ovesque Envie
    Ove Foldelit et Leccherie,        18140
    Le cuer si fort ont detenu
    Qu’il plus avant ne fructefie:
    Ces trois semences dieus desfie,
    Mais a la quarte il s’est tenu.
    Du quarte grain il avenoit
    Q’en bonne terre le semoit:
    Dont prist racine ove la crescance
    Q’a cent foitz plus multiplioit.
    Ce nous pourporte en son endroit
    Del sermon dieu signefiance:        18150
    C’est qant prodhomme en sa penance
    Conçoit du sermon l’entendance
    En cuer devolt, comme faire doit,
    Et puis en fait la circumstance;
487Lors par droite fructefiance
    Plus a cent foitz loer resçoit.
    Grant bien du bon sermon avient
    A l’omme qui bien le retient;
[Pg 211]
    La dieu parole ad grant vigour,
    Et grant vertu deinz soy contient:
    Car par parole soul du nient        18161
    Dieus ciel et terre ove leur atour
    Tout les crea comme creatour;
    Auci nous veons chascun jour
    La dieu parole, q’en nous tient,
    A no creance sanz errour
    Le corps du nostre salveour
    Fait que du pain en char devient.
    As ses disciples qant precha,
    Dieus sa parole commenda        18170
    De grant vertu, ce m’est avis;
    Car il leur dist que par cela
    Q’ils son sermon oïront la,
    Trestout les avoit esclarciz
    Et nettoié leur espiritz.
    Cil qui remembre de ces ditz,
    Et bien les causes notera,
    Molt doit avoir sermon en pris;
    Car tant comme l’omme est meulx apris,
    De tant par resoun meulx valdra.        18180
f. 101
    Sovent par bon consail d’amy
    Homme ad vencu son anemy;
    Pour ce bon est consail avoir
    Du saint sermon, comme je vous di;
    Car champioun qui s’arme ensi
    Meulx en doit faire son devoir.
488Une autre armure y a du voir,
    Du quoy l’en puet auci valoir
    Qe Foldelit soit anienty;
    C’est par sovent en bon espoir        18190
    La passion rementevoir
    Que Jhesu Crist pour nous souffri.
    Qui porte tiele conuscance,
    Le deble ove toute s’alliance
    Legierement puet desconfire,
    Et garder l’alme en esperance
    Du joye avoir sanz fole errance,
    Ou de mesfaire ou de mesdire:
    Dont cil qui voet estre bon mire
    Del alme, fait q’il se remire,        18200
    Au fin q’il ait en remembrance
    La passioun du nostre sire,
    Sicomme l’en puet el bible lire
    De la figure en resemblance.
    Qant Moïses mesna la gent
    El grant desert del orient,
    D’arrein fist un serpent forger
    Et l’alleva bien haltement,
    Si q’om le vist apertement,
    Et devant tous le fist porter:        18210
    Car soulement pour luy mirer
    Fist les pointures resaner,
    Qant du venym ly vif serpent
    Firont les gentz mordre et plaier:
    C’estoit figure et essampler
    Portant grant signefiement.
    Comme Moÿses out eshaulcé
    Le serpent q’estoit figuré
    Devant le poeple qu’il menoit,
    De qui regard furont sané,        18220
    Tout autrecy fuist allevé
    Jhesus, qant il en croix pendoit:
    Dont cil qui point ou mors serroit
    Du viel serpent, et penseroit
    De luy q’estoit crucifié,
    Sa guarison avoir porroit,
    Et tous les mals assuageroit,
    Des queux avoit le cuer enflé.
    Trestoute l’eaue fuist amere
    D’estanc, de pus et de rivere        18230
    Q’el grant desert d’Egipte estoit;
    Mais Moÿses par sa vergiere
    Fist tant que l’eaue ert doulce et cliere,
    Dont homme et beste assetz bevoit.
    La verge en quelle ce faisoit
    La croix verraie figuroit,
    Qe l’amertume et la misere
    Nous tolt, et venque de son droit
    Le deble, et u que l’omme soit,
    Saulf le maintient soubz sa banere.
    Qui ceste armure voet comprendre
    Et d’Aspre vie bien aprendre        18242
    De vivre solonc la vertu,
    Du Foldelit se puet defendre;
    Car par resoun doit bien entendre,
    Meulx valt penance aspre et agu,
[Pg 212]
    Dont l’alme soit bien defendu,
    Et estre en ease ovesque dieu,
    Qe de son corps tiele ease prendre
    Dont soit par Foldelit vencu,         18250
    Et comme fals recreant rendu
    Au deable, qui le quiert surprendre.
    Qui list les vies des saintz pieres,
    Oïr y puet maintes manieres
    De la nature d’Aspre vie:
    Les uns souleins en les rocheres,
    Les uns en cloistre ove lour confreres,
    Chascun fist bien de sa partie;
    Cil plourt, cist preche, cil dieu prie,
    Cist june et veille, et cil chastie    18260
    Son corps du froid et des miseres,
    Cist laist sa terre et manantie,
    Cil laist sa femme et progenie,
    Eiant sur tout leur almes cheres.
    Par Aspre vie tout ce firont,
    Du Foldelit dont desconfiront
    Les griefs assaltz et les pointures,
    Q’au frele char ne consentiront:
    Ainz qanq’al alme bon sentiront
    Enpristront, et les aventures       18270
    Qant la fortune envoia dures
    Des corporieles impressures,
    Sanz murmur du bon gré suffriront,
    Pour plus avoir les almes pures:
    Houstant trestoutes autres cures
    En corps tant asprement vesquiront.
    C’est la vertu q’est tout divine,
    Et est semblable en sa covine
    Au forte haie du gardin,
    Q’om fait de la poignante espine,    18280
    Par quoy n’y puet entrer vermine
    Ou male beste en nul engin;
    Ainz est tout saulf et enterin,
    Fuil, herbe, fruit, grein et pepin,
    De la morsure serpentine;
    Sique ly sires, en la fin
    Qant vient, y trove sain et fin
    Le bien, dont ad sa joye fine.
    La sainte vertu d’Aspre vie
    Est celle quelle en prophecie    18290
    David en son psalter loa,
    Disant, par sainte gaignerie
    En doel et triste lermerie
    C’est celle qui ses champs sema,
    Dont qant August apres vendra,
    En grant leesce siera
    Les biens dont s’alme glorifie.
    Si m’est avis sages serra
    Q’ensi se cultefiera,
    Dont si grant bien luy multeplie.    18300
    En les viels gestes de romeins
    Valeire dist, des citezeins
    Ot un jofne homme a noun Phirin,
    Q’estoit de si grant bealté pleins
    Q’en luy amer furont constreins
    Pres toutes femmes du voisin:
    Mais pour destruire leur engin,
    Siq’au pecché ne soit enclin,
    Coupa ses membres de ses meins,
    Dont Foldelit mist en declin.      18310
    Vei la le fait du Sarasin
    Pour nostre essample plus ne meinz.
    Cil fuist paien q’ensi fesoit,
    Qui Leccherie despisoit
    Tout proprement de sa vertu
    Pour les ordures qu’il veoit
    El vil pecché, dont abhosmoit.
    He, cristien, di, que fais tu?
    Qant sainte eglise t’ad estru,
    Bien duissetz pour l’amour de dieu     18320
    Ta vile char mettre en destroit,
    Dont Foldelit soit abatu:
    Car molt valt peine dont salu
    Celle alme sanz fin prendre doit.
Ore dirra la descripcioun et la commendacion
de la vertu de Chasteté par especial.
 
    Des toutes vertus plus privé
    Al alme est dame Chasteté,
    Come celle q’est sa chambreleine;
    Q’ensi la tiffe et fait parée,
    Dont plus mynote et ascemé
    Appiert de fine bealté pleine,      18330
    Sur toutes autres sovereine:
    Par quoy, sicomme le livre enseine,
    Dieus est de luy enamouré,
[Pg 213]
    Si prist de luy sa char humeine,
    La quelle au ciel comme son demeine
    A dieu le piere ad presenté.
    O Chasteté, si je bien voie,
    Toutes vertus te donnent voie
    Com
me a leur dame, et plus avant
489Trestous les vices loigns envoie    18340
    Toy fuiont, car dieus te convoie
    Et parderere et pardevant:
    Plus que la pere daiamant
    Attrait le ferr, es attraiant
    La grace dont vient toute joye.
    Toutes vertus par resemblant
    Ne sont que lune, et tu luisant
    Es comme solail, qant s’esbanoie.
    O Chasteté, ne m’en doi tere,
    Compaigne as angres es sur terre,    18350
    Mais en le ciel plus noble auci;
    Dont nulle part te falt a querre
    Meilleur de toy, qui tu requerre
    Averas mestier, si noun celly
    Q’est sur tous autres ton amy;
    C’est dieus ly toutpuissant, par qui
    Ta volenté par tout puiss faire:
    Nous autres tous crions mercy,
    Mais tu puiss dire grant mercy
    A dieu, qui te ne laist mesfaire.    18360
    O Chasteté, par tiele assisse
    Bonté verraie t’est assisse,
    Qe creatour et creature
    Chascuns endroit de soy te prise,
    Fors soul le deable, a qui tu prise
    As guerre, et par ta confiture
    Tout l’as mis a desconfiture:
    C’estoit qant dieus ove ta nature
    Se volt meller, dont fuist comprise
f. 102
    La deité soubz ta porture.
    Quoy dirray plus mais dieus t’onure?
    Car autre a ce n’est qui suffise.    18372
Ore dirra compendiousement la Recapitulacioun de
toute la matiere precedent.
 
    Ore est a trere en remembrance
    Comme je par ordre en la romance
    Vous ai du point en point conté
    Des vices toute la faisance;
    Primerement de la nescance
    Du Pecché, dont en propreté
    Mort vint, et puis par leur degré
    Comment les sept sont engendré,
    Les quelles par droite alliance    18381
    Au Siecle furont marié,
    Comme puis se sont multeplié,
    Tout vous ai dit sanz variance.
    Et puis apres vous dis auci
    De l’om
me q’en fuist malbailli,
490Dont l’Alme a dieu se compleigna
    Et comme puis dieus de sa mercy
    Pour la pité q’il ot de luy
    Les sept vertus lors maria      18390
    A Resoun, qui les espousa,
    Et puis de ce qu’il engendra,
    De l’un et l’autre avetz oÿ.
    Mais ore apres me semblera
    Bon est que l’en aguardera
    L’estat de nous qui susmes cy.
    Ore au final sont engendrez
    Les vices, qui sont malurez,
    Trop se font fort de leur partie;
    Et d’autre part sont auci neez    18400
    Les vertus, qui sont benurez,
    A resister leur felonnie:
    Sur quoy chascuns autre desfie,
    L’un claime avoir la seignourie
    De l’omme ove tous ses propretés,
    Et l’autre dist qu’il n’avera mie;
    Ensi la guerre est arrainié,
    U q’il y ad peril assetz.
    La Char se tret trestout as vices,
    Et l’Alme voet que les services     18410
    Soient au Resoun soulement;
    Mais ore agardons les offices
    Des tous estatz, si les justices
    Ou les malices au present
    Sont plus fort en governement.
491Je dis, ensi comme l’autre gent,
    Qe plus sont fortes les malices,
[Pg 214]
    Sique Pecché communement
    Par tout governe a son talent
    L’escoles et les artefices.          18420
Puisq’il ad dit les propretés des vices
et des vertus, sicome vous avetz oï, ore dirra en
partie l’estat de ceux q’ont nostre
siecle en governance; et commencera
primerement a la Court de Rome.
 
   
  
    Si nous parlons de ces prelatz
    Qui sont sicomme de dieu legatz
    Ove la clergie appartienant,
    Ils sont devenuz advocatz
    Du Pecché pour plaider le cas
    Encontre l’Alme; et oultre tant,
    Si nous des Rois soions parlant,
    Ils vont le pueple ensi pilant,
    Qe tous s’en pleignont halt et bas;
    Et si nous parlons plus avant
492      18430Du gent du loy et du marchant,
    Je voi peril en toutz estatz.
    Je croy bien ferm que la franchise
    De luy q’est chief du sainte eglise
    Soubz dieu, s’il se governe a droit,
    Sur tous les autres est assisse;
    Mais ore est changé celle assisse,
    Car ce q’umilités estoit
    Ore est orguil, et puis l’en voit,
493Ce que largesce estre souloit     18440
    Ore est tourné du covoitise;
    Si chasteté a ore y soit,
    Ne say si l’en parler en doit,
494Car je me tais de celle enprise.
    Ce que je pense escrire yci
    N’est pas par moy, ainz est ensi
    Du toute cristiene gent
    Murmur, compleinte, vois et cry;
    Que tous diont je ne desdi,
    Q’au court de Rome ore est regent
    Simon del orr et de l’argent,    18451
    Sique la cause al indigent
    Serra pour nul clamour oÿ:
    Qui d’orr n’y porte le present,
    Justice ne luy ert present,
    Du charité ne la mercy.
    Le fils de dieu voloit venir
    Pour eslargir et amollir
    La loy; mais cils du maintenant
    La me font plus estroit tenir:     18460
    Dont vuil les causes enquerir,
    Si leur vois deux pointz demandant;
    Ou ce q’ils m’en vont defendant
    Estoit en soi pecché devant,
    Car lor le doi bien eschuïr;
    Ou si ce noun, di lors avant
    Pour quoy me vont establissant
    Pecché de leur novel atir.
    Ne puet descendre en ma resoun
    Q’ils du propre imposicioun     18470
    Font establir novel pecché;
    Ce q’en nul livre nous lison,
    Qe le fils dieu de sa leçoun
    Par l’evangile en son decré
    Fist establir: car charité
    N’est que peril multeplié
    Nous soit, par quelle addicioun
    Soions plus serf; car rechaté
    Nous ad dieus, dont en liberté
    Voet bien q
ue no
us plus f
ranc soion.
495Du loy papal est estably          18481
    Qe tu ne serras point mary
    A ta cousine, et d’autres cas
    Plusours que je ne dirrai cy;
    Et diont que pour faire ensi
    Mortielement tu peccheras:
    Lors vuil que tu demanderas
    Si tu pour l’orr que leur dorras
    Au court porras trover mercy:
    Certainement que si ferras,     18490
    La bource que tu porteras
    Ferra le pape ton amy.
    Mais si ce soit ensi mortiel,
    Comme ils le diont, lors au tiel
    Pour quoy vuillont devant la mein
    Dispenser? Car ly dieus du ciel,
    Qui plus du pape est droituriel;
[Pg 215]
    Ne puet ce faire, ainz sui certein
    Qe je congé priasse en vein
    A dieu pour freindre l’endemein        18500
    Sa loy et son precept, le quiel
    Fist establir; mais ly romein,
    Si j’eie d’orr ma bource plein,
    M’ert plus curtois et naturiel.
    ‘Comme l’oisellour plus tent ses reetz,
    Plus tost en serront attrapez
496Les oiseals, et par cas semblable
    Comme plus eions par noz decretz
    Diversez pecchés imposez,
    Plus tost en serretz vous coupable,
497Et nous d’assetz plus seignourable:
    Car tieus pecchés sont rechatable        18512
    En nostre Court, si vous paietz;
    Dont nous volons que nostre table
    Soit des mangiers, et nostre estable
    Des grantz chivalx plus efforciez.
    ‘Qant nostre sire estoit mené
    Sus au montaigne et ly malfié
    Du siecle luy moustra l’onour,
    Je lis q’il l’ad tout refusé:        18520
    Mais nous pour dire verité
    L’avons resçu, sique seignour
    Soions en terre le maiour;
    Car n’est Roy, Prince ne contour
    Qui nous ne baiseront le pié,
    Et dorront largement de lour
    Pour s’aqueinter de nostre amour,
    Dont plus soiont de nous privé.
    ‘Q’il ne se duist soliciter
    Pour sa vesture ou son manger        18530
    Dieus a saint Piere commanda,
    Ne qu’il deux cotes duist porter:
    Mais nous ne volons pas garder
    Le dieu precept solonc cela;
    Car pres ne loigns n’y avera
    Delice que prest ne serra
    Et en cuisine et en celer,
    Et nostre corps se vestira
    Des robes dont om perchera
    Plus que ne portont deux somer.        18540
    ‘Ensi tienons les cliefs es meins,
    Dont nous serrons l’argent au meinz
    Et les florins, mais rerement
    Qant desserrons les coffres pleins
    Pour la poverte a noz procheins
    Aider; ainçois tout proprement
    Volons avoir du toute gent,
    Mais de noz biens n’est qui reprent,
    Car noz tresors serront si seintz,
    Qe nul ert digne a nostre argent        18550
    Toucher. Vei la comme noblement
    Nous susmes chief des tous humeins!
f. 103
    ‘Les cliefs saint Piere ot en baillie
    Du ciel, et nous la tresorie
    Du siecle, qui nous est meynal:
    El temps saint Piere, si voir die,
    Cil usurer du Lumbardie
    Ne fist eschange a court papal,
    N’a lors Requeste emperial
    Ne le brocage au Cardinal        18560
    Donneront voix a la clergie;
    N’a lors le pape en son hostal
    Pour nul bargain espirital
    Retint Simon en compaignie.
    ‘Mais nous q’avons la guerre enpris,
    Par quoy volons monter en pris,
    Falt que nous eions retenu
    Simon, sique par son avis
    Soient noz tresors eslargiz;
    Et ce nous fait main estendu        18570
    Dire a Simon le bienvenu,
    Car il nous rent bien no salu
    De ses florins, qant vient toutdis:
    Droitz est, puisq’il ad despendu,
    Qe l’eveschié luy soit rendu,
    Car nous l’avons ensi promis.
    ‘O sainte croix, comme celle porte
    Grant vertu, dont d’enfern la porte
    Fist nostre sire debriser!
    Encore n’est la vertu morte        18580
    En n
ostre Court, ainz est plus forte,
498Les huiss des chambres fait percer:
    Car qant la croix y vient hurter,
    Tantost acurront cil huissier,
    Et tout ensi comme celle enhorte
[Pg 216]
    La font jusques a nous mener,
    Voir as curtines voet entrer,
    Dont nostre cuer se reconforte.
    ‘Unques le corps du sainte Heleine
    Serchant la croix tant ne se peine,        18590
    Qe nous ovesque nostre Court
    Assetz n’y mettons plus du peine
    Chascune jour de la semeigne,
    Voir la dymenche l’en labourt,
    Del croix sercher: chascuns se tourt,
    Et pour ce no message court
    Par tout le siecle au tiel enseigne,
    Et s’il la trove, l’en l’onourt;
    Mais cil q’ove vuide main retourt
    N’ad pas de nous sa grace pleine.        18600
    ‘Rende a Cesar ce q’est a luy;
    Ce q’est a dieu, a dieu tout si:
    Mais nous et l’un et l’autre avoir
    Volons, car d’un et d’autre auci
    Portons l’estat en terre yci.
    De dieu avons le plain pooir,
    Par quoy la part de son avoir
    Volons nous mesmes recevoir
    Tout proprement, sique nully
    En p
artira, si ce n’est voir,
499        18610Qe nous porrons aparcevoir
    Q’au double nous ert remery.
    ‘Ensi faisons le dieu proufit,
    Qe riens laissons grant ne petit
    De l’orr que nous porrons attraire;
    Car ly prelat nous sont soubgit,
    Si sont ly moigne ove lour habit,
    Q’ils n’osent dire le contraire
    Du chose que nous volons faire,
    Neis ly curet et ly viscaire:        18620
    Leur falt donner sanz contredit
    Del orr, dont ils nous pourront plaire,
    Ou autrement leur saintuaire
    Du no sentence ert entredit.
    ‘Mais du Cesar presentement,
    Portons le representement
    Car nous du Rome la Cité
    Ore avons l’enheritement;
    Pour ce volons de toute gent
    Tribut avoir par dueté.        18630
    Voir ly Judieu en son degré,
    Neis la puteine acoustummée,
    Ne serront quit du paiement:
    Ce que Cesar ot oblié
    En son temps, ore avons trové,
    Les vices qui vont a l’argent.
    ‘Je truis primer qant Costentin
    Donnoit du Rome au pape en fin
    Possessioun de la terrestre,
    Ly Rois du gloire celestin        18640
    Amont en l’air de son divin
    Par une voix q’estoit celestre
    Faisoit crier, si dist que l’estre
    Du sainte eglise ove tout le prestre
    Ne serront mais si bon cristin,
    Comme ainz estoiont leur ancestre,
    Pour le venim qui devoit crestre
    De ce q’ils ont le bien terrin.
    ‘Le fils de dieu, qant il fesoit
    Son testament, sa peas lessoit        18650
    Au bon saint Piere, qu’il ama,
    Siqu’il ne se contourberoit
    Du siecle; et l’autre en tiel endroit
    La resçut et molt bien garda,
    Qe puis apres long temps dura:
    Mais ore est changé tout cela;
    Le pape claime de son droit
    L’onour du siecle, et pour cela
    La dieu pes s’est alé pieça,
    Q’au jour present nuls ne la voit.        18660
    ‘Saint Piere ne se volt movoir
    Par guerre, ainz fist son estovoir
    Des bonnes almes retenir;
    Mais nous ne volons peas avoir,
    Ainz les richesces et l’avoir
    Du siecle pensons acuillir.
    Piere ot coronne du martir,
    Et nous du rubie et saphir
    En orr assiss. Lors di me voir,
    La quelle part valt meulx tenir:        18670
    N’est pas la mort bonne a souffrir,
    Tant comme phisique puet valoir.
    ‘Saint Piere jammais a nul jour
[Pg 217]
    Retint devers luy soldeour
    Ou d’armes ou du brigantaille;
    Car ne volt estre conquerrour
    Pour resembler a l’Emperour
    De ses conquestes en Ytaille.
    Ainz en priere sa bataille
    Faisoit, pour l’alme de l’ouaille    18680
    Defendre, ensi comme bon pastour,
    Contre malfé; mais d’autre entaille
    Ore est que nostre espeie taille,
    Du siecle pour avoir l’onour.
    ‘Ly fils de dieu, ce dist l’istoire,
    Ne vint querir sa propre gloire,
    Ainz queist la gloire de son piere
    Pour mettre hors du purgatoire
    Adam: mais nostre consistoire
    Se change tout d’une autre chere;     18690
    La terre quiert, q’il tient plus chere
500D’Adam, dont arme sa banere,
    Et trait le siecle en s’adjutoire,
    Lessant les almes a derere:
501Qe chalt si l’en occie et fiere,
    Mais que nous eions la victoire?
    ‘En nostre Court est bien parlé
    Comment la cristieneté
    Se trouble en guerre et en distance;
    Et nous avons sovent esté           18700
    Requis que peas et unité
    Feissemus d’Engleterre et France.
    Mais que n’en donnons l’entendance
    Trois causes en font destourbance:
502L’une est petite charité;
    Car l’autri grief n’est pas grevance
    A nous, ainz en toute habondance
    Volons tenir le papal sée:
    ‘Une autre cause est ensement,
    Ne susmes pas indifferent,           18710
    Ainz susmes part a la partie,
    Par quoy que nostre arbitrement
    Ne se puet faire ovelement:
    La tierce cause est bien oïe,
    Qe guerre avons en Romanie,
    Dont falt que nostre seignourie
    Du siecle soit primerement
    Des propres guerres establie:
    Ces causes ne nous suffront mie
    De faire peas a l’autre gent.       18720
    ‘Et d’autre part faisons que sage,
    Q’a nous et puis a no message
    La guerre asses plus que la pees
    Ferra venir grant avantage
    De l’orr; car lor pernons brocage
    De l’un Roy et de l’autre apres.
    Chascuns nous quiert avoir plus p
res,
503Mais nous nous enclinons ades
    Au Roy qui plus del orr engage,
    Dont no tresor ait son encress:      18730
    Par quoy l’acord volons jammes,
    Tant come trovons si bon paiage.
    ‘Dieus a saint Piere commandoit
    Q’il noun du mestre ne querroit
    Ne reverence entre la gent:
    Je truis auci par tiel endroit,
    Qant saint Jehan enclin estoit
    L’angre adourer, cil le defent;
    Si dist qu’il son enclinement
    A soul dieu q’est omnipotent,    18740
    Et noun a autre le ferroit:
    Mais nostre Court dist autrement,
    Ne voet tenir l’essamplement
    Dont l’angel dieus nous essamploit.
f. 104
    ‘De l’evangile a mon avis
    Ne faisons point le droit devis;
    Car nous ne gardons tant ne quant
    L’umilité de dieu le filz;
    De dieu le piere ainçois le pris
    Tollons, car soul au toutpuissant,    18750
    “Sanctus,” les angres vont chantant;
    Mais nous volons du maintenant
    Avoir l’onour sur nous assis,
    Et noun du saint par tout avant
    Porter, mais tout le remenant
    Du sainteté nous est faillis.
    ‘Combien que Piere estoit grant sire,
    Ja ne vist om du plom ne cire
    Qu’il envoiast sa bulle close;
    Ne ja n’orretz chanter ne lire         18760
    Q’il fist ses cardinals eslire
[Pg 218]
    Par ses chapeals, qui sont come rose
    Vermaile au point quant se desclose.
    Ainz tout orguil y fuist forclose,
    Ne gule alors rester ne quire
    De sa delice ascune chose
    Savoit, mais ore l’en suppose
    No court est autre, pour voir dire.
    ‘Voir est en terre a son decess
    Qe nostre sire donna pes,           18770
    Mais contre ce nous combatons;
    Des pecchés faisoit il reless,
    Mais nous, qui susmes d’ire engress,
    Pour poy de cause escomengons;
    Il souffrit mort et passions,
    Et nous encontre ce tuons;
    Il se tint de poverte pres,
    Et nous la poverte esloignons;
    Il gaigna poeple, et nous perdons,
    Ensi n’acorderons jammes.         18780
    ‘L’estat du pape en sa nature
    Ne porra faire forsfaiture
    En tant comme pape, ainz Innocent,
    Qui tient l’estat papal en cure,
    Cil puet mesfaire d’aventure.
    Mais nous, qui susmes chief du gent,
    Q’en terre avons nul pier regent,
    Volons pour l’orr et pour l’argent
    Piler trestoute creature;
    Car n’est qui pour repaiement       18790
    Nous poet mener en juggement,
    Et c’est ce que nous plus assure.’
    Q’est ce que l’en dist Antecrist
    Vendra? Sainte escripture dist
    Qe d’Antecrist le noun amonte,
    Qui le contraire fait du Crist.
    Quoy quidetz vous, si tiel venist
    Encore? Oÿl, par droite acompte
    Orguil humilité surmonte,
    Dont chascun autre vice monte         18800
    Que nostre sire en terre haïst;
    Siq’au present la foy desmonte
    En nostre court, car nuls tient conte
    Tenir la loy qu’il establist.
    Sicomme ly scribe et pharisée,
    Qui jadis s’estoiont monté
    Du Moÿsen sur la chaiere,
    U la loy dieu ont sermoné
    As autres, mais en leur degré
    Lour faitz furont tout loign derere;
    Ensi vait ore en no matiere         18811
    Au jour present, car de saint Piere
    Om monte et prent la digneté,
    Le dyademe et la chymere,
    Mais ja n’en font plus que chymere
    Au remenant la dueté.
    Qant monstre naist du quelque gendre,
    Des mals procheins du dois entendre,
    C’est la prenosticacioun;
    Mais ore qui voet garde prendre,       18820
    Verra comment Orguil engendre
    D’Envie en fornicacioun
    Le monstre de dampnacioun;
    Dont vient celle hesitacioun,
    Q’en un soul corps om poet comprendre
    Deux chiefs par demonstracioun,
    Et par diverse nacioun
    L’un chief sur l’autre volt ascendre.
    A Rome c’est ore avenu
    Du monstre q’est trop mal venu       18830
    Au bonne gent; car sainte eglise
    N’ad q’un soul chief pardevant dieu,
    Mais ore ad deux trestout parcru;
    Dont la bealté de sa franchise
    Se disfigure et est malmise.
    Si dieus n’en face la juise,
    Au fin que l’un chief soit tollu,
    Le corps, q’en porte la reprise,
504Ensi porra par nulle guise
    Long temps estier en sa vertu.        18840
Ore dirra de l’estat des Cardinals au Court de Rome solonc
ce que l’en vait parlant au temps d’ore.
 
    Ce dist qui sapience enfile,
    Du bonne mere bonne file,
    Et par contraire il est auci:
    Mais c’est tout voir, qant chief s’avile,
    La part des membres serra vile.
    Au Court de Rome il est ensi
[Pg 219]
    Du chief, vous savetz bien le qui,
    Maisque les membres dont vous di
    Sont Cardinal de nostre vile,
    Des queux le meindre est tant cheri,
    Qu’il quide valoir soul par luy     18851
    Le Roy du France et de Cezile.
    Mais pour ce q’ils ont entendu
    Que povre orguil est defendu,
    Ils se richont par toute voie;
    Si ont en aide retenu
    Simon, a qui sont molt tenu,
    Car il leur donne et leur envoie,
    Il leur consaille et lour convoie;
    Tous autres passeront en voie,    18860
    S’ils n’y soient par luy resçu;
    Simon par tout ferra la voie,
    Nuls y vendra s’il n’ad monoie,
    Mais lors serra le bien venu.
    Le pape as Cardinals dorra
    Certain par aun, mais ce serra
    Sicomme d’enfant qant il ad pain
    Sanz compernage; car cela
    Que pape donne ne plerra,
    S’ils n’eiont autre chose ou main:    18870
    Et ce serra du privé gaign,
    Que danz Simon de son bargain
    En nostre Court leur portera;
    Mais ce n’ert pas un quoy solain,
    Car ja sanz selle le polain
    Ne berbis sanz toison verra.
    Soit comme poet estre en dieu prier,
    Maisque Simon poet espier
    Les dignetés ove la vuidance,
    Les quelles il falt applier           18880
    As Cardinals, mais supplier
    Estoet ainçois la bienvuillance
    Du pape, et sur celle aquointance
    Simon ferra la pourvoiance,
    Sicomme partient a son mestier.
    Vei cy comme nostre court s’avance;
    Par tout quiert avoir la pitance,
    Mais nulle part puet saouler.
    Par leur decretz ont establiz
    Qe cil qui porte les proufitz,    18890
    Auci les charges doit avoir:
    A ce compellont leur soubgitz,
    Mais ils sont mesmes enfranchiz
    Nounpas du droit ainz du pooir;
    Car ils sont prest a rescevoir
    Les benefices et l’avoir
    Du sainte eglise en tous paiis,
    Mais ja ne vuillont removoir
    Le pié de faire leur devoir
    Pour nous garder les espiritz.    18900
    Qui savera juer d’ambes meins,
    Si l’une falt, de l’autre au meinz
    Porra juer; et tielement
    Du gaign les Cardinals romeins
    De l’une ou l’autre part certeins
    Serront; car ou l’avancement
    A soy quieront, ou autrement
    Simon leur dorra largement
    Pour ceaux qui sont venus loignteins:
    Car l’aqueintance a temps present    18910
    Se fait par doun et par present
    En nostre Court de les foreins.
    Mais pour ce q’ils trovont escrit
    Q’om ne doit curer du petit,
    Petite chose n’appetice
    La faim de leur grant appetit,
    Ainz falt q’il soit du grant profit
    Ce dont quieront le benefice:
    Auci Simon n’est pas si nyce
    Du poy donner en son office        18920
    As tiels seignours qui l’espirit
    Du Simonie et d’avarice
    Portont enclos, par quoy justice
    Se tient au peine en leur habit.
    Jadis Naman el terre hebreu
    Grace et pardoun receust de dieu,
    Dont fuist du lepre nettoiez;
    Mais Gyesi trop fuist deçu,
    Qant il del orr estoit vencu,
    Dont les grantz douns ot acceptez,
    Par quoy sur soy fuist retournez    18931
    Ly mals dont l’autre fuist sanez,
    Mais ore au paine en ascun lieu
f. 105
    Si la vengance ont remembrez
    De Gyesi, ainz des tous leez
    Les douns sont donnez et resçu.
[Pg 220]
    N’ont pas mys en oublivioun
    En l’evangile la leçoun
    De les disciples de Jhesu,
    Qant ils firont contencioun     18940
    Qui serroit mestres et qui noun;
    Ainz ont ce fait bien retenu,
    Dont trop y ad debat commu.
    Comme Lucifer semblable a dieu
    Volt estre, ensi dissencioun
    Est ore au court de Rome accru:
    Ne falt forsque l’espeie agu
    Et le consail de danz Simon.
    Du nostre sire truis lisant
    Comment fist prendre un jofne enfant
    Pour essampler les orguillous       18951
    De ses disciples; eaux voiant
    Le fist venu, ensi disant:
    ‘Quiconque soit parentre vous
    Qui sanz orguil et sanz corous
    Ne soit du cuer humble et pitous,
    Comme est cist enfes maintenant,
    En ciel ne serra glorious.’
    Dont vuil demander entre nous
    Si nostre fait soit acordant.    18960
    Om puet respondre et dire nay,
    Quiconque voet prover l’essay,
    Voiant les Cardinals au Court;
    De leur pompe et de leur array
    Comme plus recorde plus m’esmay,
    Chascuns y quiert que l’en l’onourt,
    Et pour l’onour chascuns labourt,
    Car s’il est riche, son pris sourt:
    D’umilité parler n’y say,
    Chascuns vers la richesce acourt    18970
    Et du poverte l’en tient court:
    Tous scievont bien q
ue j’en dy vray.
505O comme bien fuist humilité
    Parentre la fraternité
    Qui sont du nostre foy regent!
    Car leur estat et leur degré
    De les disciples dameldée
    Enporte representement.
    Grant bien et grant mal ensement
    Nous porront faire celle gent    18980
    Qui sont si pres du papal sée;
    Car chascuns de leur reule prent
    De bon ou mal governement
    Par toute cristieneté.
    Dieus ses disciples au precher
    Nounpas pour lucre seculer,
    Ainz pour divine gaignerie,
    Trestout au pié sanz chivacher
    Par tout le monde fist aler:
    Mais nous alons en legacie       18990
    Ove grantz chivals et compaignie,
    Et le subsidie du clergie
    Pour nostre orguil plus demener
    Volons avoir du no maistrie;
    La bulle q’est du Romanie
    Leur fra somonce de paier.
    Simon Magus en halt vola,
    Dont puis au fin il s’affola,
    Qant sur la roche jus chaÿ.
    Malvoisement il essampla       19000
    Les cardinals, q’ore essample a
    Chascuns en nostre court d’ensi
    Voler en halt: si ont saisi
    Deux eles, dont les pennes vi
    Du veine gloire; et sur cela
    Le vent d’orguil fort y feri,
    Qe jusq’as nues les ravi
    Si halt que charité passa.
    Mais qant ils sont en halt alez,
    Soudainement sont avalez          19010
    Dessur la Roche au covoitise,
    U le corage ont tout quassez
    De l’orr, dont il y ad assetz;
    Par quoy perdont la dieu franchise,
    Siq’ils n’ont membre que suffise
    A labourer solonc l’assisse
    De l’evangile en les decretz:
    Dont m’est avis trop est malmise,
    Par ce que vole, sainte eglise,
    Meulx valt estier dessur ses piés.    19020
    Sovent avient que fils du piere
    La mort desire, au fin q’il piere
    Plus p
res d’avoir l’enheritance:
506Au verité si m’en refiere,
[Pg 221]
    Des Cardinals en la maniere
    Plusours desiront la vuidance
    Du sié papal, par esperance
    Que Simon de sa pourvoiance
    Leur fra monter en la chaiere,
    Par quoy la vie est en balance    19030
    Du pape, s’il sa garde pance
    Laist du triacle estre au derere.
    Qant le frument pert sa racine
    Es champs, lors falt que soit gastine
    La terre, et si porte en avant
    L’urtie et la poignante espine;
    Et ensi vait la discipline
    En nostre court de maintenant;
    Car qant ly jugge sont truant,
    Lors y vienont trestout suiant    19040
    La court ove toute sa covine,
    Et ly notaire et ly plaidant,
    Et puis trestout le remenant,
    Sicomme pulsin fait la geline.
    Trestous ceaux de la court au meinz,
    Sur queux ly papes tient ses meins,
    Quieront du siecle rescevoir
    L’onour; voir et les capelleins,
    Ja soient ils des vices pleins,
    Encore quieront ils avoir    19050
    Le noun d’onour pour plus valoir
    Au siecle; dont en nounchaloir
    Le ciel ove qanque y est dedeinz
    Laissont, q’assetz ont bell manoir,
    Qant presde luy porront manoir
    Q’est pape et chief des tous humeins.
Ore dirra de l’estat des Evesqes, solonc ce que l’en
vait parlant au temps q’ore est.
 
    Sicomme l’en dist communement,
    Ensi dis et noun autrement;
    Car ce n’est pas de mon savoir
    D’escrire ou dire ascunement    19060
    De les Evesques au present:
    Mais ce q’om dist, ne say si voir,
    Dirrai; et ce me fait doloir
    Qe l’en puet tant aparcevoir
    De leur errour, que folement
    Des almes font leur estovoir,
    Des ceaux qui sont soubz lour pooir
    Et des leur propres ensement.
    Evesque, par tes faitz primer
    Ton poeple duissetz essampler    19070
    Des tes bons oeveres pardevant;
    Et puis le duissetz enfourmer
    De ta clergie et ton precher,
    Pour exciter le bienfaisant;
    Car si tu soiez contemplant
    Et laiss perir le poeple errant,
    Tu fais defalte en ton mestier;
    Et si tu soiez bien prechant,
    Qant tes bienfaitz ne sont parant,
    Ja n’en porras fructefier.    19080
    Evesque, lise cest escrit:
    Par son prophete dieus t’ad dit
    Et commandé d’obedience,
    Par halte vois que sanz respit
    Tu dois crier a ton soubgit,
    Qu’il se redresce au penitence;
    Car s’il piert par ta necligence,
    Dieus chargera ta conscience,
    Comme toy q’es son provost eslit
    Pour acompter en sa presence:    19090
    C’est grant vergoigne a ta science,
    Si ton acompte est inparfit.
    Evesque, om dist, et je le croy,
    Comment les poverez gens pour poy
    De leur errour tu fais despire,
    Et les grantz mals et le desroy
    De ces seignours tu laisses coy,
    Qe tu n’en oses faire ou dire:
    Tu es paisible vers le sire,
    Et vers le serf tu es plain d’ire,    19100
    L’un est exempt de toute loy,
    Et l’autre souffre le martire:
    N’est pas en ce, qui bien remire,
    Ovel le juggement de toy.
    Prelatz, tu as condicioun
    Noun du pastour, ainz du multoun,
    Qant vois les seignours du paiis
    D’avoltre et fornicacio
un
507Peccher sanz ta correccioun.
    Du philosophre enten les ditz:    19110
    ‘Prelatz qui n’ad les mals repris
    Tant valt comme si les ait cheris
    Du fole persuacioun.’
    Du loy civile truis escris,
    ‘Cil fait les mals au droit devis
    Qui des mals donne occasioun.’
    Les fils Hely, q’estoit provoire
    El temple dieu, ce dist l’istoire,
    L’offrende ove tout le sacrefise,
    En vestir, en manger et boire    19120
    Contre les loys de leur pretoire,
    Guasteront sanz avoir reprise
508 
f. 107
    Et puis, qant a ce q’il desire,
    Lors pour l’onour dont il est sire
    Tant est du veine gloire pleins,
    Q’as ses delices tout s’atire:
    C’est cil qui quiert ne le martire
    Ne le disaise des corseintz.    19320
    Car qant il est en halt montez
    Et est primat des dignités,
    Lors ses soubgitz desrobbe et pile,
    Si mette au vente les pecchés,
    Sicomme l’en fait boef as marchées,
    Ensi son lucre ades compile;
    Dont ses manteals furrez enpile,
    Et paist et veste sa famile,
    Et ses chivals tient sojournez:
    Mais, comme l’en dist, aval la vile    19330
    Il laist sa cure povre et vile
    Des almes, dont il est chargez.
    Julius Cesar en bataille
    Jammais as gens de son menaille
    Ne dist ‘Aletz!’ ainz dist ‘Suietz!’
    Car au devant toutdiz sanz faille
    Se tint et fist le commensaille,
    Dont tous furont encoragez:
    Mais no prelat nous dist ‘Aletz!
    Veilletz! junetz! prietz! ploretz!’    19340
    C’est la parole qu’il nous baille;
    Mais il arere s’est tournez:
    Nuls est de son fait essamplez,
    C’est un regent qui petit vaille.
    En dousze pointz je truis que l’ées
    A fol prelat est resemblez:
    L’ées est aviers de sa nature,
    Brief est et plain d’escharcetés,
    Vois ad maiour que corps d’assetz:
    Ensi prelat de sa mesure    19350
    Ad molt parole et poy fesure,
    Poy donne a ceaux dont ad la cure,
    Et voelt que molt ly soit donnez.
    L’ées n’ad compaigne en sa demure,
    Ne l’autre espouse par droiture,
    S’il n’est contraire a ses decretz.
    L’ées est sanz piés; l’evesque auci
    En son degré n’ad pié, sur qui
    Ose a son Prince resister
    Pour son defense ne l’autri;    19360
    Ainz laist le poeple estre peri
    Et sainte eglise defouler.
    L’ées ensement pour son manger
    Les doulces fleurs quiert engorger:
    Le fol prelat fait tout ensi;
    Le douls et crass quiert amasser,
    Dont fait le corps bien encrasser,
    Si boit le tresbon vin flouri.
    Et d’autre part l’ées porte au point
    Cell aguillon, dont qant il point,    19370
    Son propre corps et l’autri blesce:
    Cil fol prelat, q’a dieu se joynt,
    Del aguillon trop se desjoynt,
    Qant il l’autry du point adesce;
    C’est l’aguillon dont l’alme oppresse
    Gist par la char q’est felonnesse,
    Sicome l’apostre tout au point
    En ses epistres le confesse:
    Au prelacie la clergesce
    Meulx serroit, s’ils n’en ussent point.
    D’autre aguillon cil fol prelat    19381
    De sa vengance est trop elat,
    Qant l’alme d’autri fiert pour poy
    De son espiritiel estat:
    Mais qui du fol fait potestat,
    Les soubgitz serront en esfroy.
[Pg 223]
    He, fol prelat, avoy! avoy!
    N’est pas la pacience en toy,
    Qant ta vengance l’alme abat;
    Mal fais l’essample de la foy,    19390
    Qant l’aguillon de ton buffoy
    Pour si petit point et debat.
    He, fol prelat, dy moy comment
    Qe tu me fais ton prechement,
    Q’un corps al altre par pité
    Le mesfait sanz revengement
    Doit pardonner tout plainement,
    Et tu d’orguil et crualté
    M’as corps et alme escumengé.
    Ne say q’en p
arle ton decré,
509    19400Mais au saint Piere tielement
    Bien say dieus dist, que le pecché
    Septante foitz soit pardonné,
    Et ta mercy deux fois n’attent.
    Sanz juste cause nepourqant
    Sovent nous vais escumengant;
    Mais saint Gregoire la sentence
    De ton orguil vait resemblant
    A l’oisel de son ny volant:
    Car ce sciet om d’experience,    19410
    Du quelle part voler commence,
    Au fin revole ove l’ele extense
    Au propre ny dont fuist issant;
    Et par si faite providence
    Retourne deinz ta conscience
    Le grief dont tu nous es grevant.
    Auci des angles et pertus
    Sa belle maison ad construs
    L’ées; et ce doit om resembler
    Au fol prelat, de qui je truis    19420
    Qu’il quiert les angles et les puis,
    Et ne vait pas le droit sentier;
    Car verité de son mestier
    Ne quiert es angles tapiser,
    Ainçois se moustre en ses vertus;
    Mais chose q’om ne voet moustrer
    L’en fait oscur et anguler,
    Siq’en apert ne soit conuz.
    L’ées ad maisoun du cire frele,
    Molt ad labour de faire celle,    19430
    Ainçois q’il a son pourpos vient;
    Prelat auci qui la turelle
    Fait ainz que moustier ou chapelle,
    Du vanité trop luy sovient,
    Qant point ne sciet u ce devient;
    Car toute chose est frele et nient
    Du quoy le siecle se revelle:
    Mais fol prelat qui dieu ne crient
    Bien quide par l’onour qu’il tient
    Toutditz sa joye avoir novelle.    19440
    Les biens que l’ées porra cuillir
    Estroitement les fait tenir
    Deinz sa maison en repostaille,
    Mais au darrein l’en voit venir
    Celuy qui tolt sanz revenir
    Et la maison et la vitaille:
    Du fol prelat ensi se taille,
    Car il pour plegge ne pour taille
    De son tresor ne voet souffrir
    Qe l’en apreste ou donne ou baille:    19450
    S’il perde au fin ce n’est mervaille,
    Q’as autres voet nul bien partir.
    L’ées ensement hiet la fumée,
    Au fin q’il n’en soit enfumée:
510Prelat ensi sainte oreisoun,
    Q’est a la fume comparé,
    S’en fuit, q’il n’ad le cuer paré
    Du sainte contemplacioun,
    Ainz ad sa meditacioun
    En seculiere elacioun    19460
    D’orguil et de prosperité;
    Car d’autre fumigacioun
    Pour faire a dieu relacioun
    Ne puet souffrir la dueté.
    L’ées ensement de tous puours
    S’esloigne, ensi q’il les flaours
    D’ascune part ne soit sentant:
    L’evesque ensi de ces seignours
    Les grans pecchés, les grans errours,
    Qui sont as toutez gens puant,    19470
    Ne voet sentir, ainz s’est fuiant.
    O quel prelat, o quel truant,
    Q’ensi laist festrer les folours
    Sanz medicine tant ne qant!
[Pg 224]
    N’est pas des cures bien sachant,
    Combien q’il soit des curatours.
    De l’ées auci je truis escris
    Q’il fuyt les noyses et les cris:
    Le fol prelat tout ensement,
    Qant voit noiser ses fols soubgitz,    19480
    S’en part et les laist anemys,
    Qant il les duist d’acordement
    Repaiser amiablement.
    Cil n’est ne Piere ne Clement,
    Q’ensi laist errer ses berbis;
    Le toison de l’ouaile prent,
    Mais de la guarde nullement
    Se voet meller, ainz s’est fuïz.
    L’en dist, et puet bien estre voir,
    Qe cil q’ad molt, voet plus avoir;    19490
    Et ce piert bien de la clergie:
    Ils ont eglise, ils ont manoir,
    Mais plainement a leur voloir
    Trestout cela ne souffist mie,
    S’ils n’eiont la chancellerie
    Et la roiale tresorie
    Deinz leur office et leur pooir.
    Maisq’ il en poet avoir baillie
511Du siecle dont se glorifie,
    De l’autre ne luy poet chaloir.    19500
    Pour le phesant et le bon vin
    Le bien faisant et le divin
    L’evesque laist a nounchalure,
    Si quiert la coupe et crusequin,
    Ainz que la culpe du cristin
    Pour corriger et mettre en cure,
512 
  
  
f. 110
    Qe mol serras en cause mole;
    Mais si le siecle en soy tribole
    Et bruyt d’ascun persecutour,
    En tiel chalour lors te rigole,
    Et moustre en fait et en parole
    Comme ton cuer vole el dieu amour.
    Ly serpens, ce nous dist Solyn,
    Trestout le corps met en declin
    Pour soulement le chief defendre:
    Ensi prelat duist estre enclin    19900
    Pour Crist, q’est chief de tout cristin
    Qant voit abeisser et descendre
    Sa loy, par qui devons ascendre.
    Car qui voet prelacie enprendre,
    Non pour avoir l’onour terrin,
    Mais pour proufit de l’alme aprendre,
    L’apostre dist, bien le doit prendre,
    Car ce luy vient du bon engin.
    De les natures dont je lis
    Truis un ensample ensi compris,    19910
    Q’un grant piscon y ad du mer,
    Qui du pité tant est cheris,
    Qe qant les autres voit petitz
    De la tempeste periler,
    Il laist sa bouche overte estier,
    U q’ils porront tout saulf entrer;
    Si les reçoit comme ses norris
    Et salvement les fait garder,
    Tanq’il les mals verra passer,
    Et lors s’en vont saulfs et garis.
513    19920Prelat ensi les gentz menuz,
    S’il voit leur Roy vers eaux commuz,
    Parmy sa bouche il aidera
    Come ses fils et ses retenuz;
    Car en ce cas il est tenuz
    Q’au parler s’abandonnera:
    Et d’autre part qant il verra
    Le poeple q’en pecché serra,
    Pour ce ne serront destitutz;
    De bouche overte il priera    19930
    A dieu, tanqu’il les avera
    En corps et alme restitutz.
    Ce veons bien que par nature
    L’oill soul pour tous les membres plure,
    Qant ascun d’eaux se hurte ou blesce:
    Ensi l’evesque en sa droiture
    Pour ses soubgitz q’il tient en cure,
    Qui d’alme ou corps sont en destresce,
    Sur tous plus doit avoir tendresce
    Et plourer pour la gent oppresse,    19940
    Q’est la divine creature:
    Car qant prelatz vers dieu s’adresce
    Et verse lermes en sa messe,
    C’est une medicine pure.
[Pg 225]
    De Samuel j’ay entendu,
    Qant fuist requis del poeple hebreu
    Qu’il dieu priast en leur aïe,
    Du charité n’ert esperdu,
    Ainz dist que ‘Ja ne place a dieu
    Qe je pour vous ades ne prie,    19950
    Dont vostre estat dieus salve et guie.’
    Benoite soit la prelacie
    Qui tielement ad respondu;
    Dont cil q’ore est de la clergie
    Porra trover essamplerie,
    Qant sa leçon avera parlieu.
    Saint Jeremie dist atant:
    ‘O qui ert a mes oels donnant
    Des lermes la fonteine amere,
    Dont soie au plentée lermoiant    19960
    Sur le dieu poeple en compleignant
514Leur mort, leur mals et leur misere?’
    He, quel pastour, he, quel bealpere,
    Eiant compassion si fiere,
    Dont pour le poeple fuist plourant!
    U est qui plourt en la manere?
    Ne say: pitiés s’en vait derere,
    Les oils du prelatz sont secchant.
    Par son prophete nostre sire
    Se pleignt, et dist q’a son martire    19970
    Il ot souffert et attendu;
    Si agardoit, mais nul remire
    Des gentz, qui pour ses mals suspire,
    Du sanc qu’il avoit espandu
    Dessur la croix en halt pendu.
    C’estoit la pleignte de Jhesu,
    Et ensi croy q’om porra dire
    Au temps present soit avenu;
    Car n’est pour homme ne pour dieu
    Qe nostre prelat se detire.    19980
    Valeire conte en son escrit
    D’un Roy d’Athenes qui fuist dit
    Chodrus, q’adonques guerroia
    A ceaux d’Orense, car soubgit
    Les volt avoir: et en tiel plit
    Son dieu Appollo conseilla,
    Devoutement et demanda
    Qui la victoire enportera;
    Et l’autre a ce luy repondit,
    Son propre corps s’il ne lerra    19990
    Occire en la bataille la,
    Ses gentz serroiont desconfit.
    Et qant ly Roys oïst ce dire,
    Qu’il l’un des deux estuet eslire,
    Ou d’estre proprement occis,
    Ou souffrir de sa gent occire,
    Mieulx volt son propre corps despire,
    Ainz que ly poeples fuist periz.
    Dont changa ses roials habitz
    Au jour q’il la bataille ot pris,    20000
    Qe l’en ne le conoist pour sire,
    Si fuist tué des anemys:
    Pour la salut qe ses soubgitz
    Il souffrist mesmes le martire.
    D’un tiel paien qant penseras,
    Responde, Evesque, quoy dirras?
    Voes tu soul pour ta gent morir?
    Tu puiss respondre et dire, Helas!
    Qe tu le cuer si couard as,
    Dont tu te voes bien abstenir:    20010
    Ainçois lerras trestous perir,
    Q’un soul doy de ta main blemir.
    Mais es tu donques bons prelatz?
    Certes nenil, mais pour cherir
    Le corps, qui puis te fra venir
    A l’evesché qui tient Judas.
    Ne say a qui puiss resembler
    Le fol prelat de son mestier,
    Mais sicomme dieus le resembloit
    Au prestre qui se fist passer,    20020
    Et puis ly deacne, sanz aider
    A l’omme qui naufré gisoit,
    Et grant souffraite d’aide avoit:
    Chascun des deux les mals veoit,
    Mais nuls le voloit socourer,
    Tanq’au darrein y survenoit
    Uns paiens, qui le socourroit,
    Evesque, pour toy vergonder.
    Mal fait le poeple q’est nounsage,
    Pis font les clercs, qui sont plus sage,
515Et meëment qant sont pastour    20031
    Et laissont deinz leur pastourage
[Pg 226]
    L’ouaile de leur fol menage
    Tourner en chievere de folour:
    Pour ce dist dieu q’en sa furour
    Il est irrez du grant irrour
    Sur les pastours de tiel oultrage;
    Si dist qu’il serra visitour
    Du chievere auci, dont fait clamour
    Danz Zakarie en son language.    20040
    Saint Ysaïe auci nous dist:
    ‘Way vous, prelatz, qui l’espirit
    Du sapience en vous celetz,
    Siq
ue nul autre en ont p
roufit!‘
516Ce n’est pas charité parfit,
    Si vous soietz esluminez,
    Et l’autre en tenebrour veietz
    Errer et ne les socourretz:
    Vo clareté dieus par despit
    Esteignera, car c’est pecchés,    20050
    Qant ordre s’est desordinez
    Et clerc fait contre son escrit.
    Way vous, ce disoit Ysaïe,
    Qui les cliefs avetz en baillie,
    Les huiss du ciel tout avetz clos,
    Vous n’y entretz de vo partie,
    Et d’autre part ne souffretz mie
    Entrer les autres a repos:
    Enpris avetz malvois pourpos,
    Qant meulx ne gardetz le depos    20060
    Quel dieus en vostre prelacie
    Vous ad baillé, q’arere dos
    Voz almes mettetz et les noz:
    Tous devons pleindre vo folie.
    Saint Piere au jour du jugement,
    Qant il a dieu ferra present
    De la Judeë qu’il guaigna,
    N’apparra pas tout vuidement;
    Saint Paul, q’auci gaigna la gent,
    Molt bell gaign y apportera,    20070
    Et saint Andreu lors appara,
    Achaie a dieu presentera,
    U tous les saintz serront present:
    Chascuns par ce qu’il conquesta
    Lors sa coronne portera
    En joye perdurablement.
    Mais las! quoy dirrons nous presentz,
    Qui suismes fols et necligentz
    Et point ne pensons de demain?
    Helas! comme suismes mal regentz,
    Qant pour noz almes indigentz    20081
    Nul bien apporterons du gaign!
f. 111
    L’acompte serra trop vilain
    Qant nous vendrons ove vuide main,
    U tout le mond serra presens;
    Par l’evangile il est certain,
    Grant honte nous serra prochain
    Devant trestous les bones gens.
Puisq’il ad dit de les Evesqes, dirra ore de les
Archedeacnes, Officials et Deans.
 
    L’Evesque en ses espiritals
    Ne poet soul porter les travals;    20090
    Ses Archedeacnes pour ce tient,
    Ses deans et ses officials,
    Qui plus luy sont especials,
    As queux correccioun partient
    De l’alme, ensi comme meulx covient.
    Mais ils le font ou mal ou nient,
    Car pour les lucres temporals
    En tous paiis u l’en devient
    Achater poet quiconque vient
    Les vices qui sont corporals.    20100
    Le dean, qui son proufit avente,
    Par tout met les pecchés au vente
    A chascun homme quelqu’il soit,
    Maisqu’il en poet paier le rente:
    La femme, ensi comme la jumente,
    Voir et le prestre en son endroit
    La puet tenir du propre droit;
    Maisque la bource soit benoit,
    Le corps ert quit de celle extente:
    N’ad pas la conscience estroit,    20110
    De l’argent perdre est en destroit,
    Mais du pecché ne se repente.
    Si l’omme lais d’incontinence
    Soit accusé, la violence
    Du nostre dean tost y parra;
    Car devant tous en audience
[Pg 227]
    Lors de somonce et de sentence,
    S’il n’ait l’argent dont paiera,
    Sicomme goupil le huera:
    Mais la coronne, qui lirra    20120
    De l’evangile la sequence,
    Tu scies quel homme ce serra,
    De son incest nuls parlera,
    C’est un misterie de silence.
    Au plus sovent ce veons nous,
517Si huy a moy, demain a vous
    Sont les offices fortunant:
    Pour ce le dean q’est leccherous
    Les prestres qui sont vicious
    A corriger s’en vait doubtant;    20130
    Car cil par cas qui fuist devant
    Accusé, puis ert accusant,
    Et lors porra de son corous
    A l’autre rendre tant pour tant:
    Ensi s’en vont entrasseurant,
518Ce que l’uns voet ce vuillont tous.
    Ensi les prestres redoubtez
    Ensemble se sont aroutez,
    Qe l’un fait l’autre compaignie,
    N’est par qui soiont affaitez:    20140
    De tant sont ils le plus haitez,
519Q’ils sont du soy jugge et partie,
    Ensi vait quite la clergie.
    Mais d’autre part deinz sa baillie
    Les laies gens sont accusez
    Par covoitise et par envye;
    Car plus d’assetz q’oneste vie
    Le dean desire les pecchés.
    Asses plus fait proufit puteine
    A nostre dean que la nonneyne;    20150
    Car pour le lucre et l’avantage
    Que le chapitre ades y meine,
    De tieux y ad, sicomme demeine
    Qe vient du terre et du gaignage,
    Lessont au ferme le putage;
    Et qui le prent en governage
    Meulx volt des putes la douszeine
    Qe mil des chastes. O hontage
    Des tieus pastours, qui lour tollage
    Pilont par voie si vileine!    20160
    Ensi le dean ove ses covines
    Par conjectures et falsines
    Ses berbis, come malvois pastour,
    Par les destours, par les gastines,
    Parmy les ronces et l’espines
    Laist errer, sique chascun jour
    Ils perdont laine, et cil pilour
    Reçoit le gaign de leur errour,
    Si monte en halt de leur ruines.
    Vei la comme nostre correctour    20170
    Est de maltolt le collectour,
    Tout plain des fraudes et ravines.
    Bien te souffist le confesser
    Vers dieu, si tu voldras laisser
    Tes mals par juste repentance;
    Mais ce ne te puet excuser
    Au dean, qui te vient accuser,
    Pour dire que tu ta finance
    As fait a dieu, ainz ta penance
    Serra del orr, car la quitance    20180
    De dieu ne t’en porra quiter:
    Trop sont les deans du grant puissance,
    Qant il me font desallouance
    De ce que dieus voet allouer.
    Jammais la dieu justice en soy
    Pour un tout soul mesfait, ce croi,
    Deux fois ne pune; et nequedent,
    Combien q’au prestre tout en coy
    M’ai confessé deinz mon recoy
    Et pris ma peine duement,    20190
    Le dean encore doublement
    Voet oultre ce de mon argent
    Avoir sa part, ne sai pour quoy:
    Qant dieus m’ad fait pardonnement,
    Ma bource estuet secondement
    Faire acorder le dean et moy.
    Ne sai ce que la loy requiert,
    Mais merveille est de ce q’il quiert
    Dedeinz ma bource m’alme avoir:
    A celle eglise se refiert    20200
    Qe d’autre vertu ne me fiert,
    Maisque luy donne mon avoir.
    Des tieus pastours quoy poet chaloir,
[Pg 228]
    Q’ensi laissont a nounchaloir
    Ce q’au proufit de l’alme affiert,
    Et pour le lucre rescevoir
    De l’orr par tout le decevoir
    De leur ypocrisie appiert?
Puisq’il ad dit de les Correctours du sainte eglise,
dirra ore des persones Curetz de les paroches.
 
    Malvois essample nous apporte
    De les paroches cil qui porte    20210
    La cure, qant il sanz curer
    Le laist, et des noz biens enporte
    La disme, dont il se desporte;
    Car ce ne voet il desporter,
    Qe vainement soy desporter
    Ne quiert, mais ce q’il supporter
    Des almes doit, point ne supporte:
    Dont l’en puet dire et reporter,
    Qe cil n’est pas au droit portier
    Pour garder la divine porte.    20220
    Le temps present si vous curetz,
    Veoir porras ces fols curetz
    Diversement laissant leur cure,
    Si vont errant par trois degrés:
    Ly uns se feignt q’il les decretz
    Selonc l’escole et l’escripture
    Aprendre irra, mais la lettrure
    Q’il pense illeoques a construire
    Ainçois serra des vanités,
    De covoitise et de luxure,    20230
    Qe d’autre bien; c’est ore al hure
    L’escole de noz avancez.
    Du bonne aprise se descole
    Qui laist sa cure et quiert escole,
    U qu’il au vice escoloiant
    S’en vait, qant celle pute acole,
    Dont toute sa science affole.
    O dieus, comme cil vait foloiant,
    Q’ensi le bien q’est appendant
    Au sainte eglise est despendant,    20240
    Pour entrer la chaiere fole,
    U ja nuls clercs serra sachant,
    Ainz tant comme plus y vait entrant,
    Tant plus sa reson entribole.
    Par autre cause auci l’en voit,
    Des fols curetz ascuns forsvoit,
    Qant laist sa cure a nonchaloir,
    Et pour le siecle se pourvoit
    Service au court par tiel endroit
    Q’il puist au siecle plus valoir,    20250
    Et ensi guaste son avoir.
    Mais le dieu gré n’en puet avoir,
    Car nuls as deux servir porroit
    Sanz l’un ou l’autre decevoir;
    Car cil qui fra le dieu voloir,
    Servir au siecle point ne doit.
    Cil q’est servant de la dieu court
    Et pour servir au siecle court,
    Fait trop mal cours a mon avis;
    Car le fals siecle au fin tient court    20260
    De tous les soens, mais dieus socourt
    Du bien sanz fin a ses amys.
    N’est pas de l’evangile apris
    Cil q’ad de la paroche pris
    La cure, s’il a dieu ne tourt
    Pour faire ce qu’il ad enpris;
    Car clercs qui tient du siecle pris
    De sa clergie se destourt.
f. 112
    Clercs avancié n’est pas sanz vice,
    Qui laist sa cure et quiert service    20270
    Du chose que soit temporal,
    Dont pile et tolt en son office,
    Tout plain d’errour et d’avarice,
    Siqu’il offent de double mal:
    Vers dieu primer et principal
    Mesfait, qant il l’espirital
    Ne cure de son benefice;
    Au monde auci n’est pas loial,
    Qant il le bien q’est mondial
    Mesprent par fraude et injustice.    20280
    La loy ne voet que l’en compiere
    Ou par brocage ou par priere
    La cure q’est espiritals;
    Mais au jour d’uy voi la man
ere
520De celle loy tourner arere.
    Ce di pour ces clercs curials,
[Pg 229]
    Qui lettres ont emperials
    Pour prier a les cardinals,
    Voir et au pape en sa chaiere;
    Dont plus profite as tieus vassals    20290
    La penne que les decretals,
    Qant Simonie est messagere.
    Ensi je di des tieus y sont,
    Qui de leur cure s’absentont
    Pour servir a ces nobles courtz;
    Par covoitise tout ce font
    D’encress avoir, q’ils esperont
    Pour estre encoste les seignours:
    Mais ils ne pensont pas aillours
    Q’il sont des almes curatours,    20300
    Ainz q’ils le corps avanceront;
    Dont ils laissont s’ouaile a l’ours:
    Au fin ne sai de tiels pastours
    Coment a dieu responderont.
    Des fols curetz auci y a,
    Qui sur sa cure demourra
    Non pour curer, mais q’il la vie
521Endroit le corps plus easera;
    Car lors ou il bargaignera
    Du seculiere marchandie,    20310
    Dont sa richesce multeplie,
    Ou il se donne a leccherie,
    Du quoy son corps delitera,
    Ou il se prent a venerie,
    Qant duist chanter sa letanie,
    Au bois le goupil huera.
    Ce puet savoir chascun vivant,
    Plus que nul bien du siecle avant
    La disme, q’est a dieu donné,
    Perest en soy noble et vaillant,    20320
    Car de la bouche au toutpuissant
    La disme estoit saintefié,
    Si est le prestre auci sacré;
    Dont sembleroit honesteté
    Qe disme et prestre droit curant
    Ne duissont estre en leur degré
    De la mondaine vanité
    Ne marchandie ne marchant.
    Et d’autre part qui residence
    Fait en sa cure, et ove ce pense    20330
    Corrumpre ce qu’il duist curer
    D’incest et fole incontinence,
    Trop fait horrible violence,
    D’ensi ses berbis estrangler
    Pour faire au deable son larder.
    He, dieus, comment porra chanter
    Sa messe cil qui tielle offense
    Ferra? Car pis, au droit juger,
    Est l’alme occire q’a tuer
    Le corps, q’est plain du pestilence.
    Si les curetz maritz ne soiont,    20341
    Des femmes nepourqant s’esjoiont
    Trestout en ease a leur voloir;
    Dont tiele issue multeploiont,
    Qe si leur fils enheritoiont
    Et de l’eglise fuissont hoir,
    En poy des lieus, sicomme j’espoir,
    D’escheate q’en duist escheoir
    Au court de Rome gaigneroiont
    Les provisours; pour ce du voir    20350
    N’en say la cause aparcevoir,
    Si l’autre gent ne me disoiont.
    He, dieus, come sont les charités
    Au temps present bien ordinez!
    Car qant viels homme ad femme belle
    Deinz la paroche et les nuytées
    Ne puet paier ses duetés,
    Nostre curiet, ainz q’om l’apelle,
    Enprent sur soy l’autry querelle,
    Si fait le paiement a celle,    20360
    La quelle se tient bien paiez.
    Vei la le haire et la cordelle,
    Dont nostre curiet se flaielle,
    Au fin q’il soit de dieu loez.
    Les foles femmes mariez,
    Qant n’ont du quoy estre acemez
    Du queinterie et beal atir,
    Lors s’aqueintont des fols curetz
    Qui richement sont avancez,
    Et par bargaign se font chevir,    20370
    Dont l’un et l’autre ad son desir;
    La dame avera de quoy vestir,
    Et l’autre avera ses volentés.
    Des tiels miracles avenir
[Pg 230]
    Soventes fois om poet oïr,
522Ne sai si fable ou verités.
    Plus que corbins ou coufle ou pie
    Ensur volant toutdis espie
    Caroigne dont porra manger,
    Le fol curet de sa partie    20380
    Matin et soir sanz departie
    Enquerre fait et espier,
    U la plus belle puet trover;
523Mais lors l’estuet enamourer
    A tant de la phisonomie,
    Q’il tout l’offrende del aultier
    Ainçois dorra pour son louer,
    Qu’il n’ait le cuill en sa baillie.
    Om voit tout gaste et ruinouse
    L’eglise q’est sa droite espouse,    20390
    De celle ne luy puet chaloir,
    Maisque s’amie l’amerouse
    Soit bien vestue et gloriouse;
    A ce met trestout son pooir:
    Du nostre disme ensi l’avoir
    Degaste en belle femme avoir.
    O quelle cure perillouse
    Pour nous essampler et movoir,
    Qant meine encontre son devoir
    Si orde vie et viciouse!    20400
    Dieus dist, et c’est tout verité,
    Qe si l’un voegle soit mené
    D’un autre voegle, tresbucher
    Falt ambedeux en la fossée.
    C’est un essample comparé
    As fols curetz, qui sans curer
    Ne voient pas le droit sentier,
    Dont font les autres forsvoier,
    Qui sont apres leur trace alé;
    Car fol errant ne puet guider,    20410
    Ne cil comment nous puet saner,
    Qui mesmes est au mort naufré?
    Comment respondra cil a dieu
    Sur soy la cure q’ad receu
    Del autry alme governer,
    Qant il n’ad mesmes de vertu
    Q’il de son corps s’est abstenu,
    Dont s’alme propre puet garder?
    L’en soloit dire en reprover,
    ‘Cil qui sanz draps se fait aler,    20420
    Mal avera son garçon vestu’;
    Ainz qant l’ivern vient aprocher,
    Ne s’en porra lors eschaper
    Du froid, dont il serra perdu.
    Et tout ensi perdu serroiont
    Cil qui l’essample suieroiont
    De la voeglesce au curatour:
    Qant l’un ne l’autre bien ne voiont,
    Falt q’ambedeux tresbucheroiont
    Par necligence et fol errour.    20430
    Tiel est le siecle au present jour,
    Car d’orguil ou de fol amour
    Les clercs qui nous conduieroiont
    Sont plein: ce piert par leur atour,
    Car qui q’ait paine ne dolour,
    Ils se reposont et festoiont.
    Les bons curetz du temps jadis,
    Qui benefice avoient pris
    Du sainte eglise, deviseront
    En trois parties, come je lis,    20440
    Leur biens, siq’au primer divis
    A leur altier part en don
neront,
524Et de la part seconde aideront,
    Vestiront et sauf herbergeront
    De leur paroche les mendis;
    La tierce part pour soy garderont:
    D’oneste vie ils essampleront
    Et leur voisins et leur soubgitz.
    Gregoire en sa morale aprise
    Dist que les biens du sainte eglise    20450
    Sont propre et due au povere gent;
    Mais no curiet d’une autre guise,
    Qui du pellure blanche et grise
    Et d’escarlate finement
    Se fait vestir, dist autrement;
    Qe de les biens primerement
    Son orguil clayme la reprise,
    Mais qant il ad secondement
    Vestu s’amye gaiement,
    Au paine lors si tout souffise.    20460
f. 113
    O fols curetz, entendetz ça:
    Osee a vous prophetiza
[Pg 231]
    D’orguil et fornicacioun:
    ‘Et l’un et l’autre regnera
    En vous,’ ce dist, ‘et pour cela
    De dieu n’avetz avisioun:
    Mal faitez vo provisioun;
    Car qant de vo mesprisioun
    Dieus a reson vous mettera,
    Pour faire la conclusioun    20470
    Du vostre fole abusioun,
    Orguil pour vous respondera.’
    O fol curiet, di quoy quidetz,
    Qui tantes pelliçouns avetz
    Du vair, du gris, de blanche ermyne,
    Dont portes tes manteals fourrez,
    Serras tu d’orguil excusez,
    Qant dois respondre au loy divine?
    Je croy que noun; ainz en ruine
    Irretz, car fole orguil decline    20480
    Tous ceaux qui sont de luy privez:
    Dont m’est avis par resoun fine,
    Meulx valt ly sacs qui bien define,
    Qe la pellure au fin dampnez.
    O fol curiet, tu puiss savoir,
    D’orguil ne dois socour avoir;
    Mais de t’amye quoy dirras,
    S’elle au busoigne puet valoir?
    Non voir: de luy ne poet chaloir,
    Tant meinz valt comme plus l’ameras.
    Quoy Salomon t’en dist orras,    20491
    Qu’il dist q’amye entre tes bras
    C’est un fieu pour ton grange ardoir,
    Q’autre proufit n’en porteras:
    Ton ris se passe et tu plouras,
    Siq’en la fin t’estuet doloir.
Puisq’il ad dit des Curetz, dirra ore des autres
prestres Annuelers, qui sont sans cure.
 
    Ils sont auci pour noz deniers
    Prestres qui servent volentiers,
    Et si n’ont autre benefice,    20499
    Chantont par auns et par quartiers
    Pour la gent morte, et sont suitiers
    Communement a chascun vice.
    Molt valt du messe le service,
    Mais qant les prestres sont si nice,
    Ne say si ly droit Justiciers
    Les voet oïr de sa justice;
    Car de luxure et d’avarice
    Dieus ne voet estre parçoniers.
    Jadys le nombre estoit petit
    Des prestres, mais molt fuist parfit,
    Et plain d’oneste discipline    20511
    Sanz orguil ne fol appetit;
    Mais ore ensi comme infinit
    Om voit des prestres la cretine,
    Mais poy sont de la viele line;
    Ainz, comme la vie q’est porcine,
    Chascun se prent a son delit,
    Barat, taverne et concubine:
    Ce sont qui tournont la doctrine
    Du sainte eglise a malvois plit.    20520
    Om dist q’un prestre antiquement
    Valoit en soy tout soulement
    Plus que ne font a ore trois;
    Et nepourqant au jour present
    Un prestre soul demande et prent
    De son stipende le surcrois
    Plus q
ue ne firont quatre ainçois.
525Qe chalt mais ils eiont harnois
    Sicomme seignour du fin argent?
    Si vont oiceus par tous les moys,    20530
    Tout plain des ris et des gabbois,
    Et si despendont largement.
    Qui prent louer d’autri vivant,
    Par resoun doit servir atant,
    Ou autrement souffrir destresce
    Du loy, si l’en n’est pardonnant.
    Quoy dirrons lors du prestre avant,
    Qui pour chanter la sainte messe
    Les biens du mort prent a largesce,
    Mais pour luxure et yveresce    20540
    Ne puet tenir le covenant
    A l’alme ardante peccheresse?
    Je croy le fin de sa lachesce
    Serra d’orrible paine ardant.
    Comment auci bien priera
    Qui point n’entent ce qu’il dirra?
[Pg 232]
    Car ce nous dist saint Augustin,
    Qe dieus un tiel n’escoultera.
    O prestre lays, di quoy serra
    De toy, q’ensi par mal engin        20550
    As pris l’argent de ton voisin
    Pour ton office q’est divin
    Chanter, et tu n’as a cela
    L’entendement de ton latin:
    Trop en serras hontous au fin,
526Qant dieus de ce t’accusera.
    Et d’autre part ce nous ensense
    Uns clercs, que meulx valt innocence
    Du prestre, combien q’il n’est sage,
    Des lettres que celle eloquence        20560
    Qui s’orguillist de sa science
    Et fait des pecchés le folage.
    O quel dolour, o quel dammage
    De la science en presterage,
    Qant ils de leur incontinence
    Tienont l’escole de putage!
    Ly fols berchiers q’est sanz langage
    Mieulx fait des tieus sa providence.
    Ce dist Clement, q’om doit choisir
    Tiels qui sont able a dieu servir        20570
    En l’ordre qui tant est benoit:
    ‘Meulx valt,’ ce dist, ‘un poy tenir
    Des bons, que multitude unir
    Des mals’; et saint Jerom disoit
    Q’un prestre lay meulx ameroit
    Par si q’il saint prodhomme soit,
    Q’un clerc malvois, qui contenir
    De les pecchés ne se voloit;
    Mais l’un ne l’autre souffisoit
    A si saint ordre maintenir.        20580
    Ly prestres porra bien savoir,
    Qe ja n’ait il si grant savoir,
    En cas q’orguil de ce luy vient
    Dieus ne luy voet en pris avoir,
    Et s’orisoun pour nulle avoir
    Ne voet oïr; mais s’il avient
    Qe prestre ensi comme ly covient
    Son latin sache et se contient
    Solonc son ordre et son devoir,
    Lors, qant bien sciet et bien se tient,
    Dieus sa priere en gré retient,        20591
    Si nous en fait le meulx valoir.
527En s’evangile dieus du ciel
    Dist, prestres sont du terre seel,
    Si sont du monde auci lumere:
    Ce fuist jadis, mais ore tiel
    Ne sont ils point, car naturiel
    Est que seel houste et mette arere
    Corrupcioun, mais leur manere
    Nous est corrupte et molt amere,
    Et vers dieu prejudiciel;        20601
    Auci leur vie n’est pas cliere,
    Ainz est oscure et angulere,
    Tout plain du vice corporiel.
    Sicomme le livre nous aprent,
    Seel ces deux pointz en soi comprent;
    L’un est qu’il guart en bon odour
    Les chars, mais puis secondement
    Toute la terre qu’il pourprent
    Baraigne fait, siq’a nul jour        20610
    Doit mais porter ne fruit ne flour:
    Du seel jadys ly conquerrour
    Firont semer le tenement
    Dont ils estoiont venqueour,
    Pour le destruire sanz retour
    En signe de leur vengement.
    Au seel pour les gens savourer
    Ne vuil les prestres comparer,
    Combien q’ils soient seel nomé;
    Mais je les doy bien resembler        20620
    Au seel q’ensi fait baraigner,
    Dont bonnes mours sont exilé:
    Car ils nous ont ensi salé
    Des vices dont sont mesalé,
    Qe nous ne poons droit aler;
    Car champs du neele q’est semé
    Ne porra porter autre blée,
    Mais tiel dont om l’ad fait semer.
    De mal essample qui survient
    Du prestre grant mal nous avient,        20630
    Qe ce nous met en fole errance
    Dont nous doubtons ou poy ou nient
    Les vices; car qant nous sovient
    Comment d’aperte demoustrance
[Pg 233]
    Veons du prestre l’ignorance,
    Comment il salt, comment il lance,
    Comment au bordel se contient,
    De son barat, de sa distance,
    De corps de nous est en grevance
    Et l’alme ascun proufit ne tient.        20640
    Jadis soloiont sanz offense
    Ly prestre guarder pacience;
    Car dieus leur dist en la manere,
    Qe s’om les bat ou fiert ou tence,
    En pees devont la violence
    Souffrir sanz soy meller arere:
    Mais au jour d’uy s’acuns les fiere,
528Plus fiers en sont q
ue nulle fiere,
529Et molt sovent d’inpacience
f. 114
    Ly prestres, ainz q’il ait matiere,
    Soudainement plus q
ue fouldrere
530        20651Du maltalent l’assalt commence.
    Responde, o prestre, je t’appelle,
    Di q’est ce q’a ta ceinturelle
    Tu as si long cutel pendu:
    As tu vers dieu pris ta querelle
    Ou vers le deable? Ne me cele.
    Bien scies dieus maint en si halt lieu
    Qe tu ne puiss mesfaire a dieu;
    Ne tiel cutel unques ne fu        20660
    Q’au deable espande la boelle;
    Et qant au siecle, bien scies tu,
    A toy la guerre ont defendu
    La viele loy et la novelle.
    Mais de nature ensi je lis,
    Qant s’abandonne as fols delitz
    La beste au temps luxuriant,
    Devient plus fiers et plus jolis;
531Et si d’ascun lors soit repris,
    Combat et fiert du meintenant:        20670
    Ore ay la cause dit atant,
    Dont vont les prestres combatant,
    Au ruyteison qant se sont pris;
    Si vont oiceus par tout errant,
    Les femmes serchant et querant,
    Dont font corrumpre les paiis.
    O prestre, q’est ce courte cote?
    L’as tu vestu pour Katelote,
    Pour estre le plus bien de luy?
532Ta coronne autrement te note.        20680
    Et d’autre part qant tu la note
    Au lettron chanteras auci,
    U est, en bonne foy me di,
    Sur dieu ton penser, ou sur qui?
    Dieus ad la vois, mais celle sote
    Avera le cuer. He, dieus mercy,
    Comme est l’eschange mal party
    Du chapellain q’ensi s’assote!
    Mais sont ly prestre baratier?
    Oÿl; et si sont taverner;        20690
    C’est lour chapelle et lour eglise:
    Du tonel faisont leur altier,
    Dont leur chalice font empler,
    Si font au Bachus sacrefise,
    Et de Venus en mainte guise
    Diont par ordre le servise,
    Tanque yveresce y vient entrer
    Et prent saisine en la pourprise,
    Qe tout engage a la reprise
    Et la legende et le psaltier.        20700
    Aäron dieus ce commandoit,
    Au temps q’il entrer deveroit
    Le tabernacle, lors qu’il vin
    Ne autre liquour beveroit,
    Dont il enyverer porroit,
    Du viele loy c’estoit le fin:
    Mais au temps d’ore ly cristin
    Par resoun serroit plus divin;
    Et nepourqant par tout l’en voit,
    Si prestre au soir ou a matin        20710
    Porra tenir le crusequin,
    Ne laist po
ur dieu maisq’il en boit.
533Le prestre en s’escusacioun
    Dist, simple fornicacioun
    Est celle, qant fait sa luxure;
    Si dist qu’il du creacioun
    Pour faire generacioun
    Le membre porte et la nature,
    Comme font ly autre creature.
    Ensi s’excuse et se perjure;        20720
[Pg 234]
    Car combien q’inclinacioun
    Le meyne a naturele ardure,
    Il porte un ordre pardessure
    Du chaste consecracioun.
    Ne sont pas un, je sui certeins,
    Ly berchiers et ly chapelleins,
    Ne leur pecché n’est pas egal,
    L’un poise plus et l’autre meinz:
    Car l’un ad consecrez les meins
    Et fait le vou d’especial    20730
    A chasteté pour le messal,
    Qu’il doit chanter plus secretal
    A dieu, dont il est fait gardeins
    De l’autre poeple en general;
    Par quoy les mals du principal
    Del autry mals sont plus vileins.
    O prestre, enten quoy Malachie
    Te dist, qant tu du leccherie
    Ensi te voldras excuser:
    Il dist, qant tu de ta folie    20740
    A l’autier en pollute vie
    Viens envers dieu sacrefier,
    Pour ton offrende ensi paier,
    Tu fais despire et laidenger
    Ton dieu. He, quelle ribaldie!
    Tu qui nous duissetz essampler
    Pour chaste vie demener,
    Serras atteint de puterie.
    Le prestre en halt ad le chief rées
    Rotond sanz angle compassez,    20750
    Car angle signefie ordure,
    Mais il doit estre nettoiez,
    Descouvert et desvolupez
    De toute seculiere cure:
    Coronne porte pardessure,
    Dont il est Roys a sa mesure,
    Depuisq’il est abandonnez
    A dieu servir; car l’escripture
    Dist que cil regne a bon droiture
    Qui s’est a dieu servir donnez.    20760
    Ly prestre auci s’en vont tondant
    Entour l’oraille et pardevant,
    Sique leur veue et leur oïe
    Soient tout clier aparceivant
    Sanz destourbance tant ne qant
    Le port du nostre frele vie,
    Dont ils ont resçu la baillie:
    Mais qant ils sont de leur partie
    Contagious en lour vivant,
    Ne sai quoy l’ordre signefie;    20770
    Mais nous suions leur compainie,
    Et ils vont malement devant.
    He, dieus, comme faisoit sagement
    Cil qui par noun primerement
    Les nomma prestres seculiers!
    Car ils n’ont reule en vestement,
    Ne reule en vivre honestement
    Vers dieu, ainçois come soldoiers
    Du siecle sont et baratiers,
    A trestout vice communiers    20780
    Plus que ne sont la laie gent:
    Ensi sont prestre chandelliers
    Du sainte eglise et les piliers
    Sanz lumere et sanz fondement.
Ore dirra de l’estat des Clergons.
 
    Des noz clergons atant vous di,
    Primer pour parler de celly
    Qui se pourpose plainement
    As ordres prendre, cil parmy
    Se doit du cuer et corps auci
    En sa jovente estroitement    20790
    Examiner primerement
    S’il porra vivre chastement:
    Car lors serra le meulx garni,
    Qant il ad bon commencement;
    Et s’il commence malement,
    Au fin serra le plus failly.
    L’en dist, et resoun le consente,
    Du bonne plante et de bonne ente
    Naist puis bon arbre et fructuous:
    Icest essample represente,    20800
    Si clergons soit en sa jovente
    De son corps chaste et vertuous,
    A dieu servir et curious,
    Et qu’il ne soit pas covoitous
    A prendre l’ordre pour la rente
    Dont voit les autres orguillous,
    Lors serra vers dieu gracious,
    Qui sciet et voit le bon entente.
[Pg 235]
    Clercs qui sert deinz la dieu mesoun
    Doit estre honneste par resoun;    20810
    Car l’escripture ensi devise,
    Disant par droit comparisoun
    En resemblance ly clergoun
    Fenestre sont du sainte eglise.
    Car la fenestre y est assisse
    Pour esclarcir deinz la pourprise,
    Dont tous voient cils enviroun;
    Et ly clergons en tiele guise
    As autres doit donner aprise
    D’oneste conversacioun.    20820
    Mais pour descrire brief et court
    Selonc le siecle q’ore court,
    L’en voit que clergoun meintenant
    Nounpas a la divine court
    Pour la vertu del alme tourt,
    Ainz pour le vice s’est tournant:
    C’est doel, car du malvois enfant
    Croist malvois homme, puis suiant
    Du mal clergon mal prestre sourt;
    Car qant le mal primer s’espant,    20830
    Au paine est un du remenant
    Qui de sa voie ne destourt.
Ore dirra de l’estat des Religious, et
commencera primerement a
ceux qui sont possessioners.
 
    Si nous regardons entre nous
    L’estat de ces Religious,
    Primer de les possessioniers,
    Cils duissent estre curious
f. 115
    A prier dieu le glorious
    Dedeinz leur cloistres et moustiers
    Pour nous qui susmes seculiers:
    C’est de leur ordre ly mestiers,    20840
    Car pour ce sont ils plentevous
    Doez des tous les biens pleniers;
    Sique pour querre les deniers
    Aillours ne soient covoitous.
    Saint Augustin en sa leçoun
    Dist, tout ensi comme le piscoun
    En l’eaue vit tantsoulement,
    Tout autrecy Religioun
    Prendra sa conversacioun
    Solonc la reule du covent    20850
    El cloistre tout obedient:
    Car s’il vit seculierement,
    Lors change la condicioun
    Del ordre qu’il primerement
    Resceut, dont pert au finement
    Loer de sa professioun.
    Solonc la primere ordinance
    Ly moigne contre la plesance
    Du char s’estoiont professez,
    Et d’aspre vie la penance    20860
    Suffriront; mais celle observance
    Ore ont des toutez partz laissez:
    Car gule gart tous les entrez,
    Qe faim et soif n’y sont entrez
    Pour amegrir la crasse pance;
    Si ont des pelliçouns changez
    Les mals du froid et estrangez,
    Qe point ne vuillont s’aqueintance.
    La viele reule solt manger
    Piscoun, mais cist le voet changer,    20870
    Qant il les chars hakez menu
    Ou bien braiez deinz le mortier
    Luy fait confire et apporter,
    Et dist que tieles chars molu
    Ne sont pas chars, et ensi dieu
    Volt decevoir et est deçu:
    Car il ad tant le ventre chier,
    Q’il laist de l’alme ainçois le pru,
    Q’il ait un soul repast perdu,
    Du quoy le corps poet enmegrer.    20880
    Ne say qui dance ne qui jouste,
    Mais bien say, qant sa large jouste
    Ly moignes tient tout plein du vin,
    Par grant revell vers soi l’adjouste
    Et dist que c’est la reule jouste;
    Ne croi point de saint Augustin,
    Ainz est la reule du Robyn,
    Qui meyne vie de corbyn,
    Qui quiert primer ce q’il engouste
    Pour soi emplir, mais au voisin    20890
    Ne donne part, ainz comme mastin
    Trestout devore, et mye et crouste.
    Tout scievont bien que gloutenie
[Pg 236]
    Serra du nostre compaignie,
    Car nous avons asses du quoy
    Dont nous mangons en muscerie
    Le perdis et la pulletrie,
    Ne chalt qui paie le pour quoy;
    Et puis bevons a grant desroy,
    Et ensi prions pour le Roy,    20900
    Q’est fondour du nostre Abbacie.
    Si laissons dormir tout en coy
    La charité que nous est poy,
    Et faisons veiller danz Envye.
    De saint Machaire truis lisant,
    Q’il de ses cloistres vit venant
    Le deable, q’ot dedeinz esté.
    Machaire luy vait conjurant,
    Et l’autre dist sa loy jurant,
    Q’il ot un poudre compassé,    20910
    Le quel au cloistre avoit porté
    Et deinz le chaperon soufflé
    De ses commoignes, que par tant
    Ne serroit la fraternité
    Jammais apres en charité
    Ainz en Envye descordant.
    Del chaperon aval ou pitz
    S’est descendu de mal en pis
    Le poudre dont ay dit dessure,
    Et deinz le cuer racine ad pris;    20920
    Dont moigne sont d’envye espris,
    Qe l’un de l’autre ne s’assure:
    Trop fuist du male confiture
    Le poudre, q’a desconfiture
    Par force ad charité soubmis;
    Sique d’envie celle ardure
    El cuer du moigne par nature
    Demoert et demorra toutdis.
    Qui bons est, s’il bien se contient,
    Droitz est et au resoun partient    20930
    Qu’il d’autres bons demeine joye,
    Car autrement tout est pour nient.
    Saint Jerom dist que ce n’avient
    Qe de ma part je bien ferroie,
    Si d’autry bien envieroie,
    Car si bon suy, bons ameroie,
    Semblable l’un ove l’autre tient;
    Rose en l’urtie a quoy querroie,
    Ou comment je bons estre doie,
    Qant male envie au cuer me prient?
    Ly moignes se solt professer,    20941
    Qant il le siecle volt lesser;
    Ensi dions que nous lessons,
    Mais c’est al oill, car du penser
    L’onour et proufit seculier,
    Ce q’ainz du siecle n’avoions,
    Dessoubz cest habit le querrons;
    Car nous qui fuismes ainz garçons
    Pour sires nous faisons clamer,
    La reverence et demandons:    20950
    Ensi fuiant nous atteignons
    Ce que nous soloit esloigner.
    Cil moigne n’est pas bon claustral
    Q’est fait gardein ou seneschal
    D’ascun office q’est forein;
    Car lors luy falt selle et chival
    Pour courre les paiis aval,
    Si fait despense au large mein;
    Il prent vers soy le meulx de grein,
    Et laist as autres comme vilein    20960
    La paille, et ensi seignoral
    Devient le moigne nyce et vein:
    De vuide grange et ventre plein
    N’ert pas l’acompte bien egal.
    Du charité q’est inparfit,
    ‘Tout est nostre,’ ly moignes dist,
    Qant il est gardein du manoir:
    En part dist voir, mais c’est petit;
    Car il de son fol appetit
    Plus q’autres sept voet soul avoir:    20970
    A tiel gardein, pour dire voir,
    Mieulx fuist le cloistre que l’avoir,
    Dont tolt as autres le proufit.
    Seint Bernards ce nous fait savoir,
    Qe laide chose est a veoir
    Baillif soubz monial habit.
    Ly moignes qui se porte ensi,
    Il est sicomme mondein demy,
    Si vait bien pres d’apostazie,
    Qant il le siecle ad resaisi    20980
    Et s’est du cloistre dissaisi.
    Ne say du quoy se justefie,
    Q’il n’ait sa reule en ce faillie:
[Pg 237]
    Ne je croy point que sa baillie
    Du terre ne de rente auci
    Luy porra faire guarantie,
    Vers dieu q’avoit sa foy plevie,
    Primerement qant se rendi.
    Jerom nous dist que celle ordure
    Que moigne porte en sa vesture    20990
    Est un signal exteriour
    Qu’il sanz orguil et demesure,
    Du netteté q’est blanche et pure,
    Ad le corage interiour:
    Mais nostre moigne au present jour
    Quiert en sa guise bell atour
    Au corps, et l’alme desfigure:
    Combien q’il porte de dolour
    La frocque, il ad du vein honour
    La cote fourré de pellure.       21000
    En un histoire escript y a
    Q’un grant seignour qui dieus ama
    S’estoit vestu du vile haire,
    Qant Roy Manasses espousa
    Sa file; mais pour tout cela
    Volt sa simplesce nient retraire,
    Ainz s’obeït en son affaire
    Plustost a dieu q’a l’omme plaire;
    Dont il tous autres essampla,
    Qe l’en ne doit au corps tant faire    21010
    Dont l’en porroit orguil attraire:
    Ne say quoy moigne a ce dirra.
    De cest essample, dont dit ay,
    Cil moigne puet avoir esmay
    Qui pour le mond se fait jolys,
    Ne quiert la haire ainz quiert le say
    Tout le plus fin a son essay,
534Ove la fourrure vair et gris,
    Car il desdeigne le berbis;
    L’aimal d’argent n’ert pas oubliz,    21020
    Ainz fait le moustre et pent tout gay
    Au chaperon devant le pis:
    C’est la simplesce en noz paiis
    Des moignes et de leur array.
    Le moigne sa religioun
    Doit garder par discrecioun
    D’umilité et de simplesce;
    Mais ce ne voet il faire noun,
f. 116
    Ainçois il hiet oïr le noun
    Du moigne, au quel il se professe;
    Et nepourqant la bercheresse        21031
    Estoit sa miere, et sanz noblesce
    Par cas son piere estoit garçon:
    Mais qant le bass monte en haltesce,
    Et la poverte est en richesce,
    N’est riens du monde si feloun.
    Trop erre encontre le decré
    Le moigne qui quiert propreté,
    Mais il du propre ad nepourqant
    Les grandes soummes amassé,        21040
    Dont il son lucre ad pourchacié
    Du siecle, ensi come fait marchant,
    Et po
ur delit tient plus avant
535A la rivere oiseals volant,
    La faulcon et l’ostour mué,
    Les leverers auci courant
    Et les grantz chivals sojournant,
    Ne falt que femme mariée.
    Du femme ne say consailler,
    Mais je me puiss esmervailler,    21050
    Car j’ay de les enfantz oÿ
    Dont nostre moigne pourchacier
    Se fist, qant il aloit chacer
    Un jour et autre la et cy;
    Mais ils ne poent apres luy
    Enheriter; pour ce vous dy,
    Les grandes soummes falt donner
    Dont ils serront puis enrichy:
    Si charité le porte ensi,
    A vostre esgard le vuil lesser.    21060
    Mais moigne toutez les delices
    Du siecle avoir ne les offices
    Ne puet a nous semblablement;
    A luy sont maintes choses vices
    Que nous poons a noz services
    Avoir a tenir bonnement:
    Siqu’il le siecle q’est present
    N’ad point, et s’il au finement
    Pert l’autre pour ses injustices,
    L’en porra dire voirement        21070
[Pg 238]
    Qe moigne sur toute autre gent
    Ad deux fortunes infelices.
    Ensi les moignes officers,
    Les gardeins et les tresorers,
    Erront du fole governance;
    Et si nous parlons des cloistrers,
    Ils sont des vices parconiers
    De murmur et de malvuillance,
    D’envie et de desobeissance;
    Chascuns s’en fuyt de la penance    21080
    Pour les delices seculiers
    Sanz garder la viele observance:
    Si je dehors voie ignorance,
    Auci voi je deinz les moustiers.
    Ly moigne, ensi comme truis escrit,
    Ne sont pas fait de leur habit;
    Combien q’ils l’ordre eiont resçu,
    Qant ils d’envie ont l’espirit,
    Ne say quoy valdra leur merit.
    Renars qui s’est d’aigneals vestu,    21090
    Pour ce n’est autres q’ainz ne fu,
    Ne cil larons q’au benoit lieu
    S’en fuyt, par ce n’est pas parfit;
    Ne moigne auci qui s’est rendu,
    Combien q’il soit en halt tondu,
    Par ce n’est pas prodons eslit.
    Homme fait saint lieu, mais lieu par droit
    Ne fait saint homme en nul endroit;
    Ce piert d’essamples, car je lis
    Qe Lucifer du ciel chaoit    21100
    En la presence u dieus estoit;
    Si fist Adans de paradis;
    Auci d’encoste dieu le fitz
    Judas perist, q’estoit malditz:
    Par quoy chascun bien savoir doit
    Qe par l’abit que moigne ont pris,
    Ne par le cloistre u sont assis,
    Ne serront seint, si plus n’y soit.
    En basses caves se loggieront
    Jadis ly moigne et eshalcieront    21110
    De Jhesu Crist la droite foy;
    Du sac et haire vestu eront;
    Del eaue beurent, et mangeront
    Del herbe: mais helas! avoy!
    Ly moigne a ore ensi comme Roy
    En grandes sales a desroy
    Se loggont et delices quieront:
    Grant nombre sont, mais petit voy
    Qui gardont la primere loy    21119
    De ceaux qui l’ordre commenceront.
    Par ceaux fuist nulle femme enceinte,
    De ceaux envie fuist exteinte,
    En ceaux n’iert orguillouse offense,
    Par ceaux silence n’ert enfreinte,
    De ceaux n’ert faite ascune pleinte
    Deinz leur chapitre en audience;
    Ainz sobreté et continence
    En unité et pacience
    Du charité ne mye feinte
536Lors governoit leur conscience:    21130
    Chascuns fist autre reverence
    Et servoit dieu en vie seinte.
    Mais ore est autre que ne fu;
    Danz Charité n’ad mais refu,
    Car danz Envie l’ad tué,
    Et danz Haÿne y est venu,
    Q’a no covent ad defendu
    Qe mais n’y soit danz Unité;
    Danz Pacience est esragé,
    Danz Obeissance s’est alé,    21140
    Qui danz Orguil nous ad tollu;
    Et danz Murmur ad en secré
    Danz Malebouche professé,
    Qui pres tout l’ordre a confondu.
    Mais danz Incest, qant ly plerra,
    Sur les Manoirs visitera,
    Si meyne danz Incontinence
    Ovesque luy, et puis vendra
    Danz Delicat, qui se rendra
    Pour les donner plaine evidence:    21150
    Ces sont les trois par qui despense
    Poverte vient et Indigence,
    Puis vient Ruine apres cela,
    Qui les maisons en sa presence
    Degaste ensi comme pestilence
    Par les Manoirs u qu’il irra.
    Ensi comme Moigne, ensi Canoun
[Pg 239]
    Ne tient la reule du canoun;
    Mais l’un et l’autre nepourqant
    La fourme de Religioun    21160
    Gardont, mais la matiere noun:
    Car de la clocque vont gardant
    Lour houre et lour chapitre avant,
    Et quanq’al oill est apparant;
    Mais qant a leur condicioun,
    Le poudre dont ay dit devant
    Toutdis d’envie tapisant
    Demoert dedeinz le chaperoun.
    Mais pour final governement    21169
    Danz Vice est Abbes au present,
    Par quoy danz Gule et danz Peresce
    Sont fait par le commun assent
    Ses chapellains; et ensement
    Danz Veine gloire se professe,
    A qui nostre Abbes se confesse;
    Danz Avarice ad la richesce,
    Qui danz Almoisne ascunement
    Ne laist a faire sa largesce;
    Ensi danz Conscience cesse,
    Qui soloit garder le covent.    21180
Puisq’il ad dit des Religious possessioners, ore
dirra del ordre des freres mendiantz.
 
    Si no
us agardons plus avant,
537L’estat du frere mendiant,
    N’ert pas de moy ce que je dis,
    Mais a ce que l’en vait parlant
    Ensur trestout le remenant,
    Cist ordre vait du mal en pis:
    Et nepourqant a leur avis
    Ils diont q’ils a dieu le fils
    Sont droit disciple en lour vivant;
    Mais j’ay del ordre tant enquis,    21190
    Qe freres ont le siecle quis
    Et sont a luy tout entendant.
    Mais d’une chose nequedent
    Les freres font semblablement
    Comme les disciples lors fesoiont;
    De les disciples indigent
    Un soul n’estoit, ainz tielement
    Comme riens eiant trestout avoiont:
    A cest essample tout se ploiont
    Les freres et se multiploiont    21200
    Des biens, mais c’est tout autrement;
    Car les disciples departoiont
    As povres gentz ce q’ils tenoiont,
    Mais cist le gardont proprement.
    Ils diont, la felicité
    Des freres c’est mendicité,
    Dont vont en ease par la rue:
    Car cil q’ad terre en propreté
    Falt labourer en son degré,
    Mais ils n’ont cure de charue,    21210
    Ainçois ont plus que la value,
    Car riche pecché les salue,
    Qui de ses biens leur ad donné
    Si largement en sa venue,
    Qe plus ad celle gent menue
    Qe l’autre q’ad ses champs semé.
    Ils nous prechont de la poverte,
f. 117
    Et ont toutdis la main overte
    Pour la richesce recevoir;
    La covoitise ils ont coverte    21220
    Deinz soy, dont l’ordre se perverte
    Pour enginer et decevoir;
    Les eases vuillont bien avoir,
    Mais les labours pour nul avoir,
    Ainz vont oiceus comme gent deserte;
    De nulle part font leur devoir:
    Dont m’est avis pour dire voir
    Q’ils quieront loer sanz decerte.
    Ils ont maison celestial,
    Ils ont vesture espirital,    21230
    Ils ont la face simple et seinte,
    Ils ont corage mondial;
    Ils ont la langue liberal,
    Dont la mençonge serra peinte,
    Ils ont parole belle et queinte
    Dont font deceipte a lour aqueinte,
    Ils sont ministre especial
    Du vice et ont vertu restreinte,
    Ils ont soubz lour simplesce feinte
    Muscé du siecle tout le mal.    21240
    Deux freres sont de la partie,
[Pg 240]
    Qui vont ensemble sanz partie
    Les paiis pour environner;
    Et l’un et l’autre ades se plie
    Au fin que bien leur multeplie
    Du siecle; dont sont mençonger,
    Pour blandir et pour losenger
    Et pour les pecchés avancer:
    L’un ad noun frere Ypocresie,
    Qui doit ma dame confesser,    21250
    Mais l’autre la doit relesser,
    Si ad noun frere Flaterie.
    Ipocresie vient au lit,
    Et est pour confessour eslit
    Pour ce q’il semble debonnaire;
    Et qant ma dame ad trestout dit,
    Lors Flaterie la blandist,
    Qui point ne parle du contraire,
    Car ce n’est pas de son affaire,
    Q’il quiert contricioun attraire    21260
    De nul ou nulle, ainz pour profit
    Assolt sanz autre paine faire;
    Et ensi gaigne le doaire
    De sa viande et son habit.
    Le frere qui son lucre avente
    Dist a ma dame q
ue jovente
538Du femme doit molt excuser
    La freleté de son entente;
    Dont il sovent plus entalente
    Le pecché faire que laisser,    21270
    Qant pour si poy voet relaisser.
    Mais s’om voldroit des mals cesser,
    Lors sciet le frere et bien le sente
    Qe de son ordre le mestier
    Ne serroit plus a nous mestier,
    Et pour ce met les mals au vente.
    Ipocresie tielement
    Du dame et seignour ensement
    Quiert avoir la confessioun;
    Mais Flaterie nequedent    21280
    Par l’ordinance du covent
    En dorra l’absolucio
un,
539Car il ad despensacioun
    Solonc recompensacioun,
    Que vient du bource au riche gent,
    Qu’il puet donner remissioun
    Sanz paine et sanz punicioun,
    Pour plus gaigner de leur argent.
    Ensi Flatour et Ipocrite
    Les gentz de noz paiis visite,    21290
    Et s’ils par cas vienont au lieu
    U dame Chasteté habite,
    Ipocrisie lors recite
    Du continence la vertu;
    Et s’ils par cas soient venu
    U Leccherie ont aparçu,
    Lors Flaterie au plus l’excite
    Et est du consail retenu;
    Car il s’acorde bien al jeu
    Et prent sa part de la maldite.    21300
    Qant Flaterie professé
    Ad Leccherie confessé,
    Sa penitence luy dorra
    D’incestuose auctorité;
    Car Incest est acompaigné
    Au Flaterie, u qu’il irra:
    Sovent avient il pour cela,
    Qant dame soy confessé a
    Au frere, de sa malvoisté
    Peiour la laist q’il ne trova;    21310
    Mais qant nuls s’en p
arceivera,
540Tout quidont estre bien alé.
    Frere Ipocrite, u qu’il vendra,
    D’onesteté tout parlera
    Pour soy coverir de sa parole,
    Dont il les oills avoeglera
    De ces maritz, qant tretera
    Les femmes quelles il affole:
    Car qant il truist la dame fole,
[Pg 241]
    Il fait sermon de tiele escole        21320
    Qu’il de son ordre la fera
    Sorour: voir dist; mais c’est frivole,
    Car par ce q’il la dame acole,
    Leur alliance se prendra.
    D’incest des freres mendiantz
    Je loo as tous jalous amantz
    Q’il vuillent bonne garde prendre;
    Car tant y ad des limitantz
    Par les hostealx et visitantz,
    Q’au paine nuls s’en poet defendre.        21330
    Mais je vous fais tresbien entendre,
    Q’ils nulle femme forsque tendre
    Et belle et jofne vont querantz;
    Siq’en la femeline gendre
    Sovent avient que frere engendre,
    Dont autre est piere a les enfantz.
    Qui bien regarde tout entour,
    Ipocrisie, Incest, Flatour
    Trois freres sont de grant puissance;
    N’est tiele dame ne seignour        21340
    Q’al un des trois ne porte amour.
    D’especiale retenance
    Des toutes courtz ont l’aqueintance
    Et des cités la bienvuillance;
    Chascun les prent au confessour:
    Si ont le siecle en governance,
    Mais tant comme dure celle usance,
    N’est qui nous poet mettre en honour.
    Ipocrisie je vous dy,
    Q’ad Flaterie presde luy,        21350
    Vait les paiis environner
    Pour sermoner et precher y;
    Et qant il est en halt sailly,
    Lors voet les vices arguer,
    Oiant le poeple en le moustier:
    Mais en la chambre apres disner
    La cause n’irra pas ensi;
    Car lors ne voet il accuser,
    Ainz voet des vices excuser
    Le seignour et la dame auci.        21360
    Ipocresie no bealpiere
    Ove Flaterie son confrere
    Vont les cités environnant:
    Ipocrisie en sa maniere,
    Pour ce q’il est de simple chere
    Et au saint homme resemblant,
    Cil irra primer au devant,
    Et l’autre vient apres suiant,
    Qui portera le sac derere;
    Ensi les gens vont conjurant,        21370
    Qe tout le plus dur et tenant
    Font amollir de leur priere.
    O comme le frere se contient,
    Qant il au povre maison vient!
    O comme le sciet bien sermonner!
    Maisque la dame ait poy ou nient,
    Ja meinz pour ce ne s’en abstient
    Clamer, prier et conjurer;
    La maile prent s’il n’ait denier,
    Voir un soul oef pour le soupier,        21380
    Ascune chose avoir covient.
    ‘Way,’ ce dist dieus, ‘au pautonier,’
    ‘Qui vient ensi pour visiter
    Maison que povre femme tient!’
    Long temps y ad que j’entendy
    Comment Brocage se rendy
    En l’ordre u q’il se tient prochein:
    Sovent descorde et fait amy,
    Sovent devorce et fait mary,
    Sovent du primer fait darrein,        21390
    Ore est au pié, ore est au mein,
    Ore est a certes, ore en vein,
    Ore ad parfait, ore ad failly,
    Il est trestout du gile plein,
    Dont fait en l’an maint fals bargein,
    Plus q
ue ne vuil conter yci.
541Danz Sephonie en son endroit
    De ceste gent prophetisoit,
    Q’ils de nous autrez les pecchés        21399
    Duissont manger: car bien l’en voit
542Qe des pecchés, comment qu’il soit,
    De ceux qui sont leur confessez
    Ils ont leur moustiers eshalciez,
    Et les beals cloistres envolsiez,
    Ne leur falt chose q’estre y doit.
    Trop leur sont pecchés beneurez;
[Pg 242]
    Car par ce sont il vitaillez
    Du quanque l’en mangut ou boit.
    Incest, Flatour, Ipocrital,
f. 118
    Et cil Brocour d’especial,
    Sont cils qui font les edifices     21411
    De leur moustier conventual,
    De leur clochier, de leur cloistral,
    Les vestementz et les chalices,
    Chascuns endroit de ses offices;
    Mais ils ne serront point si nices
    Q’ils d’orguil leur memorial
    N’estruiont deinz les artefices:
    Ensi tout serra fait des vices,
    Que semble a nous celestial.      21420
    Flatour, qui porte le message
    Des freres, pour ce q’il est sage,
    Mettra le primer fondement;
    Ly confessour de son truage
    Qu’il prent d’orguil et de putage,
    A luy partient le murement;
    La volsure et le pavement,
    La verrure et le ferrement
    Brocage fait; mais le paiage
    Du carpenter Incest enprent;     21430
    Et l’Ipocrite au finement
    La maison coevere a son coustage.
    Del ordre par tieux procurours
    Sont fait chapitres et dortours,
    Le freitour et la fermerie,
    Les riches chambres as priours,
    Les belles celles as menours,
    Tout pleins du veine queinterie:
    Tant paront large herbergerie
    Q’ils tienont en hostellerie    21440
    Des vices toutes les sorours;
    Si ont juré la foy plevie
    Q’ils par commune compaignie
    Ensemble demourront tous jours.
    A Rome il ad esté oïe
    L’orguil et la fole heresie
    Des freres, qui vuillont clamer
    D’avoir l’estat du papacie:
    Et d’autre part leur felonnie
    L’Empire a cause a remembrer,    21450
    El sacrement qant del altier
    Le venym firont entuschier,
    Dont l’Emperour perdit la vie.
    Cil frere qui volt abesser
    Si haltz estatz, s’il volt lesser
    Nous autres, ce ne croi je mye.
    Ensi les files du pecché,
    Qui sont en l’ordre professé,
    Leur ordre font desordiner,
    Que soloit estre bien reulée;      21460
    Ore est la reule desreulé,
    N’est qui les puet au droit reuler:
    La loy commune n’ad poer,
    Car ils ne sont pas seculier,
    Ne sainte eglise en son degré
    Leur privileges attempter
    Ne voet; ensi sanz chastier
    Trestous estatz ont surmonté.
    Ove les Curetz du sainte eglise
    Le frere clayme en sa franchise     21470
    Confession et sepulture
    Des riches gentz; mais celle enprise
    Deinz charité n’est pas comprise;
    Car de les poverez il ne cure,
    Soit vif ou mort, car celle cure
    Dont gaign ne vient, jammes procure:
    Ce piert, car n’est qui nous baptize
    Des freres pour nulle aventure,
    Ensi soubz la simplesce oscure
    Veons l’aperte covoitise.           21480
    A les disciples dit estoit,
543Sollicitous que nuls serroit
    Ou de manger ou de vestir,
    Mais en quel lieu que frere soit,
    Ou soit a tort ou soit a droit,
    Son corps, son cuer et son desir,
    Sa diligence et son conspir,
    Pour ses delices acuillir
    Mette et pourchace a grant esploit:
    Quique son dieu voldra suïr,       21490
    Le frere en ce voet eschuïr
    Sa loy garder en tiel endroit.
    En halt estat humilier
    Se doit om, mais contrarier
[Pg 243]
    Le frere voet, qant en escole
    De sa logique puet monter
    En halt divin et noun porter
    Du mestre, dont sa fame vole:
    Lors quiert honour et vie mole,
    Son dortour hiet plus que gaiole,    21500
    Et le freitour desdeigne entrer,
    Si clayme avoir sa chambre sole,
    U se desporte et se rigole,
    Comme cil qui quide avoir nul pier.
    Jadys les freres du viel temps
    Molt plus ameront en tous sens
    A estre bons q’a resembler:
    Mais si cils q’ore sont presentz
    Soient semblable as bonnez gentz,
    Del estre soit comme puet aler.    21510
    Poverte scievont bien precher
    As autres et soy avancer:
    Ce piert par tout en les coventz,
    Car cil qui ne sciet profiter
    Al ordre du bien seculier
    Ne serra point de les regentz.
    Mal fils ne tret son pris avant
    Par ce qant il fait son avant
    Q’il ad bon piere, ainz contre soy
    Esclandre quiert plus apparant:    21520
    Ensi qui fondont leur garant
    Sur saint Franceis, pour ce ne croy
    Q’ils pris averont, qant ils sa loy
    Ne gardont, car la droite foy
    Est a les oeveres regardant.
    Franceis lessa le siecle coy,
    Mais ses confreres q’ore voi
    Des toutes partz le vont querant.
    Om voit monter le nombre ades
    Des freres, mais om voit apres    21530
    Leur viele reule aler en bas
    Et en ruine et en destress.
    Si tu regardes bien du pres
    La multitude et penseras,
    Je say que tu merveilleras,
    Et auci tu l’acomparas,
    Qant cil qui duist porter le fess
    De ta charue ensi verras
    Aler oiceus le petit pass,
    C’est contre la commune pes.      21540
    Je lis que nostre sire en terre
    Vint pour les peccheours requerre,
    Et nonpas pour la jouste gent;
    Mais no bealpere en son affere
    Voet a son ordre ainçois attrere
    Tiels qui sont jofne et innocent;
    Ove ceaux tient il son parlement,
    Qui n’ont resoun n’entendement
    Comment lesser ne comment fere:
    Pour ce qant jofne ensi se rent,    21550
    Qant il est viels, puis se repent,
    Et lors commence de mesfere.
    De saint Franceis ne croy je mye,
    Ne Dominic de sa partie,
    De les enfantz prist aqeintance
    Par doun ne par losengerie;
    Ainz prist tiels en sa compaignie
    Qui par discrete governance
    Se rendiront al observance
    De sa poverte et sa penance,      21560
    Et lors meneront sainte vie:
    Mais ore ont perdu celle usance,
    Ne chalt mais de la bienfaisance,
    Maisque leur ordre multeplie.
    Des freres lors je suy certeins
    Les paiis ne furont si pleins,
    Ne la cretine estoit si fiere,
    Poy en estoit, mais furont seintz:
544Ore y ad plus et valont meinz,
    Car la vertu se tourne arere;     21570
    Maisque l’enfant ait riche piere,
    Sique l’onour del ordre appiere,
    Ja n’iert des vices tant vileins,
    Q’il ne serra del ordre frere;
    Car povre fils de la berchere
    Al ordre ne serra procheins.
    Tout quanque nous trovons escrit
    Fuist fait pour bien et pour profit
    De nostre aprise et essamplaire;
    Pour ce l’apostre en son escrit    21580
    Jadis la fourme nous descrit,
    C’est d’une gent qui vienont plaire
[Pg 244]
    Au ventre, et ont trop debonnaire
    Parole, et main tout preste affaire
    La beneiçon, mais noun parfit
    Pour nostre bienvuillance attraire;
    Mais si voes estre sanz contraire,
    Fuietz, ce dist, de leur habit.
    De ceste gent ensi diffine
    L’apostre et dist que leur doctrine    21590
    N’est mye bonne; et nepourqant,
    Qant la parole ont plus divine,
    Lors ont coverte la falsine
    De simplesce et de fals semblant,
    Dont sont les mals ymaginant;
    Si vont au poeple sermonant
    Pour lucre et noun pour discipline.
    U tiele gent vont limitant,
    Mainte maison sont pervertant,
    Ainz que l’en sache leur covine.     21600
    Deux nouns je truis d’especial
f. 119
    Que sont al ordre fraternal
    Bien acordantz a mon avis,
    C’est Agarreni et Gebal;
    Et l’un et l’autre estoiont mal,
    Si sont deinz le psaltier escris,
    Dont saint Jerom, sicome je lis,
    L’exponement en fist jadys:
545Le primer noun porta signal
    Des ceux q’ont fals le cuer ou pitz,    21610
    Qui sont profess pour faire pis
    Soubz l’ombre de leur ordinal.
    Cils ne sont point droit citezein
    Du sainte eglise, ainz sont vilein
    Covert de fainte ypocrisie:
    De ton manger se ferront plein,
    Si penseront ainz que demein
    Supplant et false tricherie;
    Et pour court dire ils sont espie,
    Dont sainte eglise est trop blemie,    21620
    Si sont auci comme gent en vein,
    Q’au siecle portont nul aïe:
    Qui plus attrait leur compaignie,
    Se doit repentir au darrein.
    Il estoit dit grant temps y a
    Q’un fals prophete a nous vendra,
    Q’ad noun Pseudo le decevant;
    Sicomme aignel se vestira,
    Et cuer du loup il portera.
    O comme les freres maintenant    21630
    A Pseudo sont bien resemblant!
    Plus simple sont que nul enfant
    Dehors, mais qui dedeinz serra
    De leur quointise aparcevant,
    Dont vont le poeple decevant,
    En leur habit le loup verra.
    Cils Pseudo qui l’en nome frere
    Ont la parole mençongere
    Et se vendont communement,
    Mais cil q’achat un tiel bealpere    21640
    N’en puet faillir q’il n’en compere:
    Et nepourqant au jour present
    L’en voit plusours du fole gent
    Q’achatont leur aquointement
    Et s’essamplont de leur manere,
    Dont suyt meint inconvenient:
    Ce dist la lettre que ne ment
    En une epistre de saint Piere.
    Ne say du quelle part eslire
    Ceux qui de l’ordre le martire        21650
    Et la poverte des fondours
    Vuillont suffrir; mais pour voir dire,
    Si tieux soiont deinz cest empire,
    Ce ne sont point les limitours,
    Ainz sont les freres des freitours,
    Qui de nuyt portont les labours
    Au moustier pour chanter et lire,
    Et ne sont point des confessours,
    Ainz sont du cloistre professours
    Pour ceste siecle plus despire.    21660
    Molt sont cil frere beneuré
    Q’ensi gardont la dueté,
    Mais qui font l’ordre malement
    Sont sur tous autres maluré:
    Primer perdont la liberté
    Du siecle q’est yci present,
    Car l’ordre ne voet autrement;
    Et l’autre siecle nullement
    Porront avoir, car le pecché
    De leur folie le defent:      21670
[Pg 245]
    Et ensi sur toute autre gent
    Du double peine sont pené.
    Mais trop nous grieve, a dire voir,
    Qe freres ne font leur devoir
    Selonc que l’ordre leur devise;
    Car s’ensi fuist, n’en puet chaloir,
    La bonne pees duist meulx valoir,
    Quelle est par tout sicomme divise:
    Mais ils lessont la bonne enprise
    Que des fondours lour fuist aprise,        21680
    Et se pernont a leur voloir;
    Dont trop enpire sainte eglise,
    Et dont no siecle en mainte guise
    Estuet languir matin et soir.
    Pour soul les freres dy je mye
    Qe fortune est ensi faillie,
    Ainz di pour tout le remenant
    Qui portont noun de la clergie,
    Chascuns forsvoit en sa partie,
    Sicomme je vous ay dit devant;        21690
    Dont laie gent, q’est nonsachant,
    Leur mal essample vait suiant,
    Qe toute loy s’est pervertie:
    N’est clercs qui soit du meintenant,
    Qui vait noz almes maintenant,
    Dont la vertu nous justefie.
    Je voi precher les potestatz
    Du sainte eglise en tous estatz
    Q’om doit les vices eschuïr:
    Grant bien de leur parole orras,        21700
    Mais a leur fait si tu verras,
    C’est comme mirour dont je me mir;
    Qe si dedeinz me voes querir
    N’y troveras ne char ne quir,
    Ne pié ne main, ne coll ne bras;
    Tout ensi vein verras faillir
    Sermon des clercs sanz parfournir,
    Si tu leur vie sercheras.
    Itiels prechours de leur semblant
    Sont sicomme cierge clier ardant,        21710
    Qui donne as autres sa lumere,
    Ou sicomme clocque en halt sonnant;
    L’un vait soy mesmes desguastant,
    Et l’autre hurte sa costiere:
    Ensi prechour de sa manere,
    Ou soit ce prestre ou moigne ou frere,
    Grant bien apporte a l’escoultant
    Et a soy mesmes grant misere,
    Qant le contraire fait derere
    De ce q’il nous preche au devant.        21720
    Auci les uns pour lour repos
    Ont mis leur langes en depos,
    Qe point ne vuillont sermonner;
    N’ont pas la bouche a ce desclos,
    Ainz, comme carbon qui gist enclos
    Deinz cendre, font lour sens muscer,
    Q’au dieu ne vuillont labourer:
    Ainz pour les causes a pleder
    Mettont peresce arere doss,
    Dont il se porront proufiter,        21730
    Mais pour les almes avancer
    Ils ont ne talent ne pourpos.
    Cil q’ad science et point ne cure
    De nous precher, et en ordure
    Sa vie meine nequedent,
    Au fume que noz oils oscure
    Resemble, qant nous fait lesure
    De son malvois essamplement.
    L’apocalips qui point ne ment
    Dist q
ue d’en halt le firmament
546        21740L’estoille quelle en sa nature
    Au dieu loenge ne resplent,
    Cherra, et c’est de tiele gent
    La resemblance et la figure.
    Mais sur trestous mal sont eslit
    Les fols curetz qui n’ont delit
    Forsque du siecle a deliter:
    De leur essample et leur excit
    Sovent nous vient fol appetit,
    Dont nous faisons dieu coroucer;        21750
    Et il pour nous en chastier
547Le siecle nous fait adverser,
    Si nous moleste en chascun plit:
    Mais, ainçois q’il du pis grever
    Nous face, bon fuist d’amender
    Et mal curet et mal soubgit.
    Pour bien regarder tout entour
    L’estat des clercs au present jour
[Pg 246]
    Et des Religious auci,
    Du Jacobin, Carme et Menour,           21760
    N’est qui se gart a son honour,
    Des toutez partz sont perverti:
    Mais qant les clercs nous sont failly,
    Ne say desore avant par qui
    Porrons du nostre creatour
    Avoir reless de sa mercy,
    Ainz que nous soions malbailly;
    Et c’est le pis de ma dolour.
    Mais s’aucun m’en soit au travers,
    Et la sentence de mes vers           21770
    Voldra blamer de malvuillance,
    Pour ce que je ne suy pas clers,
    Vestu de sanguin ne de pers,
    Ainz ai vestu la raye mance,
    Poy sai latin, poy sai romance,
    Mais la commune tesmoignance
    Du poeple m’ad fait tout apers
    A dire, que du fole errance
    Les clercs dont vous ay fait parlance
    Encore sont ils plus divers.           21780
Ore q’il ad dit l’estat de ceux qui se nomont gens du
sainte eglise, il dirra en part l’estat de ceux qui ont
le siecle en governance, et commencera primerement a
parler de l’estat des Emperours au temps q’ore
est.
 
    Dieus doint que soions bonne gent,
    Car qui regarde au jour present
    Comment le siecle est tribolé,
    Par resoun serra molt dolent;
    Car les mals vont communement,
    Qe nul estat ont respité
548 
  
  
f. 121
    Mais ne puiss dire tout comment
    De les batailles proprement      21980
    Que Nabugodonosor fist,
    Tiel fuist son noun, et nequedent
    Fortune estoit de son assent
    Et sur sa roe en halt l’assist.
    Sur tous Fortune l’alleva,
    Dont son orguil crust et monta,
    Mais qant meulx quide estre au dessus,
    Pour son orguil qu’il demena
    Sodeinement dieus le rua,
    Si q’unqes Rois de sus en jus         21990
    N’estoit si fierement confus.
    Car sa figure, comme je truis,
    En une beste se mua,
    Dont de son regne estoit exclus
    Et fuist au bois sept auns depuis,
    U qu’il del herbe pastura.
    O tu, qui cest essample orras,
    Deux choses noter en porras:
549L’un est que tu ne dois despire
    Les poveres, qant tu les verras,    22000
    Car n’est si povere qui par cas
    Porra tenir un grant empire,
    Ne ja n’ert homme si grant sire
    Q’ascune foitz ce qu’il desire
    Luy doit faillir de halt en bass:
    Mais si tu voes le mond descrire,
    Ascoulte a ce que m’orras dire,
    Et puis t’avise quoy ferras.
    Je truis escript du poeple hebru,
    Disz tribes s’estoiont esmu        22010
    Devers Damas pour guerroier;
    De leur force et de leur vertu
    Quideront tout avoir venqu:
    Mais tout changa lour fol quider,
    L’orguill qui les faisoit aler,
    Car prest lour sont a l’encontrer
    Ly Sirien et ly Caldieu,
    As queux Fortune volt aider;
    Si firont les Hebreus tuer,
    Dont leur orguil ont abatu.       22020
    Puis sont en leur orguil levé
    Ly Surien et ly Caldiée,
    Mais deinz brief temps se passera;
    Fortune leur changa le dée
    Et desmontoit ce q’ot monté:
    Car l’un a l’autre puis mella,
    Mais les Caldieus alors halça
    Et la victoire leur donna,
[Pg 247]
    Dont Surien sont avalé;
    Mais leur pris guaires ne dura,    22030
    Car celle qui les fortuna
    Deinz brief les ot desfortuné.
    Qant ly Caldieu furont amont
    Et de Surrie mestres sont,
    Lors moevont guerre contre Perse,
    De leur orguill bataille y font;
    Mais Fortune ove sa double front,
    Quelle est et ert toutdis diverse,
    Lors fuist a les Caldieus adverse,
    Contrariouse et tant perverse     22040
    Q’a celle jour tout perdu ont;
    As Persiens s’estoit converse,
    Mais tost apres sa roe verse
    Par autre guise et les confont.
    Qant ly Caldieu sont ensi pris,
    As Persiens lors fuist avis
    Avoir le mond a leur menage;
    Mais celle qui les ot en pris
    Monté, les ad bien tost repris,
    C’estoit Fortune la salvage:    22050
    Car Alisandre ove son barnage
    Les venquist, et en son servage
    Par guerre puis les ad conquis;
    Ore est cil Rois de tiel oultrage,
    Qe tout le mond ly rent truage,
    Mais ce ne dura pas toutdis.
    Qant Alisandre estoit dessure,
    Et q’il le monde avoit en cure,
    Quidetz pour ce q’il fuist certein
    De la fortune en qui s’assure?        22060
    Non fuist pour voir; ainz en poi d’ure
    Fortune luy changa sa mein,
    Huy luy fist Roys, et l’endemein
    L’enpuisonna, siq’au darrein
    Morust et ot sa sepulture:
    Ore est tourné s’onour en vein,
    Les Regnes sont sanz chevetein,
    Et la conqueste en aventure.
    L’en voit sovent, qui bien s’avise,
    Royalme q’est en soy divise          22070
    Covient a estre desolat.
    Lors il avient en tiele guise,
    Les gentz du Roy par covoitise
    Començont guerre et grant debat,
    Chascuns volt estre potestat,
    Ce que l’un halce l’autre abat,
    Siq’au darrëin par halte enprise
    La grande Rome ove ceaux combat
    Et les venquist, dont leur estat
    Fortune hosta de sa reprise.           22080
    O tu Fortune l’inconstante,
    Du double face es variante,
    L’une est en plour, l’autre est en ris;
    Plus que solaill l’une est luisante,
    Belle et pitouse et avenante
    Et graciouse au droit devis,
    Dont tu regardes tes amys;
    Mais l’autre plus q’enfern volcis
    Perest oscure et malvuillante,
    Dont tu reguardes les chaitis,    22090
    Qant par ta sort les as soubmis
    D’adversité contrariante.
    O tu Fortune la nounstable,
    En tous tes faitz es deceivable,
    Car quelle chose que tu fras
    Plus q
ue ly ventz p
erest changable;
550Qant tu te fras plus amiable,
    Plustost les gentz deceiveras,
    Car qui tu hier en halt montas
    Demein les fais ruer en bass:      22100
    Trop est ta roe ades muable,
    Le dée du quell tu jueras
    Ore est en sisz, ore est en as,
    Fols est q’en toy se tient creable.
    O tu Fortune la marage,
    Ore es tout coye au sigle et nage,
    Menable et du paisible port;
    Ore es ventouse, plein du rage,
    Des haltes ondes tant salvage,
    Que l’en ne puet nager au port:    22110
    Tu es d’estée le bell desport
    Flairant, mais plus sodain que mort
    Deviens lutouse et yvernage;
    Tu es le songe qant l’en dort,
    Qe tous biens par semblante apport,
    Mais riens y laist de l’avantage.
[Pg 248]
    Fortune, endroit du courtoisie
    Tu ne scies point, ainz malnorrie
    Par droit l’en te porra prover:    22119
    Car qui plus quiert ta compainie
    Et plus te loe et magnifie,
    Tu plus celluy fais laidenger,
    Et qui fuïr et aviler
    Te quiert, celluy fais honourer:
    C’est une eschange mal partie,
    Ne say reson dont excuser
    T’en puiss, si noun q’au droit juger
    Tu as la voegle maladie.
    Fortune, tu as deux ancelles
    Pour toy servir, si volent celles       22130
    Plus q’arondelle vole au vent,
    Si portont de ta court novelles;
    Mais s’au jo
ur d’uy no
us portent belles,
551Demein les changont laidement:
    L’une est que vole au noble gent,
    C’est Renomée que bell et gent
    D’onour les conte les favelles,
    Mais l’autre un poy plus asprement
    Se vole, et ad noun proprement
    Desfame, plaine de querelles.         22140
    Cist duy par tout u sont volant
    Chascune entour son coll pendant
    Porte un grant corn, dont ton message
    Par les paiis s’en vont cornant.
    Mais entrechange nepourqant
    Sovent faisont de leur cornage,
    Car Renomé, q’ier vassellage
    Cornoit, huy change son langage,
    Et d’autre corn s’en vait sufflant,
    Q’est de misere et de hontage:     22150
    Sique de toy puet estre sage
    Sur terre nul qui soit vivant.
    He, comme Fortune par tout vole,
    Ore est tressage, ore est tresfole,
    Ore est doulcette, ore est amere,
    Ore est commune et ore est sole.
    Mais quiq’en voet savoir l’escole,
    Regarde Rome, a qui fuist mere
    Fortune et la droite emperere.
    U est elle ore? Elle est derere;    22160
    De Rome nuls ne tient parole,
    Plus que l’aignelle a sa berchiere
    Rome est soubgite, et la banere
    Jadis d’onour ore est frivole.
    Molt fuist jadys la renomée
    De Rome, qant elle ert nomé
    Cité de la paiene gent:
    Troian, q’en ot la digneté,
552Lors moustra sa benigneté,
    Qu’il fist et gardoit ensement    22170
f. 122
    La loy du bon governement;
    Mais du prouesce et hardement
    Fuist Rome auci la plus loé
    Au temps Cesar le fort regent,
    Du qui noblesce au jour present
    L’en parle et ad toutdis parlée.
    Mais ore, helas! nous quoy dirrons,
    Q’en dieu par droite foy creons?
    Si est la Cité malbaillie,
    Dont nous la seignourie avons.        22180
    Pour la creance que tenons
    Bien say ce n’est avenu mye,
    Ainz est pour nostre fole vie.
    O chiefs du toute prelacie,
    Part de la cause a vous donons,
    Et l’Emperour avera partie;
    Ne sai de vous qui pis la guye,
    La coulpe sur vous deux lessons.
    O Rome, jadys chief du monde,
    Mais tu n’es ore la seconde,       22190
    Ove deux chiefs es sanz chevetein:
    L’un est qui sainte eglise exponde;
    A son poair n’est qui responde,
    Ce piert en toy chascun demein,
    Car s’il avient qu’il t’est prochein,
    Lors tolt de toy le flour et grein,
    Et laist la paile deinz ta bonde,
    Et puis se tient de toy forein:
    C’est un des chiefs le primerein,
    Par qui Fortune te confonde.        22200
    Un autre chief duissetz avoir,
    Mais voegles ad les oills pour voir,
    Si ad tout sourdes les oreilles;
    Ne puet oïr, ne puet veoir,
[Pg 249]
    Si mal te vient, q’en poet chaloir?
    Helas, Fortune, as tes merveilles;
    C’est l’aigle d’orr qui tu n’esveilles,
    C’est cil qui tient les nefs sanz veilles
    Et les chivalx sanz removoir.
    He Rome, jadys sanz pareilles,    22210
    N’est ore honour dont t’apareilles,
    Tes chiefs te font le corps doloir.
    Helas! qant cils qui duissont estre
    Pour tout le mond en chascun estre
    Du corps et alme noz gardeins,
    L’un chivaler et l’autre prestre,
    Laissont noblesce ensi descrestre,
    Nonpas tout soul de les Romeins,
    Ainz de tous autres plus et meinz,
    Nuls est de son estat certeinz,    22220
    Qant falt l’essample de son mestre:
    Dont vont errant tous les humeinz
    Par quoy prions as joyntez meins
    Remede de la court celestre.
Ore qu’il ad dit de l’estat des Emperours, dirra de l’estat
des Roys.
 
    Apres l’Empire le seconde
    Pour governer les gentz du monde
    L’estat du Roy fuist ordiné:
    Ly Rois, sicome le livre exponde,
    S’il a sa Roialté responde,
    Doit guarder toute honesteté:    22230
    De sa primere dueté,
    Doit sainte eglise en son degré
    Defendre, que nuls la confonde,
    Et puis doit de sa Roialté
    Selonc justice et equité
    Guarder la loy dedeinz sa bonde.
    Tiele est la dueté des Roys,
    Amer et servir dieu ainçois,
    Et sainte eglise maintenir,
    Et garder salvement les loys:    22240
    Mais ils font ore nul des trois;
    Car ils n’ont cure a dieu servir,
    Et d’autre part vuillont tollir
    Du sainte eglise, ainz q’eslargir
    Ne les franchises ne les droitz;
    Et nulle loy vuillont tenir
    Mais ce qui vient a leur plesir,
    Sicomme dist la commune vois.
    Rois sainte eglise trop enpire,
    Qant il nient joustement s’aïre    22250
    Encontre ascun q’est son prelat,
    Et sur cela luy fait occire:
    Combien q’il soit son lige sire,
    Il duist doubter si saint estat;
    Qui sainte eglise ensi rebat
    Encontre mesmes dieu combat,
    Mais il ne le puet desconfire;
    Ainz tant comme plus ove luy debat,
    Tant plus serra du guerre mat,
    Qant il son ease plus desire.    22260
    Et d’autre part trop desavance
    La sainte eglise Rois q’avance
    Clerc a la cure d’eveschée,
    Qui sciet ne latin ne romance,
    Du bible ne de Concordance,
    Ne de Civile ne decré,
    Pour governer sa digneté,
    Mais soul pour ce q’il est privé
    Du Roy, pour faire sa plesance
    En la mondaine vanité.    22270
    Rois qui tiel clerc ad avancé
    Ne serra quit de la penance.
    O Rois, fai ce que tu porras,
    Qe sages soient tes prelatz,
    A ce qu’ils facent leur devoir;
    Et lors tu les desporteras,
    Que malgré leur ne porteras
    Du sainte eglise ascun avoir:
    Et d’autre part t’estuet savoir,
    Qant dois coronne rescevoir,    22280
    D’evesque la resceiveras;
    Dont m’est avis, pour dire voir,
    Celluy q’onour te fait avoir
    Par reson tu n’avileras.
    O Roys, si je le serement
    Q’au jour de ta coronnement
    As fait a dieu et sainte eglise
    Remembre, lors ne say comment
    Le dois falser, car Rois qui ment
[Pg 250]
    N’est digne a tenir sa franchise,    22290
    Ainz dieus le hiet et le despise;
    Car verité par halte enprise
    L’appelle et tient en jugement,
    Et le met a recreandise:
    Pour ce bon est que Roy s’avise
    Pour la bataille qu’il attent.
    O Roys, dieus ne s’agreë mye,
    Qant tu franchise ou manantie
    Que ton Ancestre a luy donna
    Luy voes tollir de ta maistrie;    22300
    Car dont l’eglise est enpovrie,
    Jammais ly Roys se richera:
    Mais Rois doit bien savoir cela,
    Quanque l’eglise tient et a
    A dieu partient, dont courtoisie
    Unques n’estoit ne ja serra,
    Qant a celluy qui tout bailla
    Ne laist avoir sa pourpartie.
    O Roys, laissetz en pes la bonde;
    Combien que sainte eglise habonde,
    Tu ne t’en dois entremeller:    22311
    Du Salomon je truis q’il fonde
    Le temple dieu, et a large onde
    Des biens le fist superfluer;
    Mais je say nulle part trover
    Qu’il en tollist un soul denier,
553Car la science q’ot parfonde
    Luy fist toutdis considerer,
    Qe cil q’au dieu voet guerroier
    Ne puet avoir sa pes au monde.    22320
    Du Roy d’Egipte truis lisant,
    Qu’il ses taillages demandant
    Des prestres moeble ne florin
    Pour l’amour son dieu Ternagant
    Ne volt tollir ne tant ne quant:
    C’estoit le fait du Sarazin;
    Avoy pour honte! o Roy cristin,
    N’iert dieus amé plus q’Appolin?
    Q’est ce que tu t’en vais pilant
    Des prestres, qui sont tout divin?    22330
    Crois tu par ce mener au fin
    Ta guerre? Noun, jammais par tant.
    Lysias, qui l’ost de Surrie
    Menoit soubz sa connestablie,
    As tous les auns avoir quida
    El temple dieu de la clergie
    Tribut: mais dieus ne le volt mie,
    Ainçois son angel envoia,
    Q’encontre luy le derresna,
    Et de son host occis y a
554    22340Bien dousze Mil. O la folie,
    Si Rois ne s’en essamplera!
    Car si dieus lors son temple ama,
    S’eglise est ore plus cherie.
    O Rois qui piles sainte eglise
    Et tols a tort la dieu franchise,
    Scies tu que dieus t’en ad promis?
    Par son prophete il te devise
    La paine q’il t’en ad assisse,
    Si dist qu’il tournera son vis    22350
    Encontre toy par tiel divis,
    Qe tu serras tant esbahis
    Du paour et recreandise,
    Qe si nes uns t’ait poursuïz
    Tu fuieras. O dieu merciz,
    Trop serra dure la reprise.
    O Rois, je loo, si tu bien fes,
    Laissetz la sainte eglise en pes,
    Fai ce q’a ta coron
ne appent;
555 
  
  
f. 125
    Mais cil q’estoit du sage port,
    C’est Daniel, au Roy report
    L’exponement, disant ensi:
    ‘Mane, ton pueple t’ad guerpi;
    Techel, tu n’as bonté par qui
    Qe dieus t’en voet donner confort;
    Phares, ton regne est departi,    22750
    Car dieus voet q’autre en soit saisi,
556Et tu serras du pecché mort.’
    O Rois, pren guarde et te pourvoie,
    Qe tiele lettre ne t’envoie
    Dieus, qui les Rois tient en justice;
    En trop de vin ne te festoie,
    Dont ta luxure multeploie,
    Car c’est en Roy trop orde vice:
    Et d’autre part pour l’avarice
[Pg 251]
    Ne fai a l’orr ton sacrefice,              22760
    Car Rois doit estre toute voie
    Francs en toutz pointz, mais trop est nice
    Cil Rois q’en servitute esclise,
    Et de franchise se desvoie.
    Dedeinz la bible escript je lis
    D’un Roy qui demandoit jadis
    Des quatre de ses chambreleins,
    Et grant loer leur ad promis,
    Qui meulx dirroit au droit divis      22769
    Q’est ce que plus du force est pleins:
    Si lour donna trois jours au meinz
    D’avisement, dont plus certeinz
    Fuissent pour dire leur avis.
    L’un dist que sur trestous humeinz
    Du force Roy fuist souvereinz;
    Car Roy tous autrez ad soubgiz.
    Mais ly secondes respondy,
    Qe fem
mes sont plus fort de luy;
557Car femmes scievont Roy danter:
    L’essample veons chascun dy,     22780
    Maint Roy en est trop malbailly,
    Q’au peine nuls se sciet garder.
    Ly tierce dist, q’au droit juger,
    Le vin trestout puet surmonter,
    Par force qant les ad saisy;
    Car Roy et femme en son danger
    Retient, et tolt leur force et cuer,
    Et tout le membre ovesque auci.
    Le quarte dist que verité
    Toute autre chose ad surmonté;      22790
    Car verité de son droit fin,
    Qant tous serront ovel jugé,
    Tout veint la fole vanité
    Du Roy, des femmes et du vin.
    Cil qui ce dist ot le cuer fin
    Du sapience et bon engin,
    Dont sa response tint en gré
    Ly Rois, ensi comme d’un divin.
    Bien doit pour ce le Roy cristin
    Amer justice et loyalté.        22800
    Rois doit la verité cherir
    Sur toute chose et obeïr,
    Ce dist Sidrac; et nepourqant
    Ore voit om Roy tous ceaux haïr
    Qui voir diont, mais qui blandir
    Luy vuillont, cils serront manant.
    Voir dist qui dist femme est puissant,
    Et ce voit om du meintenant:
    Dieus pense de les mals guarir,
    Q’as toutes loys est descordant,      22810
    Qe femme en terre soit regnant
    Et Rois soubgit pour luy servir.
    Rois est des femmes trop deçu,
    Qant plus les ayme que son dieu,
    Dont laist honour pour foldelit:
    Cil Rois ne serra pas cremu,
    Q’ensi voet laisser son escu
    Et querre le bataille ou lit.
    Du Roy David je truis escrit
    Que pour son charnel appetit    22820
    Du Bersabée, qu’il ot conu,
    Vilainement fuist desconfit;
    Car Rois ne serra ja parfit
    Q’est de sa frele char vencu.
    Dedeinz la bible qui lira
    Des Rois, sovent y trovera
    Qe pour les mals que Rois faisoit
    Non soulement dieus se venga
    Sur le Roy mesme, ainz pour cela
    Trestout le pueple chastioit;    22830
    Mais par contraire en nul endroit
    Ne lis qu’il sur le Roy vengoit
    Les mals du pueple cy ne la:
    Rois est le chief solonc son droit,
    Dont si le chief malade soit,
    N’est membre qui dolour n’ara.
    Ensi le mal du Roy ceux fiert
    As queux le pecché point n’affiert;
    Car ce dont Rois son dieu offent
    Sovent le pueple le compiert,      22840
    Par quoy du Roy, comme bien apiert,
    Les pecchés sont trop violent.
    Dieu ne se venga proprement
    De David q’ot fait folement,
    Ainz pour le Roy le poeple quiert:
    Bien doit ly Rois estre dolent
[Pg 252]
    Qant il au pueple tielement
    Pour ses pecchés vengance adquiert.
    Le lis, qant David s’aparçoit
    Qe sur son pueple tourneroit       22850
    Ce q’il ot mesmes deservy,
    Pour le dolour q’il lors avoit
    Dieus la vengance repaisoit,
    Qant vist coment se repenti;
    Car tost comme il s’en converti
    Vers dieu, il en trova mercy,
558Dont il son dieu remercioit,
    Et puis se contienoit ensi,
    Qu’il soy et tout le pueple auci
    Al dieu plesance governoit.     22860
    O Rois, retien en remembrance
    Du Roy David la repentance:
    Hostetz de toy le fol desir,
    Qui fait amerrir ta puissance,
    Hostetz de toy fole ignorance,
    Que ta justice fait blemir;
    Et si tu voes au bien venir,
    D’orguil ne te dois sovenir:
    Pren consail sage en t’alliance,
    Et sur tout te dois abstenir          22870
    Du covoitise, et lors tenir
    Porras la bonne governance.
    Ly Rois David, comme dist l’auctour,
    Estoit des six pointz essamplour,
559Dont chascun Roy puet essampler:
    Ly Rois David estoit pastour,
    Ly Rois David estoit harpour,
    Ly Rois David fuist chivaler,
    Ly Rois David en son psalter
    Estoit prophete a dieu loer,     22880
    Ly Rois David en doel et plour
    Estoit penant, et pour regner
    David fuist Rois, si q’au parler
    As autrez Rois il fuist mirour.
    Au pastour falt primerement
    Q’il ses berbitz discretement
    Les ruignous houste de les seins:
    Bons Rois covient qu’il tielement
    Deinz son hostell la bonne gent
    Retiene et hoste les vileins.    22890
    Berbis q’est de la ruigne atteins
    Les autres qui luy sont procheins
    Entusche: et l’omme q’est present
    Entour le Roy fait plus ne meinz;
    Des males mours dont il est pleins
    Corrumpt les autres malement.
    Au bon harpour falt de nature
    Mettre en accord et attemprure
    Les cordes de sa harpe, ensi
    Qe celle corde pardessure       22900
    Ne se descorde a la tenure,
    Et puis q’a l’un et l’autre auci
    Face acorder la corde enmy;
    Mais au darrein covient a luy
    Qu’il de Musique la droiture
    Bien garde; et lors ad tout compli,
    Dont cils q’aront la note oÿ
    S’esjoyeront de la mesure.
    Ensi falt que ly Rois en terre
    Sache attemprer et l’acord fere    22910
    Du pueple dont la governance
    Il ad resçu, siq’au bienfere
    Chascuns endroit de son affere
    Soit temprez en droite ordinance,
    Le seignour soit en sa puissance
    Et la commune en obeissance,
    L’un envers l’autre sanz mesfere:
    Rois q’ensi fait la concordance
    Bien porra du fine attemprance
    La harpe au bonne note trere.    22920
    David bon chivaler estoit
    Du cuer et corps, dont surmontoit
    La force de ses anemys;
    Qant pour la foy se combatoit,
    Dieus son miracle demoustroit,
    Dont il avoit loenge et pris.
    Car la fortune a les hardis
    S’encline, mais Rois q’est eschis
    A batailler qant il ad droit,
    Il n’est pas de David apris;     22930
    Mais s’il defende son paiis,
    Lors fait cela que faire doit.
    Prophete estoit le bon Davy,
    Loyal, certain, car tant vous dy,
[Pg 253]
    Ce qu’il disoit ne fuist pas fable.
f. 126
    Rois qui s’essamplera de luy
    Covient tricher envers nully,
    Car Roys doit estre veritable
    De sa parole, et non changable;
    Et autrement, s’il soit muable,    22940
    Il ad sa Roialté failly:
    Mais Rois q’en verité s’estable,
    Par ce son regne fait estable,
    Si ert a dieu prochein amy.
    David estoit auci penant,
    Du cuer contrit et repentant,
    De ce qu’il dieu ot offendu,
    Dont fist penance sufficant
    Par quoy soy mesmes tout avant
    Et puis le pueple en sa vertu    22950
    Guarist de la vengance dieu:
    O Rois, ensi covient que tu
    Par repentance eietz garant
    De tes pecchés, dont absolu
    Estre porretz, ainz que vencu
    Soietz del ire au toutpuissant.
    Mais au final David fuist Rois,
    Qui bien guardoit les bonnes lois.
    Mais pour retourner a cela
    Des pointz dont vous ay dit ainçois,
    Le temps est ore plus malvois,      22961
    N’est qui David essamplera:
    Pres du pastour ore om verra
    Berbis ruignous, dont trop y a;
560Et del harpour diont François,
    La harpe est en discord pieça.
    U est qui bien nous harpera?
    Je ne say dire a ceste fois.
    Pour parler de chivalerie
    De David et sa prophecie,      22970
    Du prouesce et du verité,
    N’est pas a moy que je le die,
    Mais om dist que l’essamplerie
    Du n
ostre terre en est alé,
561Et que David s’estoit pené
    Pour ses pecchés, ore est tourné
    Pour l’ease avoir de ceste vie,
    Et la justice en Roialté
    Que David tint, desloyalté
    De mal consail l’ad forsbannie.     22980
    O Rois, enten, si fretz que sage,
    Danz Tullius t’en fait message,
    Disant que c’est au Roy grant honte,
    Qui par bataille et fier corage
    Tous veint, et soy laist en servage
    Du covoitise, et tant amonte
    Q’il n’est pas Rois a droit acompte:
    Del une part car si l’en conte
    Qu’il ad prouesce et vassallage,
    Del autre part son pris ne monte;    22990
    Qant covoitise luy surmonte,
    L’onour du Roy se desparage.
    O Rois, d’orguil ton cuer retien,
    De l’escripture et te sovien.
    Dieus dist, ‘A la coronne way
    Q’est orguillouse!’ car n’est rien
    Que dieus tant hiet, ce savons bien;
    Plusours en ont trové l’essay:
562Mais d’autre part tresbien le say,
    O Rois, si voes servir au pay       23000
    Ton dieu, humblesce en toy maintien,
    Comme fist David, ensi le fay:
    L’essample vous en conteray,
563Ascoulte, Rois, et le retien.
    Molt ot David humble espirit,
    Ce parust bien qant il oït
    Semeÿ, qui luy vint maldire
    En son meschief par grant despit,
    Et il le fist du mort respit,
    D’umilité restreigna l’ire:        23010
    Auci l’en puet de Saül lire
    Qu’il querroit David pour l’occire,
    Pour ce David point ne l’occit,
    Qant ot poer, dont nostre sire
    Puis saisist David de l’empire
    Et Roy Saül fuist desconfit.
    Sicomme la force eschiet du Roy
    Par son orguil et par desroy,
    Ensi s’avance humilité.
    Ce parust en la viele loy,       23020
    Senacherib ove son buffoy
    Qant Ezechie ot manacé
[Pg 254]
    Et cil s’estoit humilié,
    Dieus son miracle ad demoustré:
    Oytante Mil et cynk, ce croy,
    Del host paiene il ad tué,
    Et puis luy mesme en sa contré
    Ses fils tueront en recoy.
    O Roys, tu es a dieu conjoynt,
    Qant par les meins d’evesque enoint
    Es du sainte oile, et pour cela    23031
    Remembre a ce que t’est enjoint,
    De vertu ne soietz desjoynt,
    Car Rois par droit le vice harra:
    De sa nature l’oile esta
    Mol et perçant, dont Rois serra
    Pitous et joust, siq’en nul point
    Al un n’al autre falsera;
    Pité joustice attemprera,
    Qu’il crualté ne ferra point.     23040
    O Rois, si bien fais ton devoir,
    Deux choses te covient avoir,
    Ce sont pités et jugement,
    Ne l’un sanz l’autre poet valoir:
    Tu ne te dois tant esmovoir
    Du pité, dont la male gent
    Soit inpunie, et autrement
    Tu dois sanz pité nullement
    Juger de ton roial pooir
    Pour nul corous que toi susprent,    23050
    Ainz du pité benignement
    Fai la malice removoir.
    Senec le dist q’a Roialté
    Plus q’a nul autre affiert pité,
    Et le bon Emperour Constant
    Nous dist que cil s’est bien prové
    Seigneur en droite verité,
    Qui du pité se fait servant:
    Cassodre auci ce vait disant,
    Qe tout le regne en ad garant,
564    23060U que pités s’est herbergé;
    Et qui la bible en vait lisant
565Verra justice molt vaillant,
    Qant du mercy serra mellée.
    Ly Rois q’est joust et debonnere
    N’estuet doubter le fait du guerre
    Pour multitude de la gent
    Q’au tort vienont pour luy surquere;
    Car mesmes dieu leur est contrere
    Et les maldist molt fierement,       23070
    Comme Ysaïe nous aprent:
    Ly Machabieus tout ensement,
    Q’assetz savoit de tiel affere,
    Dist que victoire ne se prent
    En multitude, ainçois attent
    En dieu, si Roys luy voet requere.
    O Rois, si estre voes parfit,
    Fai ce pour quoy tu es eslit,
    Justice au pueple fai donner;
    Ly Rois qui par justice vit    23080
    Ja n’ert du guerre desconfit.
    Ce dist David en son psalter,
    ‘Justice et pes s’en vont aler
    Comme mere et file entrebaiser’:
    Car de justice pes nasquist;
    Pour ce justice est a guarder
566Au Roy qui voldra pes amer,
    Car c’est le chief de son habit.
    O Rois, si tu del un oil voies
    Les grans honours, les grandes joyes
    De ta coronne et ta noblesce,       23091
    De l’autre part repenseroies
    Comme es chargez diversez voies
    De ce dont dieus t’ad fait largesce.
    Si tu bien gardes la promesse,
    Comme ta coronne le professe,
    Et ton devoir n’en passeroies,
    Lors sanz faillir, je me confesse,
    Les charges passont la richesce,
    Si l’un ove l’autre compensoiez.    23100
    L’estat du Roy est honourable,
    Mais cel honour est descheable
    Au siecle qui ne puet durer;
    Car mort que ja n’ert merciable
    Ne truist le Roy plus defensable
    Q’un povre vilein labourer,
    Et tout ensi naist au primer
    Le Roy comme fait le povre bier,
    Nature leur fait resemblable,
    Mais soul l’estatz font diverser;    23110
[Pg 255]
    Dont si ly Rois ad plus poer,
    Tant plus vers dieu est acomptable.
    Qui plus en halte estage monte,
    S’il en cherra, mal se desmonte,
567Dont trop se blesce; et tout ensi
    Par cas semblable tant amonte
    Ly Rois, qui tous estatz surmonte;
    S’il soit des vices assailly
    Et soit vencu, tant plus failly
    Serra coupable et malbailly,      23120
    Qant a son dieu rendra l’acompte,
    Qui la personne de nully
    Respite. O Rois, pour ce te dy,
    Pren garde a ce que je te conte.
    C’est bien resoun, si Rois mal fait,
    Qe s’alme plus du paine en ait
568Q’uns autres de menour degré:
f. 127
    Car si la povre gent mesfait,
    Sur eaux reverte le mesfait,
    Dont sont du siecle chastiée;    23130
    Mais si ly Rois fait malvoisté,
    N’est qui pourra sa Royalté
    Punir, ainz quit de son forsfait
    Irra tout a sa volenté,
    Tanque la haulte deité
    Luy fait ruer de son aguait.
    O Rois qui meines vie fole,
    Ainçois que l’ire dieu t’affole,
    Fai amender ta fole vie;
    Car qant tu vendras a l’escole    23140
    U t’alme doit respondre sole,
    Ne te valdra chivalerie,
    Ne Roialté ne seigneurie,
    Ainz la resoun q’as deservie
    Du ciel ou d’infernal gaiole
    L’un dois avoir sanz departie:
    Ore elisetz a ta partie
    Le quel te plaist, ou dure ou mole.
    Ainz q’autre chose a dieu prioit
    Rois Salomon, q’il luy voldroit    23150
    Donner ytielle sapience
    Par quelle du justice et droit
    Son pueple en sauf governeroit:
    Dont sa priere en audience
    Vint pardevant la dieu presence,
    Et pour ce que sa conscience
    Au proufit de son poeple estoit,
    Dieus luy donna l’experience
    Du bien, d’onour et de science,
    Plus q’unques Rois devant n’avoit.    23160
    L’essample au Salomon le sage
    Loign du memoire ad pris passage,
    N’est Rois qui le voet repasser
    Pour le tenir deinz son corage,
    Ainz prent du poeple son pilage
    Et laist justice oultrepasser.
    Si dieus consail du losenger
    D’entour le Roy ne voet hoster,
    Trop avons perdu l’avantage;
    Car chascun jour renoveller     23170
    Veons les mals et adverser,
    Dont chascuns sente le dammage.
    Essample y ad du meinte guise,
569Qe Rois consail du covoitise
    Doit eschuïr, car ce defent
    Ly philosophre en son aprise;
    Car tiel consail honour ne prise
    Ne le commun profitement,
    Ainz quiert son lucre proprement.
    De fals Judas l’essamplement     23180
    Bon est que chascun Roy s’avise;
    Car il pour lucre de l’argent
    Son Roy trahist au male gent,
    Qui puis en suffrit la juise.
570Mais cil qui mal consail dorra,
    Ly mals sur soy revertira,
    Qant il meinz quide que ce vient:
    Ce dist Sidrac, et de cela
    Achitofel nous essampla,
    Qant Absolon ove soit retient    23190
    Cusy, a qui consail se tient
    Et le pourpos volt guarder nient
    Q’Achitofel luy consailla;
    Dont il tant anguissous devient,
    Q’as ses deux mains le hart enprient
    Au propre coll et s’estrangla.
    O dieus, qant ly plus seigneural
    Pier de la terre et principal
[Pg 256]
    Apres le Roy n’osent restreindre
    Les mals, ainz sustienont le mal,        23200
    Comment dirront ly communal?
    Ou a qui lors se porront pleindre,
    Qant cils q’apres le Roy sont greindre
    N’osent voirdire, ainz vuillont feindre,
    Pour doubte ou pour l’amour roial?
    N’est verité qui puet remeindre,
    Dont ont oppress le pueple meindre
    Du maint errour superflual.
Ore qu’il ad dit l’estat des Roys, dirra l’estat des autres
seignours.
 
   
  
    Apres les Rois pour Regiment
    Seignours om voit diversement        23210
    Par les cités, par les paiis,
    Qui sont ensi comme Roy regent,
    Et si ne portont nequedent
    Le noun du Roy, ainçois sont ditz
    Ducs, Princes, Contes et Marchis.
    Chascuns, solonc qu’il ad enpris
    L’onour, doit porter ensement
    Les charges, dont il m’est avis,
    Seignour doit garder ses soubgitz
    En loy du bon governement.        23220
    N’est pas pour ce que dieus n’avoit
    Assetz du quoy dont il porroit
    Avoir fait riche chascuny,
    Q’il les gens povres ordinoit;
    Ainz fuist pour ce que dieus voloit
    Essaier les seignours ensi,
    S’ils ussent leur corage en luy:
    Car qui q’est riche et joust auci,
    Laissant le tort pour faire droit,
    Il ad grant grace deservi,        23230
    Qant pour les biens q’il fait yci
    Les biens sanz fin puis avoir doit.
    Ascuns diont q’en Lombardie
    Sont les seignours de tirandie,
    Qui vivont tout au volenté
    Sanz loy tenir d’oneste vie,
    Ainçois orguil et leccherie
    Et covoitise ont plus loé.
    D’orguil ont sainte eglise en hée,
    Qu’ils la sentence et le decré        23240
    Po
ur dieu n’en vuillont garder mie,
571Et de luxure acoustumé
    Commune font la mariée
    Et la virgine desflourie.
    Et d’avarice, dont sont plein,
    Ils font piler et mont et plein,
    N’est uns qui leur puet eschaper
    Qui soit a leur poer prochein:
    Trestous les vices ont au mein,
    Mais ore, helas! trop communer        23250
    S’en vait p
ar tout leur essampler;
572Deça et pardela la mer
    Chascuns s’en plaint, pres et longtein,
    Qe la malice en seigneurer
    Confont le povre labourer,
    Et le burgois et le forein.
    De ces Lombardz om solait dire
    Q’ils sont sur tous les autrez pire
    En gov
ernant leur seignourage;
573Mais certes ore, qui remire        23260
    L’estat du siecle pour descrire,
    Om voit plusours de tiel estage,
    Seignours du jofne et du viel age;
    Chascuns en sente le dam
mage,
574Mais nuls en puet trov
er le mire:
575Si dieus ne pense au tiel oultrage
    Rescourre, endroit de mon corage
    Ne sai ce q
ue j’en doie escrire.
576Avoy, seigneur, q’es en bon plit
    Sibien d’onour comme de proufit,        23270
    Tu es du deble trop commuz,
    Qant tout cela ne te souffit,
    Ainçois de ton fol appetit
    Pour covoitise d’avoir plus
    Fais guerre, dont serront confus
    Les povrez gens et abatus
    Les droitz: mais seignour q’ensi vit
    Du charité trop est exclus;
    Meulx luy valdroit estre reclus,        23279
    Qant pour son gaign le poeple occit.
    Des tieus seignours le mal avient
[Pg 257]
    Par quoy no siecle mal devient;
    Car seignour ont le poesté
    Du poeple, siq’au gent covient
    La reule que du mestre vient
    Suïr comme par necessité.
    Dont semble que la malvoisté
    Du quoy no siecle est tribolé
    A leur partie plus se tient,
    Des queux la gent est governé;        23290
    Ce sont seignours par leur degré:
    Ne sai si je le dirray nient.
    Sicomme les grans seignours amont
    De leur errour malice font,
    Autres y ad, ce semble a moy,
    Ly quel ne Duc ne Prince sont
    Ne Conte, et nepourqant il ont
    Diversement poer en soy,
    Chascuns en son paiis, du quoy,
    Ou en apert ou en recoy,        23300
    Le pueple de sa part confont:
    Sique par tout, u que je voy,
    Du justice et de bonne foy
    Entorcioun ad freint le pont.
    Mais certes par le mien avis
    De toy me pleigns q’es seignouris,
    Quant oultre ce que dieus te donne
    T’enforces nepourqant toutdiz
    D’extorcioun en ton paiis
    Piler du povre la personne:        23310
    Qant tu as ce qui te fuisonne,
    Du povere gent qui t’environne
    Ne serroit ton pilage pris;
    Combien que l’autre mot ne sonne,
    Cil dieux vers qui le mal resonne
    Ne lerra tiels mals inpunitz.
    Et d’autre part trop mal se guie
f. 128
    Seignour puissant du seignourie,
    Qant il les communs baratours
    Pour la petite gaignerie        23320
    Supporte de sa tirannie;
    Dont nous vienont les grans errours:
    Car qant seignour sont maintenours,
    La loy commune pert son cours,
    Par quoy le tort se justefie,
    Dont la justice est a rebours:
577Tiel seignour et tiels soldeiours
    Mettont en doubte nostre vie.
    O seigneur, qant orguil te prent,
    Enten que Salomon t’aprent,        23330
    Qui dist: ‘Le jofne enfant q’est sage,
    Discret, honneste et diligent,
    Combien q’il soit du povre gent
    Et n’ad de rente n’eritage,
    Plus valt endroit de son corage
    Qe ly vielardz q’ad seigneurage,
    Qant il est fol et necligent.’
    Poverte en soy n’est pas hontage,
    Si des vertus ait l’avantage,
    Mais la richesce est accident.        23340
    Sanz terre valt prodhomme asses,
    Mais sanz prodhomme sont quassez
    La terre et la richesce en vein.
    Ja n’ait malvois tant amassez,
    Qant les vertus luy sont passez,
    De soy n’est autre que vilein;
    Mais l’autre, si richesce au mein
    Luy falt, il puet par cas demein
    Avoir grans terres et cités
    Par les vertus dont il est plein:        23350
    Car les vertus sont plus certein
    Qe les richesces maleurez.
    Par les vertus om puet acquerre
    Toutes richesces de la terre,
    Mais les richesces nepourqant
    Ne sont en soy digne a conquerre
    Le meindre que l’en porroit querre
    De les vertus, ne tant ne qant.
    O seigneur, qui fais ton avant,
    Pour ce n’es pas a ton devant,        23360
    Qe tu fais ta richesce attrere,
    Si des vertus soies faillant;
    Mais cil est riche et sufficant
    Q’est vertuous en son affere.
    Achilles fuist le plus proisé
    En l’ost des Grieus, qant la cité
    De Troie furont assiegant;
    Un autre y fuist q’estoit nomé
    Tersites, le plus maluré;
[Pg 258]
    Dont dist Orace a son enfant,        23370
    ‘Meulx vuil que toy soit engendrant
    Tersites, maisque tu vaillant
    Soies d’Achilles essamplé,
    Qe si fuissetz filz Achillant
    Et a Tersites resemblant
    De la malvoise renomée.’
    O seignour, tu porras savoir
    Par ce q’ai dit que c’est tout voir,
    Quiq’a l’enfant soit piere ou mere
    De ce ne puet au fin chaloir,        23380
    Maisqu’il de soy porra valoir
    Du sen, du port et de maniere;
    Et ja n’ait om si noble piere,
    Voir s’il fuist fils a l’Emperere,
    S’il ne se sache au droit avoir,
    Meulx valt le fils de la berchere:
    Car solonc que l’en voit matiere,
    Chascuns son pris doit rescevoir.
    Tous suismes d’un Adam issuz,
    Combien que l’un soit au dessus        23390
    En halt estat, et l’autre en bass;
    Et tous au mond nasquismes nudz,
    Car ja nasquist si riches nuls
    Qui de nature ot un pigas.
    O tu q’en servitute m’as,
    Si je meinz ay et tu plus as
    Richesce, et soietz sanz vertus,
    Si tu malfais et je bien fas,
    Dieus changera tes sis en as,
    Tu meinz aras et j’aray plus.        23400
    Seigneur de halt parage plain,
    Ne t’en dois faire plus haltain,
578Ne l’autre gent tenir au vil;
    Tous suismes fils de dame Evain.
    Seigneur, tu qui me dis vilain,
    Comment voes dire q’es gentil?
    Si tu le dis, je dy nenil:
    Car certes tout le flom de Nil
    Ne puet hoster le sanc prochain
    De toy, qui te fais tant nobil,        23410
    Et du vilein q’en son cortil
    Labourt pour sa vesture et pain.
    Trop est l’oisel de mesprisure
    Q’au son ny propre fait lesure,
    Qu’il duist honestement garder.
    Seigneur auci se desnature,
    Les povres gens de sa nature
    Qu’il fait despire et laidenger;
    Car tous tieux membres pier au pier
    En l’omme povre puet mirer        23420
    Comme mesmes ad ove l’estature
    Tout auci beal, auci plener
    Du sen, du resoun, de parler,
    Et de semblant et de figure.
    He, quel orguil te monteroit,
    Seigneur, si dieus fourmé t’avoit
    D’argent ou d’orr ou de perrie,
    Sique ton corps ne purriroit:
    Mais certes n’est de tiel endroit,
    Ainz est du vile tay purrie,        23430
    Sicome la gent q’est enpovrie,
    Si viens tu povre en ceste vie,
    Et ton lass fin povre estre doit:
    Si ta richesce n’as partie
    As povres, t’alme au departie
    Poverte as tous les jours resçoit.
    Seignour, ton orguil dieus reprent
    En s’evangile, et si t’aprent
    Qe tant comme tu soies maiour,
    Te dois tenir plus humblement        23440
    Envers dieu et envers la gent;
    Car ensi fesoit le seignour
    Q’estoit fils au superiour,
    Il laissa part de son honour
    Pour toy remonter haltement:
    Fai donque ensi pour son amour,
    Laissetz l’orguil, laissetz l’errour,
    Dont es coupable tant sovent.
    Oultre mesure il s’est penez
    D’orguil qant se voit enpennez        23450
    Paons, et quide en sa noblesce
    Qu’il est si beals esluminez
    Qe nul oisel de ses bealtés
    Soit semblable a sa gentilesce;
    Et lors d’orguil sa coue dresce
    Du penne en penne et la redresce,
    Et se remire des tous lées,
[Pg 259]
    Trop ad orguil, trop ad leesce;
    Mais au darrein sa joye cesse,
    Qant voit l’ordure de ses piés.        23460
    Al oill primer orguil luy monte
    Molt plus que sa noblesce amonte,
    Qant voit sa penne ensi luisant;
    Mais ainçois q’orguil luy surmonte,
    De sa nature la desmonte;
    Qant vers la terre s’est gardant
    Et voit ses piés laid et pesant,
    Ses joyes pert de meintenant;
    Car lors luy semble au droit acompte
    Qu’il est plus vil de son semblant
579        23470Qe nul oisel qui soit vivant,
    Dont son orguil rebat de honte.
    O la nature bestial,
    Q’ad ensi le judicial
    De soy pour orguil desconfire,
    En ce qu’il voit d’especial
    L’ordure de ses piés aval,
    Qant vers la terre se remire!
    C’est un essample pour descrire,
    Qui par resoun doit bien suffire        23480
    A tenir en memorial,
    Par quoy que l’omme doit despire
    Orguil, q’or’ est en tout empire
    Ove les seignours trop communal.
    O seignour, d’orguil je t’appell,
    Qui d’ermyne as furré le pell
    Ove les manteals d’orr et de soie:
    Qant plus te quides riche et bell,
    Remembre toy de cest oisell;
    Envers tes piés reguarde et voie        23490
    La terre en quelle tu ta voie
    Par mort irras, si te pourvoie:
    Car la furrure ne drapell
    Ne porteras, ainz tout envoie
    S’en passera ta veine joye;
    Chascuns falt trere a ce merell.
    Q’est ce que tu le povre piles,
    Qui tantes robes soul enpiles?
    De ce ne te fais regarder,
    Que dieus te dist en s’esvangiles,        23500
    ‘A qui est ce que tu compiles
    Ce que ne puiss au fin guarder?’
    Si tu t’en voes au droit penser,
    Qant nud verras le povere aler
    Par les cités et par les villes,
    Tu luy dois vestement donner;
    Car ce partient a ton mestier
    De les vertus que sont gentiles.
    Seignour, tu n’es au droit garni
f. 129
    Qui tant es richement garni
    De bell hostel, de beal manoir,        23511
    Et veis la povre gent banny,
    Qui sont sanz hostel et sanz ny,
    Desherbergez contre le soir,
    Ne tu leur fais socour avoir
    De ton hostell ne ton avoir:
    Reguarde aval si verretz y
    L’ostell d’enfern puant et noir,
    U qu’il te covient remanoir,
    Qe l’osteller est sanz mercy.        23520
    O seigneur glous, q’au ventre sers
    Des bons mangiers des vins divers,
    Dont fais emplir ta vile paunce,
    Et si n’avetz les oils overtz
    Pour regarder le povre envers,
    Qui quiert de toy sa sustienance,
    Pren du paoun la sovenance,
    Regarde aval la pourvoiance
    Qe tu serras viande as vers:
    Car s’ensi fais ta remembrance,        23530
    Je croy q’as povrez la pitance
    Dorras, si tu n’es trop advers.
    O seigneur, te sovien et pense
    Q’ovesques toy la loy despense
    Sanz chastier ton grant mesfait,
    Et tu verras pour poy d’offense
    Les povrez gens sanz nul defense
    En la prisonne estre desfait;
    Mais ja pour ce ton pié n’y vait
    Pour visiter, ainz s’en retrait,        23540
    Sique tes biens ne ta presence
    N’y voes donner d’ascun bienfait:
    Ly deables, cil qui nul bien fait,
    Chastiera ta necligence.
    O seignour, q’as l’onour terrin,
    Voiant la vieve et l’orphanin
[Pg 260]
    Qui sont par fraude et par destour
    Du malice et de mal engin
    Oppress, et tu q’es leur voisin
    Ne fais rescousse a tiel errour,    23550
    Fai du paoun ton mireour,
    Regarde aval le darrein jour,
    U serront juggé tout cristin;
    N’est qui te ferra lors socour,
    Solonc l’effect de ton labour
    T’estuet aler le halt chemin.
    Seigneur, si ta puissance voies,
    Fols es si tu ne t’en pourvoies,
    Dont tu le ciel puiss conquester;
    Car trop irras par males voies,    23560
    Si tout au siecle te convoies,
    Et n’as vertu dont resister:
    Pour ce tu dois considerer
    Que tu le ciel puiss achater
    Du bien present, si bien l’emploies;
    Mais certes trop es a blamer,
    Qant voes le siecle a toy gaigner
    Et perdre si halteines joyes.
    Mais preche qui precher voldra,
    De ces seignours ore ensi va     23570
    Sicome l’en vait par tout disant;
    Aviene ce q’apres vendra,
    Le seigneur se delitera
    De ceste siecle tout avant.
    Seigneur resemble au fol enfant,
    Qui les folies vait querant,
    Qant n’est qui l’en chastiera;
    Mais cil q’ensi vait seigneurant,
    S’il ainçois ne s’est amendant,
    Dieus en la fin se vengera.      23580
    Mais courtement si j’en termine
580Mon conte, a ce q’en ce termine
    La chose appiert, ce poise my,
    Qe les seignours ove leur covine
    Par leur maltolt, par leur ravine,
    Et d’autres mals q’ils font parmy,
    Le mond sempres ont malbailly,
    Dont se compleignont chascun dy
    Et l’orphanin et l’orphanine:
    Je loo que cil qui fait ensi          23590
    Repente soy et serve a luy
    Qui les seignours monte et decline.
Ore q’il ad dit de les grans seignours,
dirra l’estat des autres, c’est assavoir581 des
chivalers et des gens d’armes.
 
    Si vous vuilletz que je vous die
    L’estat de la chivalerie,
    Ce n’est pas un estat de nient,
    Ainz cil q’en tient la droite vie
    Selonc que l’ordre est establie
    Molt grant honour a luy partient:
    Car chivaler, u qu’il devient,
    De son devoir le droit sustient    23600
    Dont sainte eglise est enfranchie;
    Ou si tirant le droit detient
    Du vierge ou vieve, lors covient
    Que chivaler leur face aïe.
    Tout ainsi comme la sainte eglise
    Vers dieu doit faire sacrefise
    Qe nous ne devons dieu offendre
    En l’alme, ensi de tiele aprise
    Les chivalers de leur enprise
    Le commun droit devont defendre,
    Et pour le droit bataille prendre,    23611
    Mais ne devont la main extendre
    Par orguil ne par covoitise;
    Car q’ensi fait est a reprendre,
    Dont il n’est dignes a comprendre
    Ne son honour ne sa franchise.
    Chascun estat, le quel qu’il soit,
    Est ordiné par son endroit
    De faire au siecle ascun labour;
    Dont pour garder le commun droit
    Ly chivalers combatre doit,         23621
    Car ce partient a son honour:
    Et de ce furont ordinour
    Remus de Rome Empereour
    Et Romulus, qui frere estoit,
    Au Rome la cité maiour;
    Des chivalers Mil combatour
    Chascun la cité defendoit.
    Apres la mort de Romulus
[Pg 261]
    Chivalerie ert meintenuz,    23630
    Dont l’ordre estoit multepliant;
    Et lors qui plus ot des vertus
    Du greindre honour estoit tenuz,
    Mais a celle houre nepourqant
    Sollempneté ne tant ne qant
    Estoit en l’ordre resceivant.
    Mais ore est autrement en us
    Au novell chivaler faisant,
    Car on luy vait sollempnizant,
    Pour ce q’il doit valoir le plus.    23640
    Comment q’il fuist antiquement,
    Ore est ensi, q’au jour present
    Pour faire un novel chivaler
    Sollempneté diverse appent
    Solonc ce que le temps comprent
    Du guerre ou peas; mais diviser
    Comment l’en doit sollempnizer
    Ne vuil je point tout au plener,
    Q’a ma matiere ce ne pent;
    Mais soul d’un mot je vuil parler,    23650
    Du quel il covient adouber
    Tout chivaler qui l’ordre prent.
    Ou soit du peas, ou soit du guerre,
    Cil qui le chivaler doit fere
    Au fin luy donne la colée,
    Et si luy dist, ‘Sanz toy retrere
    Soietz prodhomme en ton affere.’
    Par ce mot il est adoubé,
    Siq’au prodhomme est obligé,
    Dont puis apres en nul degré,    23660
    S’au son estat ne voet forsfere,
    Se mellera du malvoisté;
    Ainçois par fine honesteté
    Doit la prouesce d’armes quere.
    Mais solonc ce q’om vait parlant,
    Des tieux y ad qui meintenant
    Malvoisement font l’observance
    De ce qu’ils ont en covenant:
    Q’au prodhomme est appartienant
    Sovent mettont en oubliance,    23670
    Ne quieront point l’onour de France,
    Ainz font a l’ostell demourance
    Et leur voisins vont guerroiant;
    Ne leur amonte escu ne lance,
    Maisq’ils eiont la maintenance
    De leur paiis par tout avant.
    Tiels est qui se fait adouber
    Nonpas pour prouesce avancer,
    Ainçois le fait q’en son paiis
    Les gens luy duissont honourer,    23680
    Siqu’il les porra rançoner,
    Qant il vers soy les ad soubmis:
    Mais qant les jours d’amour sont pris
    De la querelle, et il compris
    N’y soit, dont porra terminer
    La cause tout a son divis,
    Lors quide avoir perdu son pris.
    Vei cy, comme vaillant bacheler!
    Apres nul autre guerre ascoute,
    Mais qant cils de la povre route,    23690
    Q’en son paiis luy sont voisin,
    Et l’un fiert l’autre ou le deboute,
    De sa prouesce lors se boute
    Et la querelle enprent au fin;
    Dont il voet gaigner le florin
    Et les presentz du pain et vin,
    Q’il leur lerra ne grein ne goute,
    Il vit du proie come corbin:
f. 130
    Tiel soldeour n’est pas divin,
    Q’ensi la povre gent degloute.    23700
    Armure ascune ne querra,
    Maisqu’il du langue conquerra,
    Car d’autre espeie ja ne fiert.
    Quiconques bien luy soldera,
    Comme vaillant s’aperticera
    As les assisses u qu’il ert;
    De sa prouesce lors appiert,
    Et tant fait que le droit y piert
    Par tort, le quell avancera,
    Dont il les larges douns conquiert:    23710
    Mais si povre homme le requiert,
    Il se desdeigne de cela.
    De la la mer quiconque gaigne
    En Lombardie ou en Espaigne
    L’onour, que chalt? Il se tient coy,
    Ne quiert sercher terre foraine;
    Ainz a l’ostell son prou bargaigne,
    Si s’entremet de tiel armoy
    U point n’y ad du bonne foy,
[Pg 262]
    Dont met les povres en effroy    23720
    Qu’il tolt le berbis et la laine:
    Si les heraldz luy criont poy
    ‘Largesce,’ il fait nient meinz pour quoy
    Dont poverez gens chascun se plaigne.
    Tiel chivaler q’ensi s’essaie
    L’en nomme un chivaler de haie,
    Car chastell ja n’assiegera:
582En lieu q’il son penon desplaie
    Sauf est, n’y falt a doubter plaie
    Ne peril dont le corps morra,    23730
    Mais l’alme en grant peril serra.
    Qant il l’assisse ordinera
    Et qu’il l’enqueste desarraie,
    Du maintenue qu’il ferra
    Les poveres gens manacera,
    Qe de sa part chascuns s’esmaie.
    Tiel chivaler mal s’esvertue
    Q’ensi par torte maintenue
    Fait rançonner les povres gens;
    Dont il pourchace champ et rue    23740
    Et largement boit et mangue,
    Mais autre en paie le despens:
583Des marches dont il est regentz
    Cils qui sont povres indigentz
    Ne sont pas de sa retenue;
    Ainçois les riches innocentz,
    Qui font a luy les paiementz,
    Itieux pour son proufit salue.
    Du loy civile il est escrit,
    Nul chivaler, s’il est parfit,    23750
    Serra marchant ne pourchaçour;
    Car chivaler q’ad son delit
    En lucre, pert son appetit
    A souffrir d’armes le labour.
    Pour ce du loy empereour
    Ly chivalers q’est sanz valour,
    Qui laist les armes pour proufit,
    Perdra, puisq’il est au sojour,
    Son privilege et son honour,
    Qant point comme chivaler ne vit.    23760
    Mais l’autre, qui fait son devoir,
    Grant privilege doit avoir,
    Qu’il ert exempt de l’autre gent,
    Sique la loy n’ara pooir
    De son corps ne de son avoir;
    Dont il doit venir duement
    A nul commun enquerrement,
    N’en autre office ascunement
    Lors serra mis, c’est assavoir
584Maisqu’il poursuie franchement    23770
    Les armes bien et noblement,
    Dont il porra le meulx valoir.
    Du loy Civile est establis,
    Qe qant ly commun serra mis
    Au Gabelle ou posicioun,
    Les biens au chivaler de pris
    Des tieux taillages sont horspris
    Et sont du franc condicioun,
    Qu’il doit avoir remissioun
    Sanz paine ne punicioun,    23780
    Ensi qu’il serra franc toutdis
    As armes pour tuicioun,
    De garder sanz perdicioun
    Le commun droit de son paiis.
    Mais d’autre part c’est un decré,
    Le chivaler serra juré,
    Qant l’ordre prent au primerein,
    Q’en champ ne doit fuïr un pié
    Pour mort ne pour adverseté,
    Ainz doit defendre de sa mein    23790
    Et son paiis et son prochein,
    Car son devoir et son certein
    A soul ce point est ordiné;
    Dont s’il son ordre tient au plein,
    Ja d’autre charge n’ert gardein,
    Ainz ert exempt et honouré.
    Mais cil truant qui point ne vont
    As armes ne s’esjoyeront
    Du privilege au chivaler,
    Qant a l’ostell sojourneront:    23800
    Pour ce de commun loy serront
    Et assissour et officer,
    Ne l’en leur doit pas respiter
    De leur catell ne leur denier,
    Qu’ils pour Gabelle paieront;
    Car qui les armes voet lesser,
    Par droit ne serra parçonier
[Pg 263]
    Al honour que les armes font.
    Ce sciet chascuns en son endroit
    Par tout le monde, quelq’il soit,    23810
    Qui tient estat en ceste vie,
    S’il a son point ne se pourvoit,
    Ainçois s’esloigne et se forsvoit,
    Qant il ad fait l’apostazie,
    Ja puis n’ad guarde de folie:
    Ce dis pour la chivalerie,
    Que chivaler guarder se doit
    De pourchas et de marchandie,
    Car ces deux pointz n’acordont mie,
    Qui l’ordre en voet garder au droit.
585    23820Mais nepourqant au jour present,
    Sicomme l’en dist communement,
    Des chivalers q’ont perdu honte
    Om voit plusours, dont sui dolent,
    Qui tant devienont violent
    Du covoitise que leur monte,
    Que leur prouesce riens amonte.
    Mais qant le lucre honour surmonte,
    Ne say quoy dire au tiele gent:
    Si je par resoun le vous conte,    23830
    Plus valt berchier au droit acompte
    Qe cil q’en l’ordre ensi mesprent.
    Tiel chivaler bien se remire
    Qu’il n’ara ja mestier du mire,
    Ainçois a l’ostel se repose,
    U qu’il son lucre ades conspire
    Et fait les povres gens despire,
    Q’encontre luy nuls parler ose.
    Mais certes c’est vilaine chose,
    Qant vice ad la vertu forsclose    23840
    En chivaler, siqu’il desire
    Le lucre, dont il se repose:
    Des tiels y ad comme je suppose
    Plus de quatorsze en cest empire.
    Ne say quoy valt cil chivaler
    Qui point ne se voet essampler
    Des armes, dont il soit vaillant,
    Si comme fuist Gorge, et resembler
    Ne voet au bon hospiteller
    Saint Julian ne tant ne qant,    23850
    Dont soit les povres herbergant:
    Car chivaler q’est sufficant
    De corps et biens et travailler
    Ne voet, et est sur ce tenant
    D’escharceté, meinz est vaillant
    Que n’est le ciphre a comparer.
    Mais si le chivaler couchour
    Ne guart la reule ne l’onour
    De ce que son estat destine,
    Ore aguardons de l’autre tour    23860
    Si cil q’as armes son retour
    Fait, soit honeste en sa covine.
    Il est tout voir q’en ce termine
    Dessur la terre et dessoubz myne
    Om voit que chivaler plusour
    Quieront prouesce oultremarine,
    Mais si leur cause fuist divine,
    Bien fuissent digne de valour.
    Sisz chivalers sont dit des prus,
    Roys Charles, Godefrois, Arthus,    23870
    Dans Josué, Judas, Davy:
    En tous leur faitz prouesce truis
    Plain des loenges et vertus
    Vers dieu et vers le siecle auci:
    Par ceaux n’estoit orguil cheri
    Ne covoitise, et tant vous dy,
    C’estoit la cause dont veneuz
    N’estoiont de leur anemy;
    Et pour ce qu’ils firont ensi
    Leur noun encore est retenuz.    23880
    C’estoiont chivaler au droit
    Et de prouesce en son endroit,
    Et de simplesce en sa mesure;
    Dont au present molt bon serroit
    Qe par ceaux l’en essampleroit
    A querre honour sanz mesprisure.
    Des chivalers ore a ceste hure
    Hom voit hardis a demesure,
    Si travaillont a grant esploit
    Et vont querant leur aventure;    23890
f. 131
    Dont resoun est q’om les honure,
    Si ce par bonne cause soit.
    O chivaler, je t’en dirray,
    Tu qui travailles a l’essay
    Devers Espruce et Tartarie.
[Pg 264]
    La cause dont tu vas ne say,
    Trois causes t’en diviseray,
    Les deux ne valont une alie:
    La primere est, si j’ensi die
    De ma prouesce enorguillie,          23900
    ‘Pour loos avoir je passeray’;
    Ou autrement, ‘C’est pour m’amye,
    Dont puiss avoir sa druerie,
    Et pour ce je travailleray.’
    O chivaler, savoir porras,
    Si tu pour tiele cause irras,
    Que je t’en vois cy divisant,
    L’essample point ne suieras,
    Ne d’armes ceaux resembleras,
    Des queux tu m’as oÿ contant:        23910
    Car nul puet estre bien vaillant,
    S’il dieu ne mette a son devant;
    Mais tu, qui pour le siecle vas,
    Si ton pourpos n’es achievant
    Solonc ce que tu vais querant,
    Lors je ne say quoy tu ferras.
    Si tu d’orguil voes travailler
    Pour vaine gloire seculer,
    Dont soietz le superiour
    Des autres, lors t’estuet donner     23920
    Ton garnement et ton denier
    As les heraldz, qu’il ta valour
    Et ta largesce a grant clamour
    Facent crier; car si l’onour
    Ne te voet celle part aider,
    Lors je ne say quoy ton labour
    Te puet valoir, ainz a sojour
    Assetz te valt meulx reposer.
    Et d’autre part si ta covine
    Soit pour la cause femeline,          23930
    Dont as le cuer enamouré,
    Et sur ce passes la marine,
    A revenir si la meschine
    Ou dame solonc son degré,
    Pour quelle tu t’es travaillé,
    Ne deigne avoir de toy pité,
    Tout as failly du medicine:
    Car ce sachetz du verité,
    Qe tu n’en aras le bon gré
    De la prouesce q’est divine.         23940
    Et nepourqant a mon avis,
    Si plainement a ton divis
    De l’un et l’autre q’ai nomé
    Ussetz le point en toy compris,
    Primer que du loenge et pris
    Sur tous les autrez renomé
    Fuissetz et le plus honouré,
    Et q’ussetz a ta volenté
    Le cuer de tes amours conquis,
    Trestout ce n’est que vanité;        23950
    Car huy es en prosperité
    Et l’endemain tout est failliz.
    Mais d’autre part a tant vous di,
    La tierce cause n’est ensi,
    Pour quelle ly prodhons travaille;
    Ainz est par cause de celluy
    Par qui tous bons sont remery
    Solonc l’estat que chascun vaille.
    Ton dieu, q’a toy prouesce baille,
    Drois est q’au primer commençaille
    Devant tous autres soit servi;       23961
    Car chivaler q’ensi se taille
    Pour son loer dieus apparaille
    L’onour terrin, le ciel auci.
    O chivaler, bien te pourpense,
    Avise toy de l’evidence,
    Le quel valt meulx, ou dieu servir,
    En qui tout bien fine et commence,
    Ou pour la veine reverence
    L’onour du siecle poursuïr.          23970
    Pour fol l’en puet celluy tenir
    Qui laist le bon et prent le pir,
    Qant il en voit la difference:
586Al un des deux te falt tenir,
    Mais quel te vient plus au plesir
    Je laiss dessur ta conscience.
    Mais dont la chose est avenue
    Ne say, ne dont le mal se mue;
    Car ce voit bien cil q’ore vit,
    Chivalerie est trop perdue,          23980
    Verrai prouesce est abatue,
    Pour dieu servir trop sont petit:
    Mais d’autre part sanz contredit
[Pg 265]
    Pour luy servir en chascun plit
    Le siecle ad large retenue;
    Car d’orguil ou du foldelit
    Au jour present, sicomme l’en dist,
    Chivalerie est maintenue.
    Les chivalers et l’escuiers,
    Qui sont as armes costummers,      23990
    S’ils bien facent leur dueté,
    Sur tous les autres seculers
    Sont a louer, car leur mestiers
    Du siecle est le plus honouré
    De prouesce et de renomée:
    Mais autrement en leur degré,
    En cas q’ils soiont baratiers,
    Lors serront ils ly plus blamé
    Par tout le siecle et diffamé
    Et des privés et d’estrangiers.      24000
    Les armes sont commun as tous,
    Mais tous ne sont chivalerous
    Queux nous voions les armes prendre;
    Car cil q’est vein et orguillous
    Et du pilage covoitous
    N’est digne a tiel honour comprendre.
    Mais ore, helas! qui voet attendre
    Et le commun clamour entendre
    Orra merveilles entre nous;
    L’onour dont l’en souloit ascendre
    En cest estat veons descendre,     24011
    Q’est a tous autres perillous.
    Mais cil q’au droit se voet armer
    Et sur les guerres travailler,
    Estuet a guarder tout avant
    Pour la querelle examiner,
    Qu’il ne se face a tort lever,
    Dont ert la cause defendant:
    Et puis falt q’il se soit armant
    Non pour le lucre tant ne qant,      24020
    Mais pour droiture supporter;
    Car qui les paiis exilant
    Vait et la povre gent pilant,
    Sur tous se doit bien aviser.
    Combien que la querelle soit
    Bien juste, encore il se deçoit
    Qui pour le vein honour avoir,
    Ainz que pour sustenir le droit,
    Se fait armer; ou d’autre endroit,
    S’il arme et tue pour l’avoir     24030
    De les richesces rescevoir,
    De son estat ne son devoir
    Ne fait ensi comme faire doit.
    Pour ce chascuns se doit veoir
    Qu’il sache d’armes tout le voir,
    Car sages est qui se pourvoit.
    Selonc l’entente que tu as,
    Du bien et mal resceiveras,
    Car dieus reguarde ton corage:
    En juste cause tu porras         24040
    Tort faire, car si tu t’en vas
    Plus pour le gaign de ton pilage
    Qe pour le droit, lors vassellage
    Par ton maltolt se desparage,
    Qe nul honour deserviras:
    Mais si pour droit fais ton voiage,
    Lors pris, honour et avantage
    Trestout ensemble avoir porras.
    Mais certes ore je ne say
    De ces gens d’armes quoy dirray,
    Q’ensi disant les ay oïz:       24051
    ‘Es guerres je travailleray,
    Je serray riche ou je morray,
    Ainz que revoie mon paiis
    Ne mes parens ne mes amys.’
    Mais riens parlont, ce m’est avis,
    ‘Je pour le droit combateray,’
    Ainz sont du covoitise espris;
    Mais cil n’est digne d’avoir pris
    Qui d’armes fait ensi l’essay.     24060
    O chivaler qui vas longtein
    En terre estrange et quiers soulein
    Loenge d’armes, ce sachietz,
    Si ton paiis et ton prochein
    Ait guerre en soy, tout est en vein
    L’onour, qant tu t’es eslongez
    De ton paiis et estrangez:
    Car cil qui laist ses duetés,
    Et ne voet faire son certein,
    Ainz fait ses propres volentés,    24070
    N’est resoun qu’il soit honourés,
    Combien qu’il soit du forte mein.
    Mais qui la guerre au tort conspire,
[Pg 266]
    Om doit celluy sur tout despire;
    Et nepourqant au present jour
    Veoir porra, qui bien remire,
    Pour le proufit que l’en desire
    Ou pour l’orguil du vein honour
    Chascuns voet estre guerreiour,
    Ou a ce faire consaillour;      24080
    Dont la justice trop enpire
    En noz paiis par tout entour,
f. 132
    Trestous en faisons no clamour,
587Mais n’est qui puet trover le mire.
    Qant cils en qui toute prouesce,
    Honour, valour, bonté, largesce
    Et loyalté duissent remeindre,
    Se pervertont de leur noblesce
    Par covoitise ou par haltesce,
    De l’onour seculer atteindre,      24090
    Ne say a qui me doy compleindre;
    Car cils qui sont du poeple meindre
    Tous jours en sentent la destresce:
588Si dieus les mals ne vuille exteindre,
    N’est qui de soy les puet enpeindre
    Au fin que la malice cesse.
    Ce veons bien, q’au temps present
    La guerre si commune esprent,
    Q’au paine y ad nul labourer
    Ly quel a son mestier se prent:    24100
    Le prestre laist le sacrement
    Et ly vilains le charner,
    Tous vont as armes travailler.
    Si dieus ne pense a l’amender,
    L’en puet doubter procheinement
    Qe tout le mond doit reverser;
    Car qant commun se font lever,
    Lors suit maint inconvenient.
    Par orguil et par covoitise
    L’en voit par tout la guerre esprise.
    Helas! mais c’est des cristiens      24111
    Dont est destruite sainte eglise,
    Et la justice en sa franchise
    Ne prent mais garde de les gens.
    Ore est le jour, ore est le temps
    Qe nous faillont les bons regens,
    Et si nous falt la bone aprise,
    Sique sanz bouns governemens
    Nous vienont les molestemens,
    Dont chascuns sente la reprise.    24120
    Mais certes ne puet durer guere
    Cil qui sustient la false guerre
    Et fait la bonne pees perir,
    Ou soit seignour qui ce fait fere,
    Ou consaillour de tiel affere,
    De malvois fin devont finir;
    Car ils tollont le sustenir
    Des povres et les font morir,
    Qui voldroiont lour peas requere:
    Ne say q’apres doit avenir,        24130
    Mais qui tieux mals nous fait venir
    Est trop maldit en nostre terre.
    O cristiene crualté,
    Q’es pleine de desloyalté,
    Qe si commune occisioun
    Sicomme des bestes au marché
    Fais de les hommes sanz pité!
    O cuer plein de confusioun!
    O infernale illusioun,
    Qui tiele horrible abusioun,    24140
    Q’est auci comme desnaturé,
    Fais de ton sanc l’effusioun!
    Ne say a quell conclusioun
    Voes dire que tu crois en dée.
    O Covoitise ove ton pilage,
    Di dont te vient ce vassellage
    Du pueple occire: car droiture
    Nulle as, ainz vient de ton oultrage
    Qe tu demeines tiele rage.
    Car dieus q’est sire de nature      24150
    La terre ove tout le bien dessure
    Fist a l’umeine creature
    Commun; mais tu comme loup salvage,
    Pour propre avoir plus que mesure,
    Occire fais a demesure
    Ce que fist dieus a son ymage.
    Sovent je muse et museray
    Comment a dieu m’excuseray
    Qu’il de sa loy m’ad defendu,
    Disant que l’omme n’occiray;    24160
    Ainçois me dist que j’ameray
[Pg 267]
    Ceaux qui se sont a luy rendu,
    Et ont baptesme et foy resçu:
    Ensi pensant je suy vencu
    Que l’excusacioun ne say.
    Mais ce que dieus de sa vertu
    Crea, je fils de Belzabu
    De mon orguil destruieray?
    Sur tout se pleignt la gent menour
    En disant que du jour en jour       24170
    Le siecle s’en vait enpirant;
    Mais qui voet dire la verrour,
    Ly chivaler de son errour
    Et l’escuier de meintenant,
    Ascuns qui s’en vont guerroiant,
    Ascuns a l’ostell sojournant,
    Le covoitous et l’orguillour,
    Sont en partie malfesant,
    Par quoy trestout le remenant
    Du siecle est mellé de folour.           24180
Ore q’il ad dit l’estat des chivalers et des gens d’armes,
dirra de ceaux qui se nomont gens du loy.
 
    Une autre gent y ad, du quoy
    L’en poet oïr murmur en coy,
    Par les paiis communement
    Chascuns se plaint endroit de soi;
    C’est une gent nomé du loy,
    Mais le noun portont vuidement;
    Car loy justice en soy comprent,
    Mais n’est celly qui garde en p
rent,
589Ainz ont colour sanz bonne foy:
    Je prens tesmoign a celle gent,     24190
    Si tort puet donner largement,
    Le droit ne gaignera que poy.
    Iceste gent, ce m’est avis,
    Pour ce qu’ils ont la loy apris,
    Par resoun duissont loy tenir
    Et sustenir en leur paiis
    Les drois; mais tant sont esbauldiz
    Du lucre, comme l’en puet oïr,
    Q’ainçois la loy font pervertir,
    Dont font le povre droit perir:    24200
    Car du poverte sont eschis,
    Mais ove le riche ont leur conspir,
    Et pour sa cause maintenir
    Justice et loy mettant au pris.
    Si la querelle false soit,
    Et ly plaidour ce sciet et voit,
    Qant doit pleder pour son client,
    Lors met engin comment porroit
    Son tort aider et l’autry droit
    Abatre, dont soubtilement        24210
    Procure le deslayement;
    Et entre ce, ne say comment,
    De la cautele se pourvoit
    Q’il ad au fin le juggement
    Pour soy. O dieus omnipotent,
    Vei la pledour de male endroit!
    Qant la gent povere au pledour vient
    Pour avoir ce q’au loy partient,
    Et priont plaider en leur cas,
    Du charité ne luy sovient;            24220
    Car povere droit, qui donne nient,
    Pour null clamour escoulte pas,
    Mais riche tort, qui parle bass,
    Vers luy se tret isnele pass,
    Escoulte, et de sa part devient:
    Car jammais pour tes ambesaas
    La juste cause que tu as
    Encontre sisnes ne maintient.
    L’en dist en ces proverbials,
    ‘L’un covoitous et l’autre fals    24230
    Ils s’entracordont de leger.’
    Maldit soient tieux parigals,
    Car ja nuls ert si desloyals,
    S’il porra largement donner,
    Q’il meintenant pour son denier
    Ne truist celluy qui voet pleder
    A sustenir trestous ses mals,
    Dont font les povres exiler:
    Loy q’ensi se fait desloyer
    Esclandre donne as courtz roials.    24240
    En leur pledant, ce m’est avis,
    Ils ont au point deux motz assis
    Q’a leur estat sont acordant;
    C’est ‘tort’ et ‘fort,’ dont sont malmis
[Pg 268]
    Les povres gens de leur paiis
    Du tort et fort qu’ils sont faisant:
    Car au tort faire ils sont sachant,
    Et au fort faire ils sont puissant,
    Et si le font par tiel divis
    Qe ja n’ert droit si apparant      24250
    Qui contre tort ara guarant,
    Qant ils ont la querelle pris.
    Ore aguardetz la charité
    Dont ils se sont confederé;
    Car s’acun d’eaux soit en debat
    Envers autry de la contrée,
    Qui n’est pas de leur faculté,
    Cil ara d’eux null advocat,
    Qui voet pleder pour son estat,
    Car ne pledont, ce diont plat,    24260
    L’un contre l’autre en leur degré,
    Ensi se sont confederat:
    Maldit soient tiel potestat,
    Vers queux la loy n’ad poesté.
    ‘Nul trop nous valt,’ sicomme l’en dist;
    Mais certes trop y sont maldit
    Des tieux, qui scievont loy offendre,
    Et nepourqant ils ont l’abit
    Du loy: mais c’est un grant despit
    Qant sabatiers envoit aprendre       24270
f. 133
    Son fils ce q’il ne puet comprendre;
    Car sa nature ne son gendre
    De la justice n’est confit,
    Vilain le droit ne voet entendre:
    Maisq’il son lucre porra prendre,
    De la justice tient petit.
    Auci l’en puet trop mervailler,
    Car qui se puet ensi tailler
    Qu’il le mantell tantsoulement
    D’ascun pledour porra porter     24280
    Tanq’a la Court de Westmoustier,
    Il ert certain d’avancement:
    Car ja puis n’ert debatement
    En son paiis du povre gent,
    Dont il ne serra parçonier
    Et d’une part la cause prent,
    Si gaigne pain et vestement:
    Maldit soient tiel soldoier.
    Phisicien d’enfermeté,
    Ly mires de la gent blescé,       24290
    Sont leez, q’ensi gaigner porront:
    La gent du loy est auci lée,
    Qant voit les autres descordé,
    Car quique se descorderont,
    Les gens du loy en gaigneront,
590Et pour cela la joye font.
    O la senestre charité!
    Qui la justice guarderont,
    Et d’autry mal s’esjoyeront,
    N’ont pas la loy bien ordiné.    24300
    Et molt sovent, sicomme le mire
    La santé que l’enferm desire
    Met en soubtil deslayement,
    Dont il avient q’ainçois enpire
    La maladie et la fait pire
    Q’il n’estoit au commencement,
    Pour plus gaigner du pacient,
    Ensi font leur pourloignement
    Les gens du loy, qui bien remire;
    Mettont en doubte leur client        24310
    Pour plus gaigner de son argent:
    Si ce soit loy je ne say dire.
    Quique du perte se complaigne,
    Trestous les jours de la semaigne
    Ces gens du loy ont lour encress,
    Car qui pres d’eaux vent ou bargaine,
    Maisque l’un perde et l’autre gaigne,
    De l’un et l’autre encore ades
    Ils gaigneront, sique jammes
    N’est uns qui verra leur descress.    24320
    Des toutes partz vient leur estraine,
    Quiconq
ue ait guerre, ils en ont pes
591En ceste siecle, mais apres
    Ne say quel proufit leur remaine.
    Qui pour gabelle ou pour taillage
    Estuet appaier le tollage,
    Ces gens du loy exempcioun
    Quieront avoir, si q’avantage
    Nuls puet avoir de leur gaignage;
    Ainz sont du franc condicioun    24330
    Plus que n’est Conte ne Baroun.
[Pg 269]
    Car tous a la posicioun
    Paions, mais cils du loy sont sage
    Et ont si faite la resoun,
    Ne say ce q’est leur enchesoun,
    La loy ne gardont ne l’usage.
    Ma reson le me fait sentir,
    Maisque ly Rois volt assentir,
    Puisque plaidours et advocatz
    Par leur maltolt se font richir    24340
    Del bien commun, q’ensi tollir
    Ly Rois doit par semblable cas
    Et leur maltolt et leur pourchas:
    Ce q’ont gaigné de leur fallas
    Au bien commun doit revertir.
    O Rois, tu qui les guerres as,
    En tiels le tresor sercheras,
    Si sagement te voels tenir.
    C’est la coustumme a Westmoustier,
    Qui voet aprendre le mestier        24350
    Du loy, lors falt en un estage
    De les peccunes halt monter,
    C’est un estage pour conter:
    Bien acordant a celle usage
    Sur les peccunes devient sage,
    Qu’il du peccune l’avantage
    En temps suiant sache amasser
    Pour son prou et l’autry damage:
    Sur les peccunes son corage
    Attorne a la peccune amer.      24360
    Les apprentis en leur degré
    Au commencer sont encharné
    A les assisses pour pleder;
    Et lors y pernont la quirée
    De l’argent que leur est donné,
    Q’ils tous jours puis pour le denier
    Scievont bien courre sanz changer;
    Mais ne dy point sanz foloier,
    Car tort qui donne riche fée
    Leur tolt l’odour du droit sentier,    24370
    Dont sovent les fait forsvoier
    Et courre loigns du charité.
    Et puis apres qant l’apprentis
    Un certain temps ara complis,
    Dont au pleder soit sufficant,
    Lors quiert q’il ait la coife assis
    Dessur le chief, et pour son pris
    Le noun voet porter de sergant.
    Mais s’il ad esté pardevant
    En une chose covoitant,          24380
    Des Mill lors serra plus espris;
    Car lors devient si fameillant,
    Ne luy souffist un remenant,
    Ainz tout devoure le paiis.
    Mais ils ont une acoustummance,
    Qant l’aprentis ensi s’avance
    A cell estat du sergantie,
    Luy falt donner une pitance
    Del orr, q’ad grant signefiance:
    Car l’orr qu’il donne signefie    24390
    Q’il doit apres toute sa vie
    Reprendre l’orr a sa partie;
    Mais ce serra grande habondance,
    Qant pour donner la soule mie
    Prent tout le pain, dont ne tient mie
    Le pois ovel en la balance.
    Mais qant a ce je truis escrit,
    En l’evangile dieus nous dist,
    Qe cil qui donne pour l’amour
    De luy, ja ne soit si petit,     24400
    Plus a centfois bien infinit
    Reprendre doit; mais ly pledour,
    Ce m’est avis, au present jour,
    Qui pour le seculier honour
    Donnent, ne serront a ce plit:
    Mais ils nientmeinz ont le colour,
    Car plus q’ils n’ont donné de lour,
    Centfois resceivont de proufit.
    Mais le proufit dont sont empli,
    Ne vuil je dire ne ne dy           24410
    Qe depar dieu ce leur avient,
    Ainz c’est depar le siecle, a qui
    Se professont qant l’orr ensi
    Luy donnent, dont lour coife vient:
    Qui sert au siecle, avoir covient
    Loer du siecle, u qu’il devient,
    Mais qant il ert au plus saisy
    De son proufit, lors est tout nient;
    Car a sa part riens luy partient
    Que dieus promette a son amy.       24420
    Sergantz du loy sont sourd et mu
[Pg 270]
    Avant que l’orr eiont resçu,
    Que l’en leur baille prest au main:
    C’est un metall de grant vertu,
    Q’ensi les sens q’ils ont perdu
    Guarist et les fait estre sain
    Au plée, ne chalt du quel bargain,
    Soit du gentil ou du vilain.
    La main ont toutdis estendu,
    Maisq’ils del orr soient certain,    24430
    Ou soit de pres ou de longtain,
    Chascun serra le bienvenu.
    O comme le siecle ad poesté,
    Qant tiel miracle ad demoustré
    Sur son sergant q’ensi l’orr donne:
    Car meintenant q’il l’ad donnée,
    Sa langue en ce devient dorré,
    Qe jammais puis sanz orr ne sonne.
    La langue q’ensi s’abandonne
    Bien porra porter la coronne,      24440
    Car un soul mot au bon marchée
    Valt d’un escut que l’en guerdonne.
    Ensi ly sergant nous rançonne:
    Vei la du loy la charité!
    Sergant, mal tiens en ton pourpens
    Qe dieus t’ad donné tes cink sens,
    Et langue et reson de parler,
    Qant tes paroles si chier vens,
    Dont se compleignont toutez gens.
    Tu es plus vil que l’usurer,     24450
    Car si tu vailles au pleder
    A la montance d’un denier,
    Molt largement del orr en p
rens:
592Si l’autre perde et tu gaigner
    Porras, bien te scies excuser,
    Qant tu en as les paiementz.
593Rois Salomon ce tesmoigna,
    Qe cil qui peccune amera
    N’est riens plus vil des to
us mestiers:
594Car comme ly boefs q’om vendera        24460
    Cil est a vendre, et pour cela
    Savoir voldroie volentiers
f. 134
    Parentre vous, o peccuniers,
    Qant vous vous estes pour deniers
    Venduz, qui vous rechatera.
    Cil q’une fois vous ot si chiers,
    Qu’il par sa mort fuist rechatiers,
    N’est loy q’il autrefois morra.
    En une histoire des Romeins
    Senec reconte et fuist certeins      24470
    D’une aventure q’avint la:
    Un pledour, qant fuist tout souleins,
    Enfern veoit par tout dedeins,
    U vist Nero, qui se baigna;
    Si dist au pledour, ‘Venetz ça,
    Car gent vendable yci serra;
    Vous vous vendetz a voz procheins
    Oultre mesure, et pour cela
    Chascun de vous se baignera
    En cest estang ne plus ne meinz.’    24480
    ‘Way vous,’ ce dist saint Ysaïe,
    ‘Q’ensi science avetz cuillie!
    En vostre Court le riche tort
    Chascun de vous le justefie
    Pour l’orr avoir; mais la partie
    Q’est povere, la justice dort.’
    He, comme les douns q’om vous apport
    Voz corps travaillont sanz desport!
    Dont peine avetz en ceste vie
    Sanz joye avoir apres la mort.      24490
    Quoi valt l’avoir, qant a sauf port
    Ne puet venir ove la navie?
    Ne puet savoir qui n’ad apris
    Du loy les termes ne les ditz,
    Tout porrons nous le droit savoir;
    Pour ce sont ils plus esbauldiz
    Pour remonter le tort en pris,
    Ainz q’om les puet aparcevoir.
    Tiels quide au point sa cause avoir,
    Mais qant le meulx de son avoir     24500
    Ad despendu sur tieux amys,
    Lors sentira le decevoir:
    Ensi le droit pert son devoir,
    Dont ils confondont les paiis.
    Sicomme les reetz et les engins
    Soubz les buissons en ces gardins
    Hom tent as petitz oisealx prendre,
    Ensi fait il de ses voisins
    Qui sciet pleder; car ly mastins
[Pg 271]
    Soubtilement ses reetz fait tendre   24510
    Pour attrapper et pour surprendre,
    Mandant ses briefs pour faire entendre
    Qe s’il n’ait part de leur florins,
    Il les ferra destruire ou pendre;
    Ensi se pourchace a despendre
    Des larges mess et des bons vins.
    O come saint Job de ceste gent
    Jadis parla notablement,
    Disant que leur possessioun
    Tienont en peas quietement,          24520
    Des tous pernont, mais nuls reprent
    De leur avoir, q’ont au fuisoun;
    N’est chose que les grieve noun,
    Ainz ont le siecle a lour bandoun,
    Ne dieus leur met chastiement.
    Dont en la fin, sicome lisoun,
    Lors irront au perdicioun,
    Q’ils ont lour ciel ore au present.
    L’en porra dire as gens du loy,
    Comme dist Jacob, ce semble a moy,
    Q’en son baston Jordan passoit,      24531
    Mais deinz brief temps a grant desroy,
    Tout plein des biens ove beau conroy,
595Riche et manant y revenoit:
    Ensi ly pledour orendroit
    Combien q’il povre au primer soit,
    Bien tost apres avera du quoy
    Si largement, que tout q’il voit
    Luy semble a estre trop estroit
    De pourchacer soulein a soy.         24540
    O vous q’ensi tout devouretz,
    Ce que dist Isaïe orretz:
    ‘Way vous,’ ce dist, ‘o fole gent,
    Mesoun as mesouns adjoustetz,
    Et champ as champs y assembletz;
    Vo covoitise au tout s’extent,
    Comme cil qui volt souleinement
    Avoir la terre proprement:
    Mais je vous dy que noun aretz;
    Car dieus de son droit jugement    24550
    Vous en p
romet le vengement,
596Et ce q’il dist ore ascoultetz.
    ‘O vous, dist dieus, je vous di way,
    Les terres vous deserteray,
    Que vous tenetz du fals pourchas;
    Et les maisouns q’avetz si gay,
    Neis un des vous dedeins lerray
    Pour habiter, ainçois chalt pas
    Trestous les fray ruer en bass.’
    O tu pledour, qant a ce cas       24560
    Scies tu le plee? Je croy que nay.
    A celle assisse tout perdras,
    Et les damages restorras,
    Dont t’alme estuet paier le pay.
    Cil q’ad grant faim et soif auci,
    Et en ce point s’est endormy,
    Et songe qu’il mangut et boit,
    Dont se quide estre repleny,
    Trop est desceu; et tout ensi
    Soy mesmes ly pledour deçoit,        24570
    Car qant plus quide en son endroit
    Avoir tout fait, plus ert destroit
    Du covoitise q’est en luy,
    Et en la fin, comment qu’il soit,
    Les biens q’au tort et fort resçoit
    Serront comme songes esvany.
    Qant a ce point nous dist ly prestre
    Qe du malgaign ne poet encrestre
    Le fils apres le pourchaçour:
    De ces pledours ce puet bien estre, 24580
    Qu’ils font pourchas a la senestre
    Le fin demoustre la verrour;
    Om voit le fils a ce pledour,
    Ce q’en trente auns par grant labour
    Jadis pourchaça son ancestre,
    Il vent en un moment du jour,
    Q’il n’en retient a son sojour
    Ne la Cité ne le champestre.
    Cils qui duissont la loy garder
    Et gens du loy se font nomer,       24590
    Ces sont qui plus font a contrere.
    Cassodre le fait tesmoigner,
    Qe cil q’au loy voet contraler
    Entent tous regnes a desfere.
    Mais un petit m’en covient tere,
    Qe d’autres regnes ne sai guere,
    De ceaux qui sont dela la mer,
[Pg 272]
    Mais je say bien q’en ceste terre,
    Si dieus n’amende leur affere,
    Le regne en porront tost quasser.
597    24600La loy de soy est juste et pure
    Et liberal de sa nature,
    Mais cils qui sont la loy gardant
    La pervertont et font obscure,
    Si la vendont a demesure,
    Q’a lour marché n’est un marchant
    Des povres gens q’est sufficant:
    Ce fait les riches malfaisant;
    Car bien scievont au present hure
    Qe povre gent est sanz garant;    24610
    Sique la loy du meintenant
    Ne sciet justice ne droiture.
    Mais nepourqant je ne dy mye
    Q’en ces pledours de leur partie
    Tantsoulement demoert le vice,
    Dont bonne loy s’est pervertie;
    Ainz est en la justicerie,
    Qui devont garder la justice:
    Car pour l’amour dame Avarice,
    Qant elle vient en lour office    24620
    Et ad la main del orr saisie,
    Tant les assote et les entice
    Qe ly plus sage en est tout nyce,
598Par quoy le tort se justefie.
Ore dirra un poy de l’estat des Jugges solonc le temps
d’ore.
 
    Doun, priere, amour, doubtance,
    Ce sont qui font la variance
    Des Jugges, dont sont corrumpu:
    Om dist, et j’en croy la parlance,
    Q’ore est justice en la balance
    Del orr, qui tant ad de vertu;       24630
    Car si je don
ne plus q
ue tu,
599Le droit ne te valt un festu;
    Car droit sanz doun n’est de vaillance
    As Jugges, ainz serras deçu;
    Qant il mes douns aront reçu,
    Ton droit n’ara vers moy puissance.
    Auci si j’eie cause torte,
    Maisque des grans seignours apporte
    Leur lettres a prier pour moy,
    Ly Jugges qui le cuer vain porte,    24640
    Au fin que je de luy reporte
    Loenge, qant au Court de Roy
    Serrai venuz, enprent sur soy
    Ma cause, et fait tourner la loy,
    Siq’au droiture ne desporte,
    Mon tort ainz contre bonne foy
    Avance; et ensi je le voy,
    Priere est de la loy plus forte.
600Amour les Jugges flecche auci,
    Car si je soie au Jugge amy     24650
    Ou d’alliance ou de lignage,
    La loy se tourne ovesque my,
f. 135
    Sique je n’ay voisin le qui
    M’ose enpleder de mon oultrage,
    Combien que je l’ay fait damage;
    Et s’il le fait, nul avantage
    En poet avoir; car j’ay celluy
601De qui je clayme cousinage,
    Q’est Jugge, dont en mon corage
    A faire tort sui plus hardy.      24660
    Le Jugge auci sovent pour doubte
    Justice a faire trop redoubte
    Contre seignour qui se mesprent;
    Car qant uns de la povere route
    Se pleignt q’il ad sa teste route,
    Ou q’om ses biens luy tolt et prent,
    Et quiert son droit en juggement
    Vers le seignour, lors nullement
    Au povre cry le Jugge escoulte:
    Et c’est la cause au temps present    24670
    Qe mal seignour la povere gent
    En tous paiis flaielle et boute.
    Ly Jugges qui par covoitise
    Des douns avoir pert sa franchise
    Au droit jugger, offent son dieu;
    Car mesmes dieu, ly halt Justise,
    As Jugges toute tiele prise
    Par Moÿsen ad defendu:
    Si dist que doun ensi resçu
    Le cuer du Jugge ad corrompu,         24680
    Q’il point n’en voit la droite assise,
    Et de sa langue en ad tollu
602Le voirdisant, dont est perdu
[Pg 273]
    Le droit du povre en mainte guise.
    Ly Jugges qui laist equité
    Pour priere ou pour amisté,
    Pour parent ou pour seigneurage,
    Trop erre encontre le decré;
    Car mesmes dieu l’ad commandé
    Qe Jugge doit en son corage    24690
    La poverte ove le halt parage,
    La gentillesce ove le servage,
    Qant a justice en loyalté
    Trestous juger d’ovel estage:
    Tous les fist dieus a son ymage,
    Et tous serront ovel jugé.
    Saint Jaques dist que vistement
    L’en doit oïr, mais tardement
    Parler: pour ce Senec auci
    Nous dist, q’il a son escient    24700
    Le Jugge tient pour sapient
    Qui tost ara la cause oï,
    Mais ainz q’il juge ou toy ou luy,
    De bon loisir s’avise ensi
    Qu’il tort ne face en jugement.
    Enten pour ce le povre cry,
    O Jugges, car cil est failly
    Qui la justice au poeple vent.
    Ly Juge auci qui pour paour
    Laist au feloun et malfesour    24710
    Vengance faire en jugement,
    Il est de soy cause et motour
    Qe ly malvois devient peiour;
    Meistre Aristole ensi m’aprent.
    L’apostre dist tout ensement
    Qe pour trangressioun du gent
    La loy fuist faite, et lors au jour
    Ly Jugges ot toutdis present
    S’espeie au coste prestement,
    Comme du justice executour.    24720
    Dieus qui voit toute chose aperte
    Dist: ‘Way au Juge qui perverte
    Justice et porte les falsines,
    U la malice gist coverte.’
    Du quoy vient la commune perte,
    Si fait soudaines les ruines
    De les voisins et les voisines;
    Il prent les owes et gelines
    Et les capons de la poverte,
    Mais a luy q’ad mains argentines    24730
    Plus q’as vertus qui sont divines
    Ly Jugges ad l’oraille overte.
    O Jugges, qui des tiels soldées
    Les beals manoirs edifietz,
    Qui sont semblable au Paradis,
    Di lors si vous par ce quidetz
    Q’as tous jours y habiteretz:
    Fols es si tiel soit ton avis.
    Enten ce que je truis escris,
    Dieus mesmes t’ad pour ce maldis,
    Car tu le deable as herbergez    24741
    En tes maisouns comme tes amys
    Par covenant q’apres toutdis
    En son enfern herbergeretz.
    O Jugges, qui tant nettement
    Ton corps, ta maison et ta gent
    Des toutes partz fais conroier,
    O comme tant bell vessellement
    Et tant honeste garnement,
    Q’au plus sovent te fais monder,
603    24750Qe tache n’y doit apparer
    Dehors, mais pardedeins le cuer
    Ordure y est toutdis present,
    Du covoiter et fals juger
    Scies tu quoy serra ton loer?
    Dieus t’en dist, Way! sanz finement.
    Cil Jugges folement s’ensense
    Qui se fait tendre en conscience
    Des choses qui ne valont nient,
    Dont quiert a porter l’apparence    24760
    Du vray justice en la presence
    De la commune u qu’il devient,
    Mais qant le grant busoign avient,
    Et fals brocage a luy survient,
    Lors de justice l’evidence
    Oublist, que point ne luy sovient;
    Et c’est la cause dont tort vient,
    Et fait mainte inconvenience.
    Ce q’Ysaïe depar dieu
    Jadis disoit ore est venu,    24770
    Des Jugges qu’il prophetizoit
[Pg 274]
    Q’as dons se sont trestout tenu,
    N’est qui de ce s’est abstenu;
    Par quoy ly povres orendroit
    Ne puet justice avoir ne droit.
    Helas, q’est ce q’om dire doit?
    Car qant nous avons loy perdu,
    Tout est failly, si q’om ne voit
    Queu part aler, ainz l’en forsvoit,
    Dont grant peril est avenu.    24780
    Par tout aillours, ce truis escrit,
    Ad viele usage ou loy escrit,
    Du quoy le poeple est governé;
    Mais mon paiis est trop maldit,
    Ly quel ne d’un ne d’autre vit,
    Ainz y governe volenté:
    Ce q’au jour d’uy est adjugé
604Pour loy, demain ert forsjugé,
    Ore est tout bien, ore est desdit;
    Qant l’en meulx quide en verité    24790
    Avoir sa cause terminé,
    Trestout le fait est inparfit.
    Ensi pour dire courtement
    Le pledour ove le president
    Et l’apprentis et l’attourné
    Le noun portont inproprement
    Du loy; car loy deins soy comprent
    Verray justice et equité,
    Mais ils la loy ont destourné
    En cautele et soubtilité,    24800
    Dont ils pilont trestoute gent;
    Si q’om puet dire en verité,
    Ore ad perdu sa charité
    La loy par force de l’argent.
    Om dist que tout estat enpire,
    Mais certes nuls est ore pire
    Des tous les seculers estatz
    Qe n’est la loy, dont fais escrire;
    Car qui voldroit au droit descrire
    Les pledours et les advocatz    24810
    Dirroit mervailles en ce cas;
    Car quique vent, ils font pourchas,
    Del autry mal leur bien respire;
    Si dieus socour n’y mette pas,
    Om puet doubter que leur compas
    Destruiera tout cest enpire.
Ore q’il ad dit de ceaux qui se nomont gens de la loy, dirra
des Viscontes, Baillifs et Questours.
 
    D’une autre gent, sicome l’en voit,
    La loy commune se pourvoit,
    Qui sont viscontes appellé.
    Visconte jure en son endroit    24820
    La loy solonc justice et droit
    Guarder sanz faire falseté,
    Au proufit de communalté:
    Mais om dist q’il s’est perjuré,
    Et qu’il le pueple plus deçoit;
    Car de nul droit s’est appaié,
    Ainçois q’il soit del orr paié,
    Ne chalt comment il le reçoit.
    Ce sciet om q’au commencement
    Visconte fait son serement    24830
    Et jure q’il primer au Roy,
    Au pueple et puis secondement,
    Doit servir bien et loyalment,
    Sicome ministre de la loy:
    Mais ore om dist, et je le croy,
    Q’il tout en pieces ad la foy
    Si route, qu’il ascunement
    Retient de ce ne grant ne poy;
    Car il ne moet, s’il n’ait pour quoy,
    Le pié pour aider a la gent.    24840
f. 136
    De ces viscontes u serra,
    Qui dire salvement porra
    Q’il son acompte ad bien fourni,
    A l’eschequer qant il vendra,
    Et q’il lors ne deceivera
    Le Roy, ou q’il le pueple auci
    Ne pile au tort? Pour moy le dy,
    Ne say un soul visconte, qui
    Qant a ce point s’escusera:
    Le perjurer met en oubli,    24850
    Maisqu’il de lucre n’ait failly,
    Sa conscience ne faldra.
    Et nepourqant om puet oïr
    Visconte dire q’eschuïr
    Ne puet la perte en son office,
    Ou autrement l’estuet blemir
[Pg 275]
    Sa conscience; et sanz faillir
    Voir dist, mais il n’est pas si nice,
    Comment que l’alme se chevice,
    Q’il laist pour ce tort ou malice,    24860
    Dont quiert sa perte ades fuïr:
    Car conscience ne justice
    Ne cure, maisq’il l’avarice
    De son office puet tenir.
    Le brief que le povre homme porte,
    Qant il l’argent ove ce n’apporte
    Pour le visconte desporter,
    Trop longuement puet a la porte
    Hucher, avant ce qu’il reporte
    Le droit qu’il en duist reporter:
605    24870Mais qui les douns voet apporter,
    Pour ce redoit ove soi porter
    L’exploit, voir de sa cause torte:
    Mais qui visconte conforter
    Ne voet del orr, desconforter
    Verra sa cause ensi comme morte.
    N’as pas en vein ton argent mis,
    Dont le visconte as fait amys,
    Car lors aras tu la douszeine    24879
    Des fals questours du deable apris,
    Ly quel, qant scievont bien le pris,
    Qe tu leur dorras large estreine,
    Ja n’aras cause si vileine,
    Qe perjurer du bouche pleine
    N’en vuillent les ewangelis
    Qe ta querelle soit certeine;
    Sique tu dois avoir la leine,
    Dont autre est sire des berbis.
    O le conspir, o le brocage,
    Dont l’en requiert, prie et brocage,
    Qe le visconte aider voldra    24891
    A luy qui d’autri l’eritage
    Demande avoir de son oultrage!
    Car il les larges douns dorra,
    Dont le visconte avoeglera,
    Qui le panell ordeinera
    Des fals jurours a l’avantage
    De luy q’ad tort. O quoy serra,
    Qant homme ensi pourchacera?
    Dont n’est celly qui n’ad dammage.
    Primerement est dammagée    24901
    Cil q’est au tort desherité,
    Mais c’est en corps tantsoulement;
    Et l’autre encore est pis grevé,
    Q’ensi la terre ad pourchacé
    De son malvois compassement;
    Et le visconte nequedent
    N’est pas sanz culpe, ainçois offent,
    Ensi font l’autre perjuré,
    Dont l’alme le repaiement    24910
    Ferra sanz null deslayement,
    Qant l’alme leur serra passé.
    Mais le visconte en son bargain,
    Au fin q’il puet avoir le gaign,
    De l’une et l’autre part voet prendre,
    Car lors sciet bien q’il est certain,
    Mais l’une part enmy la main
    Deçoit, ainz q’om le puet aprendre:
    Mais il se sciet si bien defendre
    Et par cauteles faire entendre,    24920
    Qe nuls n’en puet savoir au plain.
    Ensi se pourchace a despendre,
    Dont il serroit bien digne a pendre,
    Si resoun nous serroit prochain.
    O comme visconte ad grant vertu!
    S’il voet, l’enqueste ert tost venu,
    Et s’il ne voet, ne vendra mye,
    Dont meint homme ad esté deçu:
    Car qant visconte ad l’orr resçu
    Pour tort aider de sa partie,    24930
    Lors jeuera la jeupartie
    De fraude, siq’au departie
    Le droit, ainz q’om l’ait aparçu,
    Met en deslay par tricherie
    De son office, ou il le plie,
    Au fin q’il serra tout perdu.
    Ensi pour affermer mon conte
    Sicome la vois commune conte,
    Lors porray dire et bien conter
    Que trop nous grieve le visconte:    24940
    Dont luy falt rendre dur acompte
    Apres la mort a l’eschequer
    U pour plegger ne pour guager
[Pg 276]
    Justice ne puet eschaper;
    Ainz ce que sa decerte amonte
    Son auditour doit allouer,
    C’est qu’il prendra pour son louer
    Honour ou perdurable honte.
    Des soubz baillifs y ad tout plein
    Dont om se pleignt et je m’en pleign,
    Car si visconte soit malvois,        24951
    Encore sont ils plus vilein;
    Car ils pilont et paile et grein,
    Si l’argent ne leur vient ainçois.
    Vei la ministre de noz loys,
    Qui ja nul jour serront courtois
    Envers dieu n’envers leur prochein!
    En ce paiis sont plus q
ue trois
606Q’ont deservi par juste pois
    L’onour des fourches plus haltein.
    L’en puet bien dire a cel office,    24961
    Sicome Crepaldz dist al herice,
    ‘Maldit soient tant seigneurant,’
    Qui duissont servir de justice
    Et sont ministre d’avarice,
    Dont vont la povre gent pilant.
    Cuer ont des mals ymaginant,
    Mains ont plus q
ue le glu tenant,
606Piés ont pour courre a toute vice,
    Et par desdeign vont regardant:    24970
    Qui duissent estre loy gardant,
    Cils sont qui plus font de malice.
    Semblables sont as enfernals,
    U sont les peines eternals,
    Car ils font toutdis la tempeste
    D’extorcions, des tortz, des mals;
    Les hommes et les animals
    Chascuns en sente la moleste:
607Ne valt priere ne requeste
    Au fin que l’en l’amour adqueste        24980
    De ces baillifs, tant sont ribalds,
    Ainz falt que l’en lour donne et preste,
    Q’ils ont toutdis malice preste:
    Vei la du deable les vassals!
    Ce sont cils qui vivont du proie,
    Sicome l’ostour qui tolt et proie,
    Ce sciet et l’abbes et l’abesse,
    Par qui sovent faisont leur voie:
    Mais si la feste est sanz monoie,
    Ne dirront point que c’est largesse;
    Ils n’ont ja cure de la messe       24991
    Que moigne chante, ainz la promesse
    Des douns avoir, ce leur fait joye.
    Ensi pilont de la simplesce,
    Et escorchont par leur destresce
    De l’autry quir large courroie.
    Trop est de luy q’ensi visite
    La visitacioun maldite:
    Car qant baillif visitera,           24999
    N’est maison q’il pour dieu respite;
    Comme plus la voit povere et despite,
    Tant plus d’assetz l’oppressera,
    Q’ascune chose enportera;
    La qu’il l’esterling ne porra
    Avoir, il prent la soule myte:
    Sicome goupil q’aguaitera
    Sa proie, quelle estranglera,
    Si fait baillif u qu’il habite.
    L’en dist, et ce n’est fable mye,
    Q’om doit seignour par la maisnie
    Conoistre, et par semblable tour    25011
    Je croy que si de sa partie
    Visconte fuist d’oneste vie,
    Ly soubz baillif fuissent meillour.
    Mais tiel corsaint, tiel offrendour,
    Si l’un soit mal, l’autre est peiour,
    Et sur toute la compaignie
    Pis font encore ly questour;
    Car leur falsine et leur destour
    Fait que le tort se magnifie.    25020
    Sur ce que tu es despendant
    Au perjurer ils vont pendant
    Le charge de leur conscience,
    Par ce q’ils l’orr vont resceivant
    Pour estre fals et desceivant:
    Le doun souffist a l’evidence,
    Car covoitise ove leur dispense
    Pour ton argent, pour ta despense,
    Q’ils point ne mettont au devant
    De dieu ne l’amour ne l’offense:    25030
    Mal font de soy la providence
[Pg 277]
    Contre la mort que vient suiant.
f. 137
    De ces jurours fals et atteintz
    Encore y ad des capiteins,
    Traiciers ont no
un, c’est assavoir
608Q’ils treront, mais nounpas des meins,
    Ainz du malice dont sont pleins,
    Le remenant a leur voloir;
    Car s’ils diont le blanc est noir,
    Les autres dirront, ‘C’est tout voir,’
    Et ce vuillont jurer sur seintz:      25041
    Ou soit ce fals, ou soit ce voir,
    Sicomme Traicier vuillont avoir,
    Ensi serra, ne plus ne meinz.
    A les assisses et jurées
    Qui voet avoir les perjurez
    Parler covient a ces Traiciers;
    Car a lour part ont aroutez
    Tous les fals jurours redoubtez,
    Qui se vendont pour les deniers    25050
    Et se perjuront volentiers:
    Ce sont du deable soldoiers,
    Par queux le tort ad eshalcez
    Sur tous les autres seculiers,
    Qui sont du fraude coustummers
    Pour faire abatre loyaltés.
    Tout ensi comme ly chiens currour
    Est affaité du veneour
    De courre au serf ou a goupil,
    Tout autrecy ly fals traiçour    25060
    Les jofnes gens qui sont questour
    Affaite et entre a son peril:
    Qant nay dirra, dirront nenil,
    Qant dist oïl, si dirront il,
    Du voir font fals, du fals verrour,
    Loyalté mettont en exil
    Et felonnie au reconcil:
    Maldit soient tiel assissour!
    Ly fals questour dont vous endite
    Les innocentz au mort endite,      25070
    Qui sont sanz culpe d’enditer,
    Et les felouns mortieux acquite:
    Quiconque son travail aquite
    Trop sciet le tort bien aquiter;
    Ou si le dette est un denier,
    Jura que c’est un marc entier,
    Et si marc soit, dist une myte:
    Dire et desdire est son mestier,
    Deux langes porte en un testier,
    La qui falsine soit maldite.    25080
    Loyalté serra desconfit,
    Si tu les douns aras confit
    A ces jurours, car leur corage
    Ad a l’argent tiel appetit,
    Q’ils se perjuront pour petit,
    Ainçois q’ils lerront ton brocage.
    Om voit de nostre voisinage
    Tiel qui se prent a cest usage,
    Dont il et tout son hostell vit;
    Qe pour compter du clier gaignage
    Sa lange valt plus d’avantage    25091
    Qe sa charue du proufit.
    Ly povres qui n’ad pas d’argent
    Se puet doubter de tiele gent
    Au fin q’il n’ara pas son droit;
    Si puet ly riches ensement,
    S’il ne leur donne largement,
    Car l’un et l’autre en lour endroit
    Se passeront sanz nul exploit:
    Pour ce cil qui le siecle voit     25100
    Et ad ou terre ou tenement
    Des tieux jurours doubter se doit;
    Car qui s’en garde il est benoit
    En ce mal temps q’ore est present.
    Mais d’autre part il me sovient,
    Ascuns y ad qui point ne vient
    A les assisses, et fait mal
    De ce q’au voir jurer s’abstient;
    Car par ce l’autry droit detient,
    Dont il duist estre tesmoignal,    25110
    Qui sciet le droit original
    Et pour le proufit voisinal
    Jurer ne voet ce q’appartient:
    Il est en part sicome causal
    De l’autry perte especial,
    Dont il respondre a dieu covient.
    Mais ceste noble gent vaillant
    Quident q’ils serront trop faillant
    Par ce q’ensi duissent jurer;
[Pg 278]
    Mais je luy fais bien entendant,        25120
    Cil q’au jurer n’est obeissant
    Pour la justice supporter,
    Ainz souffre l’autre fals questier
    Le droit abatre et perjurer,
    Du quoy son proesme est enpirant,
    Il est ensi come parçonier
    Du mal, puisq’il le pot hoster
    Et souffre q’il procede avant.
    Prodhomme ne doit eschuïr
    De voir jurer pour sustenir        25130
    Le droit, dont il est mesmes sage;
    Ainçois se doit plustost offrir,
    Q’en son defalte laist perir
    Le meindre de son voisinage;
    Combien qu’il soit de halt parage,
    Son parenté ne desparage
    Du voir jurer a l’enquerir,
    Ainz fait tresnoble vassellage,
    Qant droit remonte en son estage,
    Qe tort solait en bass tenir.        25140
    Ces clercs diont que le pecché
    Du tort dont homme ad enpesché
    Son proesme, ja n’ert absolu
    Pardevant dieu ne pardonné,
    Ainçois q’arere soit donné
    Tout quanq
ue en ad esté tollu.
609O fals questour, di que fras tu,
    Qui tant droit avetz abatu
    Du false langue perjurée,
    Que ja puis n’ert par toy rendu:        25150
    Je croy ce te serra vendu,
    Que tu quidas avoir gaigné.
    En voir disant nully desfame,
    Pour ce vous dy tiele est la fame
    Des pledours, dont ainçois vous dis;
    Jugge et visconte auci l’en blame,
    Et d’autre part ne sont sanz blame
    Ne les questours ne les baillis;
    Ce duissent estre les amys
    Du droit et sont les anemys,        25160
    Car covoitise les entame;
    Dont font lour plaintes et lour cris
    La gent commune du paiis,
    Si font le seignour et la dame.
    O quel dolour la loy nous meine!
    Car gens du loy primer la leine
    Pilont, comme vous ay dit devant,
    Mais l’autre gent est plus vileine,
    Car le visconte ove la douszeine
    Et les baillifs vont escorchant        25170
    Le peal, sique du meintenant
    Nuls est ses propres biens tenant:
    Et nepourqant, si je me pleigne,
    Ne truis socour ne tant ne qant;
    La loy, que nous serroit garant,
    Nous est sur tout la plus greveine.
Ore q’il ad dit l’estat de ceaux qui sont plaidours et
Jugges de la loy, dirra l’estat des Marchans solonc le
temps q’ore est.
 
   
  
    Dieus solonc la diverseté
    Des terres ad ses biens donné,
    A l’une leine, a l’autre soie,
    A l’une vin, a l’autre blée,        25180
    Et ensi la commodité
    Divide, mais u que je soie,
    Si je du resoun ne forsvoie,
    N’est une terre que je voie
    La quelle de sa propreté
    Des tous ensemble se rejoye;
    Et c’est pour resonnable voie
    Qe dieus ensi l’ad ordiné.
    Si une terre avoir porroit
    Tous biens ensemble, lors serroit        25190
    Trop orguillouse, et pour cela
    Dieus establist, et au bon droit,
    Qe l’une terre en son endroit
    Del autry bien busoignera:
    Sur quoy marchant dieus ordina,
    Qui ce q’en l’une ne serra
    En l’autre terre querre doit;
    Pour ce qui bien se gardera,
    Et loyalment marchandera,
    De dieu et homme il est benoit.        25200
    La loy le voet et c’est droiture,
[Pg 279]
    Qe qui se met en aventure
    De perdre doit auci gaigner,
    Qant sa fortune le procure:
    Pour ce vous dy, cil qui sa cure
    Mettre voldra pour marchander,
    Et son argent aventurer,
    S’il gaigne, en ce n’est a blamer,
    Maisq’il le face par mesure
    Sanz fraude; car pour le denier        25210
    Qui son voisin quiert enginer
    N’ad pas sa conscience pure.
    Tous scievont bien q’om doit precher
    As vices pour les amender,
    Non pour gloser du flaterie
    Les vertuous, car le blamer
    Des mals as bons est le priser;
    Et pour cela, si je voir die
    As fols ce q’est de leur folie,
    Ly sages oms ne se doit mye        25220
f. 138
    Par celle cause coroucer;
    Car foy d’encoste tricherie
    Du plus notable apparantie
610Par son contraire est a louer.
611Les bons sont bons, les mals sont mals;
    Dont si l’en preche as desloials,
    Pour ce ne doit il pas chaloir
    As ceaux qui sont en soi loials;
    Car chascuns solonc ses travals
    Doit son pris ou son blame avoir:        25230
    Ne sont pas un, pour dire voir,
    Marchant qui pense a decevoir
    Et l’autre qui par ses journals
    En loialté se fait movoir;
    Tout deux travaillont pour l’avoir,
    Mais ils ne sont pas parigals.
    Del un Marchant au jour present
    L’en parle molt communement,
    Il ad noun Triche plein de guile,
    Qe pour sercher del orient        25240
    Jusques au fin del occident,
    N’y ad cité ne bonne vile
    U Triche son avoir ne pile.
    Triche en Bourdeaux, Triche en Civile,
    Triche en Paris achat et vent;
    Triche ad ses niefs et sa famile,
    Et du richesce plus nobile
    Triche ad disz foitz plus q’autre gent.
    Triche a Florence et a Venise
    Ad son recet et sa franchise,        25250
    Si ad a Brugges et a Gant;
    A son agard auci s’est mise
    La noble Cité sur Tamise,
    La quelle Brutus fuist fondant;
    Mais Triche la vait confondant,
    Les biens de ses voisins tondant,
    Car il ne chalt par quelle guise,
    Ou soit derere ou soit devant,
    Son propre lucre vait querant
    Et le commun proufit despise.        25260
    Ascune fois Triche est grossour,
    Mais il ad trop la foy menour
    Endroit de cell avoir du pois
    Quel il engrosse, et au retour
    Le vent par pois du meindre tour
    Q’il n’achata l’avoir ainçois,
    Dont par deceipte le surcrois
    Retient, et l’autre en ad descrois:
612Mais ce que chalt, car son amour
    Triche ad tourné tant sur la crois        25270
    De l’esterling, q’as toutes fois
    Il quiert du bargaign le meillour.
    Triche auci de sa tricherie
    Soventesfois en mercerie
    Deceipte fait diversement,
    Q’il ad toutplein du queinterie,
    Des buffles et de musardie,
    Pour assoter la vaine gent,
    Dont porra gaigner lour argent:
    Et si parole bell et gent,        25280
    Et fait leur bonne compaignie
    Du bouche, mais du pensement
    Son lucre quiert soubtilement
    Soubz l’ombre de sa courtoisie.
    Cil q’est estrait de ceste mue
    N’ad mye la parole mue,
    Ainz est crieys plus q’esperver:
    Qant voit la gent q’est desconue,
[Pg 280]
    Lors trait et tire, huche et hue,
    Si dist: ‘Venetz avant entrer!       25290
    Des litz, courchiefs, penne ostricer,
    Cendals, satins, draps d’outre mer:
    Venetz, je vous dourray la vieue,
    Car si vous vuilletz achater,
    Ne vous estuet plus loigns aler;
613Vecy le meilleur de la rue!’
    Mais bien t’avise d’une chose,
    Si voels entrer deinz la parclose,
    Qe d’achater soietz bien sage;
    Car Triche au point ne se desclose,
    Ainçois par sa coverte glose       25301
    Te dourra craie pour fourmage.
    Tu quideretz par son language
    Qe celle urtie q’est salvage
    Soit une preciouse rose,
    Tant te ferra courtois visage;
    Mais si voels estre sanz damage,
    En son papir ne te repose.
    Ascune fois Triche est draper,
    Mais lors sciet il bien attrapper    25310
    Les gens qui quieront la vesture.
    Le noun de dieu te voet jurer,
    Si tu le drap voes achater,
    La marché bonne et la mesure
    Te fra donner; mais je t’assure,
    Ce serra tout en aventure,
    S’il porra ton argent happer:
    Car combien q’il te dist et jure,
    Ja son mestier solonc droiture
    A toy n’a autre voet garder.        25320
    Ce nous dist dieus, et je le croy,
    Qe cil q’est tenebrous en soy
    Hiet et eschive la lumere:
    Pour ce qant je le draper voy
    Deinz sa maison, lors semble a moi
    Q’il n’ad pas conscience cliere:
    Car oscure ad la fenestrere
    La q’il doit faire sa marchiere,
    Q’au paine om voit le vert du bloy:
    Il est auci de sa maniere          25330
    Oscur, car nuls de la primere
    Parole sciet du pris la foy.
    Au double pris par serement
    Le drap te met oscurement,
    Dont il par tiele oscureté
    T’engine plus soubtilement,
    Et fait a croire voirement
    Qu’il t’ad en ce fait ameisté,
    Qant il t’ara plus enginé:
    Car il dirra q’il t’ad donné     25340
    Pour avoir ton aquointement,
    Siqu’il de toy n’ad riens gaigné;
    Mais la mesure et la marchée
    Dirront q’il est tout autrement.
    Si Triche est en son drap vendant
    As deux deceiptes entendant,
    Il est enquore au double plus
    En son office deceivant,
    Qant il des leines est marchant:
    Car lors est Triche a son dessus,    25350
    Par les Cités il est resçus,
    Par les paiis il est conuz,
    Il vait les bargaigns pourpernant,
    Il ad ses brocours retenuz,
    Il fait tourner le sus en jus
    Et le derere il met devant.
    Triche ad sa cause trop mondeine,
    Car l’autry prou toutdis desdeigne
    Et quiert son propre lucre ades:
    Mais il ad trop soubtile aleine    25360
    Qant il l’estaple de la leine
    Governe, car de son encress
    Lors trete et parle asses du pres;
    Quoique luy doit venir apres,
    Il prent yci tant large estreine
    Du malvois gaign, dont il jammes,
    Si dieus n’en face a luy reless,
    N’avra sa conscience seine.
    O leine, dame de noblesce,
    Tu es des marchantz la duesse,    25370
    Pour toy servir tout sont enclin;
    De ta fortune et ta richesce
    Les uns fais monter en haltesce,
    Les uns fais ruer en declin;
    L’estaple, u que tu es voisin,
[Pg 281]
    N’est pas sanz fraude et mal engin,
    Dont om sa conscience blesce.
    O leine, ensi comme le cristin,
    Einsi paien et Sarazin
    Te quiert avoir et te confesse.    25380
    O leine, l’en ne doit pas tere
    Que tu fais en estrange terre;
    Car les marchantz des tous paiis
    En temps du peas, en temps du guerre,
    Par grant amour te vienont querre;
    Car qui q’al autre est anemys,
    Tu n’es jammes sanz bons amys,
    Q’en ton service se sont mys
    Pour le proufit de ton affere:
    Tu es par tout le mond cheris,    25390
    La terre dont tu es norris
    Par toy puet grande chose fere.
    En tout le mond tu es mené
    Par terre et mer, mais assené
    Tu es a la plus riche gent:
614En Engleterre tu es née,
    Mais q
ue tu es mal governé
615L’en parle molt diversement;
    Car Triche, q’ad toutplein d’argent,
    De ton estaple est fait regent,     25400
    Et le meine a sa volenté
    En terre estrange, u proprement
    Son gaign pourchace, et tielement
    Nous autres sumes damagé.
    O belle, o blanche, o bien delie,
    L’amour de toy tant point et lie,
    Que ne se porront deslier
    Les cuers qui font la marchandie
    De toy; ainz mainte tricherie
    Et maint engin font compasser    25410
    Comment te porront amasser:
    Et puis te font la mer passer,
f. 139
    Comme celle q’es de leur navie
    La droite dame, et pour gaigner
    Les gens te vienont bargainer
    Par covoitise et par envie.
    Eschange, usure et chevisance,
    O laine, soubz ta governance
    Vont en ta noble Court servir;
    Et Triche y fait lour pourvoiance,    25420
    Qui d’Avarice l’aquointance
    Attrait, et pour le gaign tenir
    Il fait les brocours retenir.
    Mais quique s’en voet abstenir
    Du fraude, Triche ades l’avance,
    Siq’en les laines maintenir
    Je voi plusours descontenir
    Du loyalté la viele usance.
    Mais gaigne qui voldra gaigner,
    L’en porra trop esmerveiller     25430
    En nostre terre a mon avis
    Des Lumbardz, qui sont estranger,
    Q’est ce q’ils vuillont chalanger
    A demourer en noz paiis
    Tout auci francs, auci cheris,
    Comme s’ils fuissent neez et norriz
    Ovesque nous; mais pour guiler
    Moustront semblant come noz amis,
    Et soubz cela lour cuer ont mys
    De nostre argent et orr piler.        25440
    Ces Lombars nous font mal bargain,
    Lour paile eschangont pour no grain,
    Pour deux biens nous font quatre mals,
    Ils nous apportont leur fustain,
    Si nous vuidont du false main
    Nos riches nobles d’orr roials
    Et l’esterlings des fins metals;
    C’est un des causes principals
    Dont nostre terre est trop baraign;
    Mais si l’en creroit mes consals,    25450
    Ja dieus ne m’aid, si tiels vassals
    Nous serroient ensi prochain.
    Mais ils scievont de leur partie
    Si bien juer la jeup
artie
616Du brocage et procurement,
    Q’ils par deceipte et flaterie
    Font enginer la seignourie
    De nostre terre a leur talent,
    Dont sont privez plus q’autre gent:
    Sique l’en dist communement        25460
    Q’ils sont de no consail l’espie,
    Dont maint peril nous vient sovent,
    Et qui regarde au jour present
[Pg 282]
    Overte en verra la folie.
617Huy voy des tiels Lombars venir
    Sicome garçon du povre atir,
    Qui ainz que soit un an passé
    Par leur deceipte et leur conspir
    Plus noblement se font vestir
618Qe les burgois de no Cité;    25470
    Et s’ils eiont necessité
    Du seigneurie ou d’ameisté,
    Ils se scievont ensi chevir
    Du fraude et de soubtilité,
    Qe leur querelle est avancé
    Malgré le nostre a leur plaisir.
    N’est pas resoun ce que je voi,
    Ainçois l’en doit bien dire avoi
    As tiels seignours qui par brocage
    Des douns avoir, ou grant ou poy,    25480
    Vuillont donner credence ou foy
    As tieles gens, qui no damage
    Aguaitont pour lour avantage:
    Mais c’est grant honte au seignourage,
    Qui nous duissont garder la loy,
    De noz marchantz mettre en servage,
    Et enfranchir pour le pilage
    Les gens estranges trestout coy.
    Mais covoitise ad tout soubmis,
    Car cil qui donne avra d’amys    25490
    Et puet son fait au fin mener,
    C’est la coustumme en mon paiis:
    Mais qui prent garde a mon avis
    Des toutes partz porra mirer
    Et du voisin et d’estranger
    Qe tricherie en marchander
    Toutdis nous vient devant le vis;
    Et d’autre part pour reguarder
    Les gens qui vivont de mestier,
    Trestout sont d’une escole apris.    25500
Ore dirra un petit comment Triche est associé et
demoert entre ceaux qui vivont du mestier et d’artifice.
 
    Les gens qui vivont d’artefice,
    Si bien le font solonc justice,
    Au bien commun sont necessaire,
    Et mesmes dieu lour encherice,
    Mais s’ils trichent, c’est une vice
    Q’au bien commun est trop contraire:
    Et nepourqant plus q
ue notaire
619L’en dist que Triche en secretaire
    Entre les autres tient office,
    Et par tout guide, u q’il repaire,    25510
    Des co
mpaignons plus q
ue vingt paire,
620Qui tous servont dame Avarice.
    Triche est Orfev
ere au plus sove
nt,
621Mais lors ne tient il pas covent,
    Qant il d’alconomie allie
    Le fin orr et le fin argent;
    Si fait quider a l’autre gent
    Qe sa falsine soit verraie;
    Dont le vessell, ainz q’om l’essaie,
    Vent et reçoit la bonne paie    25520
    De l’esterling, et tielement
    Del argent q’il corrompt et plaie
    Sa pompe et son orguil desplaie,
    Et se contient trop richement.
    Je ne say point d’especial
    Tout dire et nomer le metall
    Que Triche ove l’argent fait meller;
    Mais bien sai q’il fait trop de mal,
    Q’ensi l’argent fin et loyal
    De sa mixture fait falser.    25530
    Cil q’au buillon voldra bailler
    Vessell d’argent pour monoier,
    Lors puet il savoir au final
    Qe triche ad esté vesseller;
    Car son vessell et le denier
    Ne sont pas d’une touche egal.
    Si Triche t’ait coupe ou ceinture
    De ton argent parfait, al hure
    Je loo que prest soies a prendre;
    Car d’une chose je t’assure,    25540
    S’un autre vient en ta demure
    Et T
riche en poet son gaign co
mp
rendre,
622Il le fait comme son propre vendre;
[Pg 283]
    Mais il t’en fra depuis entendre
    Q’il l’ot bien fait, mais aventure
    Le fist quasser, dont falt attendre:
    Ensi te dist parole tendre,
    Et t’en deçoit par coverture.
    Si Triche t’ait de son ovreigne
    Mis certain jour, molt ert grant peine
    Si deinz le mois avoir porras         25551
    Q’il t’ad promis deinz la semeine:
    Ainz mainte guile et mainte treine
    T’en fra, et molt sovent par cas
    Au fin del tout tu failleras,
    Ou autrement tu plederas,
    Car si la loy ne luy constreigne,
    Du loyalté ne tient il pas.
    Ensi fait Triche son pourchas
    Du mestier qui l’orfevere meine.    25560
    Et des jeualx avient auci
    Q’ascune fois Triche est saisi;
    Mais lors a les seigno
urs s’en vait,
623Et fait le moustre et jure ensi,
    Q’ainçois q’il d’eaux serra parti,
    Les g
randes som
mes il en trait
624De leur argent. Mais lors malfait,
    Qant il la piere ad contrefait,
    Que ne valt point un parasi,
    Et par deceipte et par aguait     25570
    Le vent; car qui q’en soit desfait
    Ne chalt, maisq’il soit enrichi.
    Je ne say dire tout pour quoy,
    Que j’ay oÿ sovent en coy
    Les gens compleindre et murmurer,
    N’en say la cause ne ne voi,
    Mais q
ue l’en dist avoy, avoi!
625Qe sur tous autres le mestier
    Des perriers est a blamer.
    N’est Duc ne Conte ne Princer,    25580
    Voir ne le propre corps du Roy,
    Qui s’en porront bien excuser;
    Trestous les ad fait enginer
    Ly perriers ove son desroy.
    Om dist que dieus en trois parties
    Ad grandes vertus departies;
    Ce sont, sicomme l’en vait disant,
    Paroles, herbes et perries;
    Par ceaux fait homme les mestries
    Et les mervailles tout avant,     25590
    Mais ore est autre que devant,
    Les perriers sont plus plesant
    Qe les saphirs ne les rubies;
    Mais je ne say pas nepourqant
    Si celle grace soit sourdant
    Ou des vertus ou des soties.
    Triche est auci de nostre ville
    Riche Espicier; mais il avile
    Au plus sovent sa conscience,
626Q’il sa balance ad trop soubtile     25600
f. 140
    Du double pois, dont se soubtile
    A faire l’inconvenience
    De fraude, dont son fait commence;
    Car n’est espiece ne semence
    Dont il son malvois gain ne pile:
    De la balance point ne pense
    Dont Micheux en la dieu presence
    Luy poisera les faitz du guile.
    Triche Espiecer du pecché gaigne,
    Qant les colours vent et bargaigne    25610
    Dont se blanchont les femelines,
    Et la bealté, q’estoit foraine,
    Du viele face q’est baraigne
    Fait revenir des medicines,
    Siq’elles pieront angelines:
    Et d’autre part de ses falsines
    Il fait que lecchour et putaine
    A leur pecché sont plus enclinez,
    Q’il lour fait boire les racines
    Que plus excitent cel ovraigne.    25620
    Plus que ne vient a ma resoun
    Triche Espiecer deinz sa maisoun
    Les gens deçoit; mais qant avera
    Phisicien au compaignoun,
    De tant sanz nul comparisoun
    Plus a centfoitz deceivera:
    L’un la receipte ordeinera
    Et l’autre la componera,
    Mais la value d’un botoun
    Pour un florin vendu serra:    25630
    Einsi l’espiecer soufflera
[Pg 284]
    Sa guile en nostre chaperoun.
    Phisicien de son affaire
    En les Cités u q’il repaire
    Toutdis se trait a l’aquointance
    De l’espiecer ipotecaire;
    Et lors font tiele chose faire
    Dont mainte vie ert en balance:
    Car cil qui de leur ordinance
    User voldra d’acoustummance    25640
    Le cirimp et le lettuaire,
    Trop puet languir en esperance
    D’amendement, car tiele usance
    Est a nature trop contraire.
    Phisique et Triche l’Espiecer
    Bien se scievont entracorder;
    Car l’un ton ventre vuidera
    Asses plus que ne fuist mestier,
    Et l’autre savra bien vuider
    Ta bource, qu’il dissolvera:    25650
    Si l’estomac te poisera,
    L’un dist qu’il t’en alleggera
    Et toldra le superfluer,
    Et si te superfluera
    La bource, bien l’espourgera
    L’ipotecaire en son mestier.
    Meillour estomac ne querroie,
    Si je phisique suieroie,
    Que je n’en scieusse bien honir,
    Ne jammais jour souhaideroie        25660
    Plus riche bource q
ue fuist moie,
627Q’ipotecaire enpoverir
    Ne scieust; car quique doit languir,
    Voir ou tout perdre ou tout morir,
    Triche Espiecer ascune voie
    N’en chalt, maisq’il puet avenir
    Au fraude, que luy fait venir
    A la richesce de monoie.
    O qui savroit au point descrire
    Phisicien qant il escrire        25670
    Fait la cedule au medicine,
    Comment ove l’espicier conspire,
    Il duist bien par resoun despire
    De l’un et l’autre la covine:
    Car maintefois de leur falsine
    Cil q’est malade a la poitrine
    Un tiel cirimp luy font confire
    Q’auci luy fait doloir l’eschine,
    Pour plus gaigner en long termine
    De luy qui sa santé desire.      25680
    Pour plus parler du tricherie,
    En le mestier du pelterie
    Triche est auci trop bien apris:
    Le vein orguil de ceste vie
    Que gist en la burgoiserie
    Des femmes que trop sont cheris,
    Et de les autres du paiis,
    De leur Ermyne et de leur gris,
    Dont la fourrure ont acuillie,
    Fait ce que Triche est enrichiz;    25690
    Mais s’ils portassent le berbis,
    Triche eust sa proie trop faillie.
    Sicomme ma dame la Contesse,
    Solonc q’affiert a sa noblesse,
    Se fait furrer de la pellure,
    Ensi la vaine Escuieresse,
    Voir et la sote presteresse,
    Portont d’ermine la furrure:
    C’est une cause au p
resent hure
628Que de l’argent poi nous demure,    25700
    Dont soloions avoir largesse;
    Si l’en n’en preigne bonne cure,
    Puet avenir par aventure,
    Ainz q’om le sache, grant destresse.
    Triche est de son mal gain trop lée,
    Qant il la pane en long et lée
    De la furrure fait tirer;
    Dont qant le mantell ad furrée,
    Et soit des quatre jours usée,
    Lors voit om bien que le furrer    25710
    Est plus eschar que le draper;
    Mais ce que chalt, quant le denier
    Au Triche serra bien paié:
    Et molt sovent de son mestier
    Viel pour novel nous fait bailler;
    Ce n’est pas droit ne loyauté.
    Si plus de Triche oïr voldras,
    Triche en tailler auci des draps
    Est trop soubtil et trop sachant;
[Pg 285]
    Pour conscience ne laist pas    25720
    Q’il ou par reule ou par compas
    Du drap q’il te serra taillant
    Ne prent le toll, et si faillant
    Soit de son taille et nonvaillant
    Soit le façoun, tu paieras
    Molt plus que resoun nepourqant:
    Car Triche, quiq’en soit perdant,
    Du malvois gain fait son pourchas.
    Ascune fois Triche est Seller,
    De ce se plaignt qui chivalcher    25730
    D’acoustumance doit sovent;
    Ascune fois est Sabbatier,
    De ce luy povre labourer
    Se plaignt par tout communement:
    Des tous mestiers que l’en aprent
    Triche est apris et son gain prent,
    Et d’autre part en marchander
    Il sciet le droit experiment,
    Du quoy, a qui, qant et comment
    Il doit son fait faire et lesser.    25740
    Sicome la viele q’est puteine
    Ses jofnes files entre et meine
    Au fait, je voi que Triche ensi
    Ses apprentis primer enseigne
    L’engin, les fraudes et la treine
    De marchander et vendre auci.
    Mais de la vente dont vous dy
    Au double ou treble ert encheri
    Plus q
ue ne valt; pour ce se peine
629Son dieu et tous les nouns de luy    25750
    Jurer, tanq’il porra l’autry
    Guiler de sa parole veine.
    Ensi ly jofnes apprentis,
    Q’est de son mestre Triche apris,
    Les autres triche en son vendant:
    Ce que luy couste ou cink ou sis
    Il te mettra a dousze ou dis,
    Si jure et dist q’il meinz de tant
    N’el puet donner, s’il trop perdant
    N’en soit; ensi te meine avant,    25760
    Tanq’il t’avera tant abaubis
    Qe tu luy soies bien creant:
    Ensi deçoit cil jofne enfant
    Tout les plus viels de les paiis.
630Mais combien que l’apprentis jure,
    Ly mestres qui le mal conjure
    Ove l’apprentis primerement
    Avra le peché par droiture;
    Car son estat est au dessure,
    Et il auci le gaign en prent,
631    25770Dont c’est au droit convenient
    Q’il ait les charges ensement
    De ce dont il les faitz procure:
    Car l’autre est son obedient,
    Son apprentis et son client,
    Soubz sa doctrine et soubz sa cure.
    Mais nepourqant l’en puet entendre,
    Si soul ly mestre volroit vendre
    Et mesmes tricher son voisin,
    Meinz mal serroit, car lors extendre
    Tantsoulement duist et descendre    25781
    Sur soy le mal de son engin:
    Mais qant le jofne marchandin
    Falt estre a sa malice enclin,
    Du guile et sa manere aprendre,
    Pis est; car ambedeux au fin
    Pecchent, mais solonc le divin
    L’un plus que l’autre est a reprendre.
    Q’est ce que je vous dirray plus,
    Mais q
ue le siecle est trop confus
632    25790Des tieus marchantz especial?
    Q’entr’eulx ont loyalté refus,
f. 141
    Si ont le triche retenuz:
    De luy ont fait lour governal,
    Et de Soubtil le desloial
    Ont fait lour sergant communal,
    Qui vent les choses a lour us:
    Ja Bonne foy deinz leur hostall
    Ne puet entrer apprentisal,
    Car Guile le reboute al huiss.    25800
    Mais sanz deceipte et sanz envie
    El temps du viele ancesserie
    Lors il fesoient bonnement,
    Chascuns endroit de sa partie;
    Loyal furont sanz tricherie
    Leur vente et leur acatement.
    Mais ore il est tout autrement,
[Pg 286]
    Si cist dist voir, cil autre ment,
    Poy sont du bonne compaignie:
    Pour ce l’en voit q’au jour present        25810
    Trestout vait au declinement,
    Le mestier et la marchandie.
    Jadis qant les marchantz parloiont
    De vingt et Cent, lors habondoiont
    De richesce et de soufficance,
    Lors de lour propres biens vivoiont,
    Et loyalment se contenoiont
    Sanz faire a nully decevance:
    Mais ils font ore lour parlance
    De mainte Mill; et sanz doubtance        25820
    Des tieus y ad que s’il paioiont
    Leur debtes, lors sanz chevisance
    Ils n’ont quoy propre a la montance
    D’un florin, dont paier porroiont.
    En leur hostealx qui vient entrer
    Leur sales verra tapicer
    Et pour l’ivern et pour l’estée,
    Et leur chambres encourtiner,
    Et sur leur tables veseller,
    Comme fuissent Duc de la Cité.        25830
    Mais en la fin qant sont alé
    De ceste vie et avalé
    Bass en la terre, lors crier
    Om puet oïr la niceté
    De leur orguil, que povreté
    Leur debtes covient excuser.
    Si tu soies du Triche aqueinte,
    Il te dirra parole queinte,
    C’est que ton orr luy baillerez;
    Il te ferra la forte enpeinte        25840
    Du covoitise qu’il ad peinte,
    Et dirra que tu gaignerez.
    Mais je t’en loo par ameistez,
    Q’ensi par consail t’avisez
    Dont n’eietz cause de compleignte;
    Car Cent au tiel bailler porretz,
633Qe trente jammais reverretz
    Ne par amour ne par constreinte.
    L’en voit ascuns de tiele enprise
    Qui par deceipte et par queintise        25850
    Al oill passont tout lour voisin;
    Mais ce n’est pas honeste guise,
    Qant puis s’en fuiont au f
ranchise
634De saint Piere ou de saint Martin,
    Q’attendre n’osent en la fin
    Deinz la Cité, mais au chemin
    Se mettont vers la sainte eglise.
    Maldit soient tiel pelerin,
    Q’ensi vienont au lieu divin
    Pour faire au deable sacrefise.        25860
    Car tiel y ad qui tout du gré
    Aprompte sanz necessité,
    Et puis s’en vait ove tout fuïr
635Au sainte eglise en salveté.
    Mais ore oietz la falseté,
    Q’il ne se voet de la partir,
    Ainz quiert de l’autry bien partir,
    Tanq’il pardoun porra tenir
    Du tierce part ou la moytée;
    Et lors se ferra revertir        25870
    A son hostell tout par loisir,
    Et dist que tout est bien alé.
    L’en dist poverte est chose dure,
    Ce sciet qui la poverte endure,
    En part poverte excuse errour;
    Mais cil q’est riche a demesure
    Et fait enqore mesprisure
    Ne puet excuser sa folour.
    Mais comme l’en dist au present jour,
    Le riche est ore tricheour,        25880
    Plus q
ue le pov
ere en sa mesure;
636Car Triche n’ad de dieu paour,
    Et d’autre part ne porte amour
    Envers nulle autre creature.
    Roy Salomon ce nous ensense,
    Qui molt fuist plain de sapience,
    Et dist, ‘Qui sa richesce adquiert
    Sanz soy blemir en conscience
    Molt fait honeste providence’:
    Mais d’autre voie qui la quiert,        25890
    En ceste vie luy surquiert
    Vengance, s’au dieu ne requiert
    Pardoun et face penitence,
    Ou autrement sa paine affiert
[Pg 287]
    Apres la mort, qant dieus le fiert,
    Et l’alme en paie la despense.
637En l’evangile truis escrit,
    Dieus nous demande quel profit
    Homme ad pour tout le mond gainer,
    Qant il en pert son espirit:
638        25900C’est un eschange mal confit
    Pour chose que ne puet durer.
    Mais Triche ainçois en marchander
    Quiert le proufit de son denier,
    Qe tout le bien q’est infinit;
    Quique luy doit desallouer,
    Il prent du siecle son louer,
    Mais au final ne s’esjoÿt.
    Ne sai pour quoy je precheroie
    As tieux marchans del autre joye        25910
    Ou autrement de la dolour;
    Car bien scievont, qui multiploie
    En ceste vie de monoie
    Il ad au meinz du corps l’onour:
    Dont un me disoit l’autre jour,
    Cil qui puet tenir la doulçour
    De ceste vie et la desvoie,
    A son avis ferroit folour,
    Q’apres ce nuls sciet la verrour,
    Queu part aler ne quelle voie.        25920
    Ensi desputont, ensi diont,
    Ensi communement reppliont
    Ly marchant q’ore sont present;
    Pour bien du siecle, a quel se pliont,
    Le bien del alme tout oubliont,
    Du quel ils sont trop indigent:
    Et nepourqant qui les reprent,
    Tout lour estat par argument
    Du marchandie justefiont;
    Al oill respondent sagement,        25930
    Mais de si faint excusement
    Lour almes point ne glorifiont.
    Soubtilement sciet Triche usure
    Covrir et faire la vesture,
    Siq’en apert ne soit conue;
    Mais s’il sa conscience assure,
    Fols est, car dieus la voit dessure
    Trestoute overte et toute nue;
    Par quoy si Triche ne se mue
    De sa falsine et s’esvertue        25940
    De loyauté, verra celle hure,
    Qant dieus les faitz de tous argue,
    Sa fraude serra desvestue,
    Dont deble avra la forsfaiture.
    Des marchans ore luy alqant
    Le siecle blament nepourqant,
    Et l’un et l’autre en sa partie
    Vait mainte cause enchesonant:
    L’un dist arere et l’autre avant,
    Mais riens parlont du tricherie        25950
    Q’ils mesmes font en marchandie;
    Ainz chascun d’eulx se justefie
    Et blamont tout le remenant:
    Dont m’est avis que la folie
    De jour en jour se multeplie
    Sanz amender ne tant ne qant.
    Ils sont marchans, ils sont mestiers,
    Des queux nous avons grans mestiers,
    S’ils bien gardassent loyalté;
    Mais Triche est un des parçoniers        25960
    Qui tant covoite les deniers
    Qu’il point n’ad garde d’equité.
    N’est un mestier d’ascun degré
    Dont Triche, si luy vient a gré,
    N’ait vingt et quatre soldoiers,
    Qui le bienfaire ont refusé,
    Et ce nous trouble en la Cité
    Les burgois et les officiers.
    Meistre Aristole ce nous dist,
    Qe les mestiers sont infinit,        25970
    Nuls puet nombrer la variance:
    Pour ce ne suy je pas parfit
    Qe tous les mette en mon escrit
    D’especiale remembrance.
    Mais chascune art en sa substance,
    De ce que donne sustienance
    A luy qui de son mestier vit,
    Est bonne en bonne governance:
    Si nuls la mette en male usance,
    Pour ce n’est pas l’art inparfit.        25980
[Pg 288]Puisq’il ad dit del errour de ceaux qui trichent
en marchandie et en l’estat des Artifices, dirra ore del
errour des Vitaillers.
 
f. 142
    L’estat del homme ensi se taille,
    Qe sur tout falt avoir vitaille,
639Dont l’en porra boire et manger:
    Pour ce n’est mie de mervaille,
    Si je n’oublie ne tressaille
    A parler et a reconter
    De ceaux qui sont dit vitailler;
    Car Triche y est pour consailler,
    Q’au fraude chascuns s’apparaille:
    Je prens tesmoign du Taverner,        25990
    N’est pas sanz guile le celier
    Q’il tient dessoubz sa governaille.
    Du Taverner fai mon appell,
    Qant il le vin del an novell
    Ove l’autre viel del an devant,
    Qui gist corrupt deinz son tonell
    Et n’est ne sein ne bon ne bell,
    De sa falsine vait mellant,
    Et ensi le vait tavernant:
    Mais qui luy fuist au droit rendant,
    La goule par le haterell        26001
    As fourches ly serroit pendant,
    Car il occit maint entendant
    Au boire de si fals revell.
    Trop est malvoise la mellée,
    Qant le vin est ensi mellé,
    Dont cil qui boit ne puet faillir
    De deux mals dont serra grevé:
    L’un est qant il avra paié
    Ce dont nul bien luy puet venir,        26010
    Et l’autre que luy fra languir
    Et grande enfermeté souffrir,
    Et molt sovent l’enfermeté
    Le meine jusques a morir.
    Qui voet taverne ensi tenir
    N’est pas exempt du falseté.
    Qant Must vendra primerement,
    Molt le vent Triche chierement,
    Mais lors sa fraude renovelle:
    Comme cil qui fait trop queintement,
    Tout en secré l’aqueintement        26021
    Ferra du viele et de novelle
    Et l’un ove l’autre Must appelle;
    Sovent entrouble sa tonelle,
    Si fait crier Must a la gent,
    N’en chalt a qui dolt la cervelle,
    Maisqu’il sa falseté concelle,
    Dont porra gaigner de l’argent.
    Dieus voit bien la falsine atteinte,
    Qant taverner la rouge teinte        26030
    Met au vin blanc pour tavernage;
    Mais Triche est tant soubtil et queinte
    Q’ensi les deux colours aqueinte
    Deinz un vaissell par mariage,
    Qe qant du blanc voit le visage
    Devenir jaune, Triche est sage,
    Et du vermail tantost le peinte,
    Sicomme l’en fait la viele ymage:
    Ensi deçoit son voisinage
    Et donne cause de compleignte.        26040
    Et si le vin trop rouge soit,
    Encore Triche nous deçoit,
    Qant le vin blanc fait adjouster,
    Et puis le nom
me a luy q’en boit
640Colour de paile, dont l’en doit
    Du colour plus enamourer:
    Et pour le terrage attemprer
    Fait del Oseye entremeller,
    Dont porra faire son exploit:
    Comme Mareschals qui doit curer
    Les maladies du courser,        26051
    Ensi fait il de son endroit.
    Triche est tout plein de decevance,
    Qant il par si fait alliance
    Tantz vins divers fait faire unir
    D’Espaigne, Guyene et de France,
    Voir et du Ryn fait la muance,
    Du quoy le gaign puet avenir:
    Mais s’il porra fort vin tenir,        26059
    Bien sciet del eaue fresche emplir
    Sa pynte, et fait tiele attemprance
    Dont cil q’au boire en voet venir
641Boit l’un ove l’autre, et au partir
    Paier luy falt sanz aquitance.
    A la taverne qant irray,
[Pg 289]
    Si tast du vin demanderay,
    Ly taverner au primerein
    De son bon vin me donne essay;
    Mais si mes flaketz empliray,
    Qant du bon vin me tiens certein,    26070
    Tantost me changera la mein;
    Car tout serra d’un autre grein
    Le mal vin que j’enporteray.
    Qui plus se fie en tiel prochein
    Il doit bien savoir au darrein
    Qe s’ameisté n’est pas verray.
    Si unqes Triche au point voldras
    Conoistre, tu le conoistras
    De son pyment, de sa clarrée,
    Et de son novell ypocras;            26080
    Dont il ferra sa bource crass,
    Qant les dames de la Cité,
    Ainz q’au moustier ou au marchée
    Vers la taverne au matinée
    Vienont trotant le petit pass:
    Mais lors est Triche bien paié,
    Car chascun vin ert essaié,
    Maisqu’il vinegre ne soit pas.
    Et lors les ferra Triche entendre
    Q’ils averont, s’ils vuillont attendre,
    Garnache, grec et malvoisie;         26091
    Pour faire les le plus despendre
    Des vins lour nomme mainte gendre,
    Candy, Ribole et Romanie,
    Provence et le Montross escrie,
    Si dist q’il ad en sa baillie
    Rivere et Muscadelle a vendre;
    Mais il la tierce part n’ad mie,
    Ainz dist ce pour novellerie,
    Au boire dont les puet susprendre.   26100
    D’un soul tonell voir dix maneres
    Des vins lour trait, en les chaieres
    Qant enseant les puet tenir;
    Et si leur dist, ‘O mes treschieres,
    Mes dames, faitez bonnes cheres,
    Bevetz trestout a vo plaisir,
    Car nous avons asses laisir.’
    Mais lors ad Triche son desir,
    Qant il ad tieles chambereres,
    Qui leur maritz scievont trichir;    26110
    Car riens luy chalt, qant enrichir
    S’en puet, maisq’elles soient lieres.
    Plus que nul mestre de divin
    Sciet Triche toute l’art du vin
    Et la deceipte et la quointise;
    Il contrefait de son engin
    Du vin françois le vin du Rin,
    Voir ce que crust en tiele guise
    Pres de la Rive de Tamise
    Il le fait brusch et le desguise      26120
    Et dist Reneys au crusekin:
    Si quointement son fait devise,
    N’est homme qui tant bien s’avise
    Qe Triche ne le triche au fin.
    Si Triche soit el vin malvois,
    Enquore a la commune vois
    En la cervoise il est peiour:
    Ce di je point pour les François,
    Ainçois je di pour les Englois,
    De ceaux qui boyvent au sojour       26130
    De la cervoise chascun jour:
    Mais de la povre gent menour,
    Qui propre n’ont ne pil ne crois,
    Si ce ne soit de leur labour,
    Tout cil diont a grant clamour
    Le Cervoiser n’est pas curtois.
    Ly Cervoiser nous ad emblé
    L’argent, qant il du malvois blé
    Fait la cervoise malement;
    Qant il le fait en tiel degré,       26140
    N’est homme qui luy sache gré,
    Et dieus le hiet tout proprement:
    Car auci chierement le vent
    Comme s’il l’eust fait tout bonnement,
    Car bien sciet q’au necessité
    Le boire covient a la gent.
    Ensi desrobe nostre argent
    Et fait de nous sa volenté.
    Et s’il avient par aventure
    Qe la cervoise est bonne et pure,    26150
    Le pris en ert si halt assis
642Et tant escharce ert la mesure,
    Qe pour compter tout au droiture
[Pg 290]
    La false mesure et le pris,
    La cervoise ert pres tant cheris
    Sicomme le vin: mais tant vous dis,
    C’est a grant tort et demesure,
    Car la buillie a mon avis
    Ne puet valoir en nul devis
    Au vin, s’il trop ne desnature.      26160
    Voir est, qant Triche Cervoiser
    Pour ton hostel te doit trover
    Cervoise, lors au commençaille
    Bonne la fra pour acrocher
    Qe tu luy soies coustummer,
    Mais puis, qant il en ad la taille,
643Lors as deux fois s’il t’apparaille
    Cervoise bonne, au tierce il faille:
    Mais ja pour tant amenuser
    Ne voet sa paie d’une maille,        26170
    Tout soit ce q’il sovent te baille
    Pres tant du lie comme du clier.
f. 143
    Ensi comme boire nous covient,
    Tout ensi de nature avient
    Q’il nous estuet manger auci;
    Et comme la fraude nous survient
    Du Cervoiser, ensi nous vient
    De le fournier tout autrecy:
    En les Cités je voy tout sy
    La gent commune dire ensy,           26180
    Qe loyauté ne voit on nient
    En ces fourniers, ainz est failly;
    Le pois tesmoigne asses de luy,
    Qe son errour trop pres nous tient.
    Jammes fournier garder droit pois
    Verras, si ce n’est sur son pois,
    Dont om luy treine vilement
    Aval la rue ascune fois:
    Mais om ly duist bien pendre ainçois,
    S’il eust droiture en juggement,     26190
    Car pain est le sustienement
    Del homme, et qui le pain offent
    Encontre les communes loys,
    Il tolt les vies de la gent;
    Dont fuist ce bien convenient
    A pendre un tiel feloun malvois.
    Les pains om voit du maint degré,
    Dont solonc la diverseté
    Triche ad diverse tricherie;
    Mais je n’en say la propreté,        26200
    Forsque de tant que la Cité
    Communement s’en plaignt et crie:
    Mais sa falsine je desfie,
    Qui le frument soubz sa baillie
    Tient en muscet, et la marchée
    Procure a faire plus cherie,
    Siqu’il porra de sa boisdie
    Du pain monter la chiereté.
    Dieus ordina de son divin
    Le pain, la cervoise et le vin       26210
    Pour l’omme, et puis au compernage
    Les grosses chars, dont no voisin
    Qui sont bouchier tout sont enclin
    A tuer ce qui n’est salvage
    Des bestes, siq’en leur estage
    Les chars vendont au voisinage.
    Mais ils ont Triche a lour cousin,
    Qui toutdis quiert a l’avantage
    Son prou et le commun dammage,
    Tant comme porra du mal engin.       26220
    Quiconque vendont du vitaille,
    Ou soit en gross ou par retaille,
    Om dist que Triche ly bochiers
    De son boef et de son ouaille
    Au double plus que ce ne vaille
    Demande, tant est oultragiers;
    Par quoy les povres communiers
    Maldiont, que tieux vitailliers
    Ne scievont ce q’est une maille,
    Ainz falt q’om porte les deniers,    26230
    Car autrement les chars mangiers
    Ne serront pas a la pedaille.
    Si l’un soit maigre et l’autre crass
    Des boefs, bien sciet Triche en ce cas
    Du crass les maigres encrasser,
    Et si les vent par fals compas:
    Car son engin ne lerra pas
    Des festus qu’il y fait ficher
    Pour le suët bien attacher;
    Dont tu qui le dois achater,         26240
    Qant a manger servi serras,
[Pg 291]
    Si n’es plus sages au tailler,
    Tieu fusterie y dois trouver
    Dont ton coutell honir porras.
    Du covoitise que luy tient
    Triche au sovent ses chars detient,
    Qant ne les puet a son voloir
    Tout vendre, dont falsine avient;
    Car tout cela corrupt devient,
    Dont puis s’afforce a decevoir,      26250
    Ainz q’om s’en puet aparcevoir:
    Mais mainte fois de son espoir
    Faldra, tanque le chien survient;
    Meilleur marchant n’en puet avoir
    A devourer tiel estovoir,
    Car la caroigne a luy partient.
    Ensi comme dieus nous ad donné
    Dessur les bestes poesté,
    Sique pour nostre sustienance
    Nous les porrons manger en gré,      26260
    Sur les oiseals par tiel degré
    Nous ad granté sa bienvuillance;
    Par quoy de commune ordinance
    Pour faire ent nostre pourvoiance
    Les pulletiers sont ordiné:
    Mais Triche plain de decevance
    Les ad trestous en governance,
    N’est uns qui gart sa loyalté.
    Triche ad en son governement
    Les pulletiers qui falsement         26270
    De leur phesant et leur perdis,
    Q’en leur hostell trois jours attent,
    Ne say par quell amendement,
    Les font monter au treble pris:
    Et d’autre part quique s’est mis
    Q’il son pullail des tieux amys
    Achat ou a creance prent,
    S’il n’est plus sage en son avis,
644Del pris serra trop entrepris,
    Quant doit venir au paiement.        26280
    Tout fresch et novel ert clamez
    Le volatill deinz les Cités,
    Que Triche ad en sa garde a vendre:
    Ce que devant dix jours passez
    Estoit del oisellour tuez,
    Il dist q’ier soir le fesoit prendre,
    Ensi te jure et fait entendre;
    Mais ainçois q’il te poet susprendre,
    Dont il del argent soit paiez,
    N’en sciet sa conscience aprendre.    26290
    Si tiel vilain soit a reprendre,
    Entre vous autres agardez.
    Mais de si riches oisellines,
    Perdis, phesans, ploviers et cines,
    Dont Triche ad son mal gain cuilli,
    Ne me chalt gaire en mes quisines;
    Car sanz delices salvagines
    Je me tendray a bien servi:
    Mais autrement ils m’ont hony,
    Q’ils le chapoun et l’oue auci        26300
    M’ont tant cheri de lour falsines,
    Qe meintenant il est ensi,
    Les oes sont pres tant escheri
    Comme jadis furent les gelines.
    D’une autre gent om fait parler,
    Qui sont auci comme vitailler,
    Car ils vendont communement
    Tout quanque l’en porra trover
    Du boire ensi comme du manger,
    Mesure et pois ont nequedent;     26310
    Ce sont qui du vitaillement
    Plus servont a la povre gent
    Et portont noun du regratier:
    Mais Triche est chief de lour covent,
    Ce voit om bien au plus sovent
645Qant du ferlyn font le denier.
    Trop est le regratour vilein,
    Qant achatant en son bargein
    Demande large sa mesure,
    Mais qant le vent a son prochein,    26320
    La tierce en falt de son certein,
646Tant falsement le remesure;
    Ja par balance de droiture
    Ne poise, ne jammais nulle hure
    Te fra mesure a juste mein:
    Poy valt la chose en sa nature,
    Si regratier la tient en cure,
    Dont ne voet gaigner au darrein.
    Mais pour voirdire en cest endroit
[Pg 292]
    As femmes plus partient du droit        26330
    Le mestier de Regraterie:
    Mais si la femme au faire soit,
    Molt plus engine et plus deçoit
    Qe l’omme de sa chincherie;
    Car endroit soy ne lerra mie
    Le proufit d’une soule mie,
    Q’a son voisin ne tient estroit:
    Tout perd son temps cil qui la prie,
    Car riens ne fait par courtoisie,
    Ce sciet qui deinz sa meson boit.        26340
    Ore au final pour brief parler,
    Tout cil qui vivont de denier
    En achatant et en vendant,
    Nes un des tous vuill excepter,
    Ne gent marchant ne vitailler
    Ne regratier, qui tout avant
    Au Triche ne soit entendant;
    Qui sciet guiler s’en vait guilant
    Chascun vers autre en son mestier,
    Dont qui le temps de meintenant        26350
    Voit au droit oill considerant,
    Il se porra trop mervailler.
    Triche est commun en nostre ville,
    Qui les burgois pres tous avile
    Et fait errer les potestatz
    Encontre toute loy civile;
    Dont la fortune nous revile
    Et tolt l’onour des tous estatz,
    Les haltz ensi comme tu verras
    Sont en descord avoec les bass,        26360
    Chascun sustient sa propre guile:
    Dont je me doubte au tiel compas,
    Si dieus ne le redresce pas,
    N’est autre qui le reconcile.
f. 144
    De Lucifer l’oppinioun
    Qu’il tint mist a perdicioun
    Maintz autrez, qui de son errour
    Tenoiont la conclusioun;
    Ensi c’est une abusioun,
    Qant un soul homme en sa folour,        26370
    De ce qu’il est superiour
    Des autres, quiert solein honour,
    Dont il fait la divisioun
    De la Cité: car la destour
    Fist Rome, qant elle ert maiour,
    Venir a sa confusioun.
    En la Cité, u les foreins
    Serront plus f
ranc q
ue cils dedeins,
647C’est as tous prejudicial;
    Mais quiq’il soit des citezeins        26380
    Qui quiert ce mal a ses procheins,
    Il erre en son judicial:
    Mais qant vient que le governal
    Est capitous et desloial
    Et se delite es faitz vileins,
    Il porra faire trop de mal;
    Mais tout le pis doit au final
    Sur soy revertir plus ne meinz.
    Le corps ove l’autre membre auci
    Ce font un homme, et tout ensi        26390
    Le provost ove celle autre gent
    Font la Cité; pour ce vous dy,
    Que sicomme l’omme endroit de luy
    Sa main, que maladie prent,
    Dont tout le corps soudeinement
    Porroit morir, molt asprement
    Detrenche, ainz q’il en soit peri,
648L’en duist trencher tout ensement
    Le mal burgois molt fierement,
    Ainz q’il la ville ait malbailly.        26400
    Dieus dist: ‘Si l’omme ait main ou pié
    Ou oill dont il soit esclandré,
    Tantost le doit hoster en voie,
    Ainz q’il soit pris en son pecché;
    Car qui du vice est enpesché
    Ne puet du ciel entrer la joye.’
    Ensi vous di par tiele voie,
    Qant Citezein le droit desvoie
    Et s’est au tort confederé,
    Mieulx valt que l’en le pende ou noie,
    Ainz que par luy la gent forsvoie,        26411
    Dont soit divise la Cité.
    Mais c’est le peiour que je voi,
    Poy sont prodhomme endroit de soi,
    Ainçois malice et guilerie
    Vont surmontant la bonne foy,
    Et le prodhomme se tient coy;
[Pg 293]
    Sique n’est uns de sa partie
    Qui nostre Cité justefie,
    Et ensi vait la tricherie    26420
    Parmy la ville a grant desroy:
    Si la fortune nous desfie,
    C’est a bon droit, car par envie
    Nous avons perdu toute loy.
    Mais si tout cils dont vous ai dit
    Cy pardevant fuissent au plit
    Q’ils tout gardessent loyalté,
    La tricherie enquore vit;
    Car le commun du gent petit,
    Qui labourier sont appellé,    26430
    La sustienont en leur degré,
    Qe ja nul jour de leur bon gré
    Au resoun ne serront soubgit:
    Poy font labour, mais grant soldée,
    Trois tant plus q’ils n’ont labouré,
    Vuillont avoir sanz leur merit.
    Trop vait le mond du mal en pis,
    Qant cil qui garde les berbis
    Ou ly boviers en son endroit
    Demande a estre remeriz    26440
    Pour son labour plus que jadys
    Le mestre baillif ne soloit:
    Et d’autre part par tout l’en voit,
    Quiconque labour que ce soit,
    Ly labourier sont de tieu pris,
    Qe qui sa chose faire en doit,
649La q’om jadys deux souldz mettoit,
    Ore il falt mettre cink ou sis.
    Les labourers d’antiquité
    Ne furont pas acoustummé    26450
    A manger le pain du frument,
    Ainçois du feve et d’autre blé
    Leur pain estoit, et abevré
    De l’eaue furont ensement,
    Et lors fuist leur festoiement
    Formage et lait, mais rerement
    Si d’autre furent festoié;
    Du gris furont lour vestement:
    Lors fuist le monde au tiele gent
    En son estat bien ordiné.    26460
    Mais la coustumme et le viel us
    Ore est tourné de sus en jus,
    Ce sciet il bien q’en ad affaire,
    Et c’est la riens que grieve plus.
    Car labourer nes un je truis
    Es marchés u que je repaire,
    Que tous ne soient au contraire,
    Dont meulx valsist deux seignours plaire
    Q’un soul vilain q’est mal estruis,
    Car ce sont cils qui ne sont gaire    26470
    Loyal, curtois ne debonnaire,
    Si force ne les ait vencuz.
    Ly labourer qui sont truant
    Voiont le siecle busoignant
    De leur service et leur labour,
    Et que poy sont le remenant,
    Pour ce s’en vont en orguillant;
    Ne font sicome leur ancessour,
    Car j’ay bien mesmes veu le jour,
    Q’au servir souffrirent plusour    26480
    Qui font danger du meintenant.
    Mais certes c’est un grant errour
    Veoir l’estat superiour
    El danger d’un vilein estant.
    Me semble que la litargie
    Ad endormi la seignourie,
    Si qu’ils de la commune gent
    Ne pernont garde a la folie,
    Ainz souffront croistre celle urtie
    Quelle est du soy trop violent.    26490
    Cil qui pourvoit le temps present
    Se puet doubter procheinement,
    Si dieus n’en face son aïe,
    Qe celle urtie inpacient
    Nous poindra trop soudainement,
    Avant ce q’om la justefie.
    Trois choses sont d’une covyne,
    Qui sanz mercy font la ravine
    En cas q’ils soient au dessus:
    L’un est de l’eaue la cretine,    26500
    L’autre est du flamme la ravine,
    Et la tierce est des gens menuz
    La multitude q’est commuz:
    Car ja ne serront arrestuz
    Par resoun ne par discipline;
[Pg 294]
    Et pour cela sanz dire plus,
    Ainz q
ue le siecle en soit confus,
650Bon est a mettre medicine.
    He, Siecle, au quoy destournes tu?
    Par quoy la povre gent menu,        26510
    Q’au labour se deussent tenir,
    Demandont estre meulx repeu
    Qe cil qui les ad retenu;
    Et d’autre part se font vestir
    Du fin colour et bell atir,
    Qui sanz orguil et sanz conspir
    Jadis furont du sac vestu.
    He, Siecle, ne t’en quier mentir,
    Si tu ces mals fais avenir,
    Je me compleigns de ta vertu.     26520
    He, Siecle, je ne say quoy dire,
    Mais tous l’estatz que je remire
    Du primer jusqes au darrein
    En son degré chascuns enpire,
    Ensi le povre come le sire,
    Trestous du vanité sont plein;
    La povre gent voi plus haltein
    Qe celly q’est leur soverein,
    Chascuns a son travers se tire;
    Car ly seigno
ur sont plus vilein
651    26530Et plus ribald que n’est vilein,
    Et pour mal faire et pour mal dire.
    Ce que jadis fuist courtoisie
    Ore est tenu pour vilainie,
    Et ce q’om loyalté tenoit
    Om le dist ore tricherie;
    Du Charité l’en fait Envie,
    Honte est perdu que nuls la voit,
    Le tort ad surmonté le droit,
    Largesce est tourné en destroit,    26540
    Et bon amour en leccherie,
    Qe nul prodhomme en son endroit
    Ne sciet par quelle voie il doit
    Aler pour mener bonne vie.
    Trop est le siecle destourné,
    Que flaterie est allevé,
    Et le voirdire est abatu;
    Et d’autre part bonne ameisté
    Loign du paiis s’en est alé,
    Et pour demourer en son lieu    26550
    Un feint amy voi retenu,
    Qui quiert toutdis son propre preu
    Et falt a la necessité:
    Par tout le siecle j’ay coru,
    Mais mon chemyn ay tout perdu,
    Pour sercher apres loyalté.
f. 145
    Mais plus enqore se debat
    Le siecle qui tous biens rebat:
    Sicome l’en dist au present jour,
    Nuls est content de son estat,    26560
    Ne le seigneur ne le prelat,
    Ne la commune, ainz del errour
    Chascun sur autre fait clamour:
    Le commun blame le seignour,
    Et le burgois son potestat,
    Et cils qui sont superiour
    Le mettont sur la gent menour,
    Et ensi tout le mond combat.
    Helas, q’om voit au jour present
    Venir le prophetizement           26570
    D’Oseë, qui prophetiza
    Qe sur la terre entre la gent
    N’ert sapience aucunement
    Que plest a dieu; et pour cela
    Dieus dist q’il se coroucera,
    Dont sur les gens se vengera
    Et sur les bestes ensement,
    Voir et l’oisel le compara
    Ove tout que deinz la mer serra,
    Ensi prendra le vengement.      26580
    Par tout la terre est ore oppresse,
    Et en poverte et en destresse,
    Ce di pour le memorial
    De mon paiis, u la noblesse
    Jadis estoit et la richesse,
    Q’alors avoit nul parigal:
    Ne say si par especial
    Les laies gens en sont causal,
652Ou cils qui chantont nostre messe,
    Mais tous diont en communal,           26590
    ‘Le siecle est mal, le siecle est mal!’
    N’est qui son propre errour confesse.
    Les uns diont, ‘Le siecle enpire,’
[Pg 295]
    Les uns, ‘Le siecle est a despire.’
    Chascuns le blame en son endroit,
    Chascuns le siecle vient maldire,
    Mais je ne sai ce q’est a dire,
    Qe l’en le siecle blamer doit;
    Et pour cela, si bon vous soit,
    Je pense a demander le droit    26600
    Pour quoy le siecle est ore pire
    Qe jadis estre ne soloit:
    Car chascun de sa part le voit,
    N’est qui les mals poet desconfire.
Puisq’il ad dit del errour de tous les estatz et
comment chascuns blame le siecle et excuse soy mesmes,
il demandera ore le siecle de quelle partie est ce dont
le mal nous vient.
 
    He, Siecle, responetz a moy,
    De ce que je demander doy
    La verité tout plain me dy:
    Quelle est la cause et le pour qoy
    Dont l’en parolt si mal de toy?
    Chascuns le dist tu es failly,    26610
    Chascuns s’en pleignt endroit de ly:
    Bien sai que dieus t’ad estably
    Des maintez partz, mais je ne voy
    La cause dont l’en dist ensi,
    Et pour cela, je t’en suppli,
    Respoune, et si m’apren un poy.
    Voirs est q’au ton commencement
    Te fist dieus bien et noblement,
    Des quatre choses t’ordina
    Par son tressaint commandement:    26620
    Du terre y mist ton fondement,
    Et d’eaue puis t’environna,
    Del air auci t’abandonna,
    Et pour toy faire il adjousta
    Le feu, q’est le quart element,
    Et puis lumere a toy donna,
    Et au darrein sur tout cela
    Il t’ad covert du firmament.
    He, Siecle, ditez m’en le voir,
    Des tous ceaux je le vuil savoir    26630
    Dont est ce que le mal nous vient.
    Mais certes a le mien espoir
    Pour rien q’en puiss aparcevoir
    Blamer la terre ne covient;
    Ainz g
rant p
roufit no
us en avient.
653Car des grans biens q’en soi contient
    Nous veste et paist matin et soir;
    Le fruit et flour a luy partient,
    Oisel et beste en soy maintient
    Ove l’erbe qu’il nous fait avoir.    26640
    Mais puis de l’eaue quoy dirray?
    L’excuserai ou blameray
    Des mals qui nous avons resçuz?
    Par resoun je l’excuseray;
    Car parmy l’eaue piscon ay,
    Et parmy l’eaue le surplus
    Du marchandie est avenuz,
    Et parmy l’eaue de dessus
    Nous croist la flour et l’erbe en Maii:
    Issint q’en l’eaue je ne truis    26650
    Du blame, ainçois des grans vertus,
    Dont au bon droit la priseray.
    Et pour plus dire a la matiere
    De la fontaine et la rivere,
    Dont nous ensemble ove l’autre beste
    Bevons, lavons ove lée chere,
    Comme celle q’est a nous treschere,
    N’est Rois qui porra faire feste,
    Si dieus celle eaue ne luy preste;
    L’eaue est de nostre foy la creste,    26660
    En ce q’elle est no baptizere:
    Dont m’est avis que la moleste
    Ne vient de l’eaue, ainz elle est ceste
    Q’a nous est la seconde mere.
    Mais quoy del air, est ce causal,
    Par qui nous vient atant de mal?
    Certainement je dy nenil.
    L’air est de soy si natural,
    Qe toute vie en general
    Sanz l’air du mort est en peril;    26670
    Et d’autre part l’air est soubtil,
    Ce scievont tout le volatil,
    Volant amont et puis aval;
[Pg 296]
    L’air est as tous bon et gentil,
    Dont nuls puet dire que c’est il
    Q’au siecle est prejudicial.
    Et plus avant si je vous die
    Del fieu, quel est de sa partie
    Du siecle le quart element,
    Endroit de luy ne croy je mie    26680
    Q’il est coupable du folie;
    Ainz grant confort nous fait sovent,
    Car fieu de sa nature esprent,
    Si nous allume clierement,
    Et d’autre part nous fait aïe,
    Noz corps eschalfe bonnement,
    Si quist et roste no pulment,
    Dont sustienons la nostre vie.
    Bon est le fieu de sa nature,
    Qui nous mollist la chose dure,    26690
    Dont nous la porrons attemprer,
    Et puis forger a no mesure,
    Sique pour conter la droiture
    Le fieu devons par droit loer:
    Et ensi pour determiner,
    Le siecle je ne say blamer
    Es choses que j’ay dit dessure;
    Mais plus avant m’estuet sercher,
    Pour la malice seculier
    Sercher en autre creature.    26700
    He, Siecle, enquore te demande,
    Si me respoun a mon demande,
    Dont vient le mal que tant t’enpire?
    Le solaill qui par tout s’espande
    Ne croy je point que dieus commande
    Q’il face mal deinz ton empire;
    Ainz fait grant bien, qui bien remire,
    Car chascun bien de luy respire,
    Le pré, le champ, le bois, la lande,
    Encontre froid nous est le mire;    26710
    Chascuns vers le solaill se tire
    Pour le confort quel il nous mande.
    Mais quoy, la lune est ce grevable?
    Certes nenil, ainz proufitable,
    Q’elle est la mere de moisture,
    Si fait la pluvie saisonnable,
    Dont arbre et herbe et terre arrable
    Pernont racine et puis verdure:
    La lune auci de sa nature
    Nous esclaircist la nuyt oscure    26720
    Pour faire ce q’est busoignable.
    Comment q’il soit de mesprisure,
    La lune endroit de sa mesure
    A mon avis est excusable.
    Q’est ce que plus demanderoie?
    Sont ce l’estoilles que je voie,
    Dont nostre siecle se destourne?
    Nay certes, je responderoie.
    Dieus, qui l’estoilles multiploie,
    Des grandes vertus les adourne;    26730
    La nief de nuyt q’est triste et morne,
    De ce que la tempeste tourne
    Par halte mer et la desvoie,
    Par les estoilles s’en rettourne
    Et au sauf port son cours attourne,
    Tanq’il ad pris la droite voie.
    Quoy de Saturne et de Commete?
    Sont il qui font nostre inquiete,
    Sicomme les clercs vont disputant,
    Et diont deinz lour cercle et mete    26740
    Qe l’un et l’autre est trop replete
    De la malice? Et nepourqant
f. 146
    Un soul prodhomme a dieu priant
    Porra quasser du meintenant
    Trestout le pis de leur diete:
    Dont m’est avis a mon semblant,
    Depuisque l’omme est si puissant,
    Nous n’avons garde du planete.
    Albumazar dist tielement,
    Qant il descrit le firmament,    26750
    Qe si ne fuist la clareté
    De les estoilles proprement,
    L’air pardessoubz entre la gent
    S’espesseroit par tiel degré,
    Qe toute creature née
    En duist morir d’enfermeté:
654Siq’il appiert tout clierement,
    De dieu, q’ad tous les biens creé,
    Sont les estoilles ordiné
    Pour nostre bien communement.    26760
    Les arbres qui sont halt ramu
[Pg 297]
    Et semblont d’avoir grant vertu,
    Font ils le mal dont l’en se pleigne?
    Certes nenil, bien le scies tu;
    Ainçois les uns valont au fu,
    Les autres valont a l’ovreigne,
    Si portont fruit de lour demeine,
    Dont nous mangons par la semeine,
    Leur umbre auci nous fait refu    26769
    Pour la chalour que nous constreigne;
    Dont semble a moy par reson pleine
    De ceaux nul mal nous est venu.
    He, quelle part sercher porray,
    U la malice trouveray
    Par quoy le siecle blamé ont?
    Entre les bestes sercheray,
    Les queux nounresonables say,
    Mais beste et oisel mal ne font,
    Ainz comme nature leur somont,
    Les lions es montaignes sont,    26780
    Es arbres sont ly papegay,
    Del malvoisté s’excuseront
    Du siecle; qui les blameront,
    Par resoun porront dire nay.
    Mal Siecle, enqore je t’oppose,
    Si plus y soit ascune chose
    Par quoy te vient la malvoisté.
    Certes oïl, si dire l’ose:
    Beste une y ad, comme je suppose,
    A qui dieus ad resoun donné,    26790
    C’est cil qui tient en son degré
    Les bestes soubz sa poesté,
    Des tous sa volenté dispose,
    Et pour luy soul ad dieus creé
    Les elementz q’ay susnomé
    Ove tout ce que le siecle enclose.
    He, certes par le mien avis
    Molt est la beste du grant pris,
    Qui dieus ad fait si belle grace,
    Primer du resoun q’il ad mis,    26800
    Et puis q’il ad a luy soubmis
    Trestout ce que le siecle enbrace;
    Dont drois est q’il son dieu regrace,
    Et son voloir toutdis parface
    De la resoun qu’il ad apris:
    Mais autrement je demandasse,
    Quoy si ce beste a dieu forsface,
    Comment serront ses mals puniz?
    A ton demande je responde
    Solonc que l’escripture exponde:    26810
    Qant il son dieu fait coroucer,
    Par son pecché devient inmonde
    La proprete du tout le monde,
    C’est fieu et air et terre et mer,
    Trestous le devont comparer;
    Siqu’ils commencent adverser
    Au beste q’ensi les confonde;
    Dont m’est avis sanz plus parler
    Q’a soul ce beste puiss noter
    Les mals dont nostre siecle habonde.
    Ore falt savoir le noun du beste    26821
    Par qui le siecle ensi tempeste:
    Si vous dirray que truis escrit,
    C’est cil q’en paradis terreste
    De dieu le pere Roy celeste
    Estoit fourmez a grant delit,
    Et puis de son saint espirit
    A sa semblance l’alme y mist,
    Si l’appella comme son domeste
    Homme; et puis de l’omme prist    26830
    Un de ses costes, dont il fist
    Femme a l’encress de celle geste.
    He, dieus, ore voi je clierement
    Qe c’est de l’omme soulement,
    Et nounpas d’autre creature,
    Par quoy le siecle au jour present
    Se contient si malvoisement:
    Mais certes c’est au bon droiture,
    Depuisque dieus cel homme honure
    Sur toute beste en sa nature    26840
    Du sen, viande et vestement,
    Et l’om
me n’en voet avoir cure,
655Si dieus sa peine luy procure,
    N’est pas malvois le jugement.
    N’est pas ensi comme nous quidasmes,
    Ainçois a molt grant tort errasmes
    Pour nostre siecle desfamer,
    Mais cil q’en porte les desfames
656[Pg 298]Il tolt de soi les bonnes fames,
    Qant l’autri noun quiert entamer,    26850
    Dont q’il est mesmes a blamer:
    Mais cils qui soy voldront amer
    Au proufit de leur corps et almes,
    Amendent soy pour l’amender
    Du siecle, qui fait engendrer
    L’errour des seignours et des dames.
    Seint Job nous dist expressement
    Qe riens sur terre est accident
    Sanz cause; et d’autre part je lis
    Escript en prophetizement,    26860
    Qe pour le pecché de la gent,
    Qui n’ont la dieu science adquis,
    Serra le siecle en plours et cris
    Ove tout ce q’est dedeinz compris;
    La beste et l’oisell ensement
    Et le piscon en valdra pis,
657Trestous en serront malbaillis
658Pour le mal homme soulement.
    Gregoire en sa sainte Omelie,
    De tant q’om ad resoun garnie,    26870
    L’omme a les angles resembla;
    Car qui bien vit en ceste vie
    Apres la mort, qant il desvie,
    Ove les bons angles vivera,
    Et d’autre part s’il pecchera
    Ove Lucifer tresbuchera,
    U l’angre sont du felonnie:
    Selonc l’effect que l’omme fra,
    Eslire franchement porra
    Ou l’une ou l’autre compaignie.    26880
    Gregoire, qui ne volt mentir,
    Dist que l’omme est en son sentir
    Semblable as autres animals,
    En goust et tast, veue et oïr,
    Et en aler, car sanz faillir
    Ce sont les cink sens principals,
    Qui sont as bestes communals:
    Mais ne porront les bestials
    Leur sens en mal us convertir,
    Puisque nature est doctrinals,    26890
    Mais l’omme, qui sciet biens et mals,
    Leur bon us porra pervertir.
    Gregoire auci par resemblance
    Nous dist que l’omme en sa crescance
    Est a les arbres resemblable:
    Du verge croist halte soubstance,
    Et auci du petite enfance
    Croist l’omme; mais alors sanz fable,
    S’il n’est ensi fructefiable
    En sa nature ou plus vaillable,
659    26900Comme l’arbre en sa fructefiance
    Portant bon fruit et covenable,
    Pour ce que l’omme est resonnable,
    N’en puet avoir nulle excusance.
    Gregoire, q’en savoit tout l’estre,
660Dist que les hommes en leur estre
    Sont a les pieres comparé:
    Car l’un et l’autre dieus ly mestre
    Tout d’une essance les fist nestre,
    Mais nounpas d’une equalité;    26910
    Car pieres n’ont du propreté
    Fors soul leur estre en nul degré,
    Ne poont pas sentir ne crestre,
    Mais l’omme est autrement doé,
    Dont il par droite dueté
    Doit autre honour au Roy celestre.
    Tout sicomme vous avetz oÿ,
    L’omme ove les angles ad en luy
    Entendement du resoun cliere,
    L’omme ove la beste ad autrecy    26920
    Le sentement, et puis auci
    Il ad crescance en sa maniere
    Ove l’arbre, et l’estre avec la piere;
    Et puisq’il est ove dieu le piere
    Sur tous les autrez plus cheri,
    S’il lors plus vertuous n’appiere
    Des autres, maisq’il le compiere
    Drois est, qant il l’ad deservi.
    Mestre Aristotle ly bons clercs,
    Qui des sciences fuist expers,    26930
    En un des livres qu’il faisoit,
    Dont molt notable sont les vers,
    L’omme ensi q’est en soy divers
    Le meindre monde il appelloit;
[Pg 299]
f. 147
    Car tout le monde en son endroit
    L’omme en nature de son droit
    Contient; de ce nous sumes certz,
    Qant dieus l’umaine char creoit,
    Des elementz part y mettoit,
    N’est qui puet dire le revers.        26940
    Des noz parens, Adam, Evein,
    Dieus fist la char nonpas en vein
    Du terre, q’est en soy pesant,
    Et d’eaue, q’est a ce prochein;
    Apres faisoit le sanc humein,
    Quel par les veines vait corant;
    Et pour ce q’il serroit vivant,
    Del air fuist fait son aspirant;
    Et puis du fieu, q’est le darrein,
    L’omme ad chalour reconfortant:        26950
    Molt estoit dieus no bienvuillant,
    Q’ensi nous fourma de sa mein.
    Pour ce si l’omme a dieu forsfait,
    Par son pecché trestout desfait
    Et terre et eaue et mer et fieu;
661Car dieus se venge du mesfait,
    Et leur nature ensi retrait
    Q’ils pour le temps sont comme perdu:
    Dont par resoun bien le vois tu,
    Le siecle endroit de sa vertu        26960
    Du plus et meinz par l’omme vait,
    Et si nul mal soit avenu,
    Ja d’autre chose n’est venu
    Fors soul du mal que l’omme fait.
    Mais ore au point voldrai savoir,
    Si l’omme fait bien son devoir
    En gardant le precept divin,
    Lors quel guerdoun doit il avoir
    Plus q’autre beste: di m’en voir.
    Il avra guerdoun si tresfin        26970
    Dont nuls porroit conter le fin;
    Car toutes bestes d’autre lyn
    En leur nature remanoir
    Estuet sanz passer le chemin,
    Mais l’omme, q’ad sen et engin,
    Fait bien ou mal a son voloir.
    L’omme ad sa franche volenté,
    Solonc que dieus l’ad ordiné,
    Dont puet le bien et mal eslire;
    Car l’un et l’autre abandonné        26980
    Luy est, par quoy s’il malvoisté
    De sa resoun voldra despire,
    Et l’alme q’est deinz son empire
    Guarder, siq’il son droit n’enpire,
    Certein puet estre en son degré
    Q’il avra tout ce q’il desire:
    C’est la promesse nostre sire
    Par son prophete en verité.
    Dieus de sa noble curtoisie
    Cela nous dist en prophecie,        26990
    Si l’omme a luy soit obeissant,
    Tout que le siecle ad en baillie
    A grant proufit luy multeplie
    Sanz nul damage survenant:
    Car de l’espeie le trenchant,
    Ne pestilence en occiant
    Lors n’entrera deinz sa partie,
    Ainz tant comme soit a dieu plesant,
    En peas des tous biens habondant
    Doit maintenir joyeuse vie.        27000
    Je lis que toute creature
    Chascune endroit de sa nature
    Est au prodhomme obedient;
    Car le bon angel pardessure
    Du compaignie l’omme assure
    Sicomme son frere proprement,
    Et le mal angel ensement
    Sicomme soubgit et pacient,
    Malgré q’il doit a sa mesure,
    Falt faire le commandement        27010
    Del homme, et ce poons sovent
    Trouver d’essample en l’escripture.
    Des elementz auci je lis
    Q’al homme se sont obeïz:
    Car le solail par son degré
    En Gabaon, ce m’est avis,
    Sanz soy movoir estoit soubgis
    A la requeste Josué;
    L’estoille auci s’estoit moustré
    Et as trois Rois abandonné,        27020
    Pour ce q’au dieu furont amys,
    Et l’air plain de mortalité
[Pg 300]
    Fuist par Gregoire resané
    En Rome la Cité jadis.
    Cel element auci de fieu
    Fist son service au poeple dieu
    Par nuyt oscure en la semblance
    D’un halt piler, dont ont tenu
    Al grant desert, q’estoit boscu,
    Leur droit chemin sanz variance:        27030
    La terre auci de sa soubstance
    A saint Hillaire, qui du France
    Devant le pape estoit venu,
    Portoit honour et entendance,
    Q’encontre luy par obeissance
    Se lieve et l’ad en halt resçu.
    La mer auci ventouse et fiere
    Devint paisible as piés saint Piere,
    Q’il sur les undes sauf aloit;
    Je lis auci q’en la rivere        27040
    Saint Heliseu par sa priere
    Fist que le ferr amont flotoit.
    Siqu’il apiert en tout endroit
    Qe saint prodhomme ad de son droit
    Les elementz a sa banere;
    Et d’autre part, u que ce soit,
    Beste et piscon auci l’en voit
    Soubgit en mesme la maniere.
    Qant Daniel el lac aval        27049
    Fuist mis, pour ce n’ot point du mal
    Des fiers liouns, ainz fuist tout seins:
    Silvestre auci, q’estoit papal,
    La bouche du dragoun mortal
    Au Rome lia de ses meins:
    La Cete auci fuist fait gardeins
    Trois jours son ventre pardedeins
    Du saint Jonas le dieu vassal,
    Sanz mal avoir ou plus ou meinz;
    Du Ninivé les Citezeins
    Qant a ce fait sont tesmoignal.        27060
    Au bon Paul l’eremite auci
    L’oisell y vint et le servi
    Du pain, sicome le dieu message,
    Chascune jour q’il n’en failly.
    Des toutez partz pour ce vous dy,
    Les creatures font servage
    A l’omme saint et avantage,
    Mais s’il remue son corage
    Et s’est des pecchés endormi,
    L’onour luy tourne a son hontage        27070
    Et au peril et au damage,
    Sicomme d’essample avons oÿ.
    Le bon saint angel debouta
    Du paradis, qant il peccha,
    Adam, et puisq’il fuist ruez,
    Cil malvois angel le pena;
    Dathan auci qui murmura
    Fuist de la terre transgloutez;
    La mer ot auci devourez
    Roy Pharao ove ses armez;        27080
    Le fieu Sodome devoura;
    Auci David par ses pecchés
    L’air fist corrumpre: ensi voietz
    Q’au malvois homme mal esta.
    Molt est prodhomme en soi puissant,
    Car tout est mis a son devant,
    Dont puet le bien et mal eslire
    En ceste siecle soy vivant:
    Maisq’il soit sage governant,
    Les choses que fist nostre sire        27090
    Soubz le povoir de son Empire
    Luy sont soubgit; siq’au voir dire,
    L’om
me est tout le plus sufficant
662Apres dieu, et s’il voet despire
    Pecché, tous mals puet desconfire
    En ceste vie et plus avant.
663Encore a demander je pense,
    S’apres la mort ait difference
    Parentre l’omme et son lignage
    Et l’autre beste ove leur semence,        27100
    Qui n’ont ne resoun ne science
    De juggement ne de language.
    He, autrement serroit hontage,
    Si ce q’est fait al dieu ymage
    Et est doé du sapience,
    Ne deust avoir plus d’avantage
    Qe l’autre beste a son passage;
    Trop fuist celle inconvenience.
    Dieus, qui sur tous est governals,
    Voet que le corps des animals        27110
[Pg 301]
    Ove l’alme moerge ensemblement;
    Mais l’omme a ceux n’est parigals,
    Si noun q’il est auci mortals,
    Mais c’est en corps tantsoulement;
    Car l’alme vit et puis reprent
    Son corps au jour de juggement,
    Et s’il avra laissé les mals,
    Lors l’un et l’autre joyntement
    En joye sanz nul finement
    Vivront en les celestials.        27120
    He, homme, molt es benuré,
    Sur toutes bestes honeuré,
    Qe dieus t’ad fait lour capitain,
    Et si bien fais ta dueté,
    Apres la mort t’ad ottrié
    Du ciel la joye plus haltain:
664f. 148
    Du double bien tu es certain,
    Si bien governes le mondain,
    Le ciel avras enherité;
665Tu scies mal faire ton bargain,        27130
    Si tu n’en prens a toi le gain,
    Trop as resoun desfiguré.
    Mais oultre ce di quoy serra,
    Si l’omme ne se guardera
    Pour faire a dieu droite obeissance.
    Je dis que malement l’esta,
    Car sicomme vous ay dit pieça,
    Le siecle ove toute s’alliance
    Luy serront en desobeissance,
    La terre ert sanz fructefiance,        27140
    Et l’air de soy corrumpera,
    Et l’eaue en tolt sa sustienance:
666Molt serra plain de mescheance
    Qui contre luy tout ce verra.
    Mais tout cela n’acompteroie,
    Qe je pour ce pecché lerroie,
    Si l’en porroit ap
res monter
667De ceste siecle en l’autre joye:
    Mais c’est pour nient, car qui forsvoie,
    La terre ove tout le ciel plener        27150
    Ses pecchés devont accuser;
    La terre q’il fist mesuser
    Luy jettera du siecle envoie,
    Et dieus son ciel ne voet donner
    Au tiel malvois; dont falt aler
    Jusq’en enfern la halte voie.
    He, beste q’es nounresonnable,
    Comme ta nature est delitable
    Au regard du fol peccheour!
    Tu n’es apres la mort coupable,        27160
    Mais l’autre en peine perdurable
    En corps et alme sanz retour
    Estuet languir pour sa folour;
    Il vit du mort en tenebrour,
    Et moert du vie q’est dampnable,
    Sa vie et mort sont d’un colour:
    Qe plain morir ne puet nul jour,
    C’est une paine descordable.
    He, homme q’au pecché te donnes,
    A ta resoun trop desresonnes,        27170
    Qant lais le bien et prens le mal;
    Si voes, tu puiss avoir coronnes,
    Et si tu voes, tu t’engarçonnes,
    Car pour eslire es liberal:
    Mais certes trop es desloyal
    Et envers dieu desnatural,
    Qant ta reson si mal componnes,
    Dont pers la vie espirital,
    Et en ta vie temporal
    Trestout le siecle dessaisonnes.        27180
    He, homme, en soul ton corps encloses
    Part des natures que sont closes
    En toute l’autre creature;
    Et si ta resoun bien disposes,
    Tu as en toy plus noblez choses,
668Q’as angles de science pure
    Resembles. He, comme dieus t’onure,
    Qant il ensi t’ad mys dessure,
    Plus que ne sont les rouges roses
    Sur les cardouns en leur nature!        27190
    Car l’alme as a la dieu figure
    Solonc les tistres et les gloses.
    He, homme, beste de peresce,
    Reson de toy n’est pas mestresse,
    Qant soubz ta franche poesté
[Pg 302]
    Tu as du siecle la noblesce,
    Et souffres que le mond te blesce,
    Et voes enquore tout du gré
    Blamer le siecle en son degré.
    Tout ce te vient du nyceté,        27200
    Du couardie et de fieblesce:
    Mais si tu fuisses redrescé
    De ta malice et ton pecché,
    Tantost le siecle se redrescé.
    Pour ce chascuns qui le mal fait
    S’amende, et ce serra bien fait,
    Car deux biens en puet rescevoir:
669L’un est q’il puet de son bienfait
    Le siecle, q’est sicomme desfait,
    Refourmer tout a son voloir;        27210
    L’autre est que nous savons du voir,
    Cil qui bien fait du ciel est hoir:
    Dont m’est avis, puisq’ensi vait,
    Qe l’omme ad propre le povoir
    De l’un et l’autre siecle avoir;
    Fols est s’il l’un ne l’autre en ait.
670Ore est q’om de commun usage
    Despute, argue et se fait sage,
    Chascuns son argument sustient;
    Tu dis que c’est le seignourage,        27220
    Je di que c’est le presterage,
    Du qui no siecle mal devient;
    Et l’autre dist, mal se contient
    La gent commune et point ne tient
    La dueté de son estage:
    Mais qui du reson soy sovient
    Puet bien savoir que c’est tout nient
    D’ensi jangler sanz avantage.
    Qant pié se lieve contre teste,
    Trop est la guise deshonneste;        27230
    Et ensi qant contre seignour
    Les gens sicomme salvage beste
    En multitude et en tempeste
    Se lievent, c’est un grant errour;
    Et nepourqant la gent menour
    Diont que leur superiour
    Donnent la cause du moleste,
    C’est de commune le clamour:
    Mais tout cela n’est que folour,
    Q’au siecle nul remede preste.        27240
    Et pour parler des sovereins,
    Qui sont des mals les primereins
    De leur tresfole governance,
    Ils nous prechont ove vuidez meins;
    Car s’ils nous ont d’un point atteintz,
    De cink ou six leur variance
    Voions, sique leur ignorance
    Nous met le plus en fole errance:
    Par quoy le siecle plus ne meinz        27249
    N’amendont, ainz croist la distance;
    Chascuns blame autre en sa faisance,
    Et chascuns est du blame pleinz.
    N’est pas honneste, ainçois est vile
    Maniere, qant prechour revile
    Ce dont est mesmes a viler;
671Car dieus nous dist en l’evangile,
    ‘O ypocrite plain du guile,
    Le festu scies considerer
    En l’oill ton frere pour blamer,
    Mais tu ne vois le grant plancher        27260
    Qe toy deinz ton oill propre avile.’
    Pour ce tu qui nous viens precher
    Pour noz defaltes aculper,
    Primer toy mesmes reconcile.
    Trestous savons du verité,
    Quiconque sur l’autri degré
    Met blame par accusement,
    Ce n’est trestout que vanité
    Qant le blamant ne le blamé
    N’en ont ascun amendement:        27270
    Mais plus serroit convenient
    Qe l’en amendast duement
    Chascuns sa propre malvoisté;
    Car qui ne se puet proprement
    Amender, je ne say coment
    Q’il ait les autres amendé.
    Chascuns souhaide en son endroit
    Que nous eussons le siecle au droit,
    Car tous desirons l’amender;
    Mais je di que tout bien serroit,        27280
    Si chascun de sa part voldroit
    Mais q’un soul homme corriger:
    Car ja n’estuet plus loins aler
672Forsq’a soy mesmes commencer;
    Et si chascuns ensi ferroit,
    Je suy certains sanz nul doubter,
    Plus q’om ne sache diviser,
    Le siecle amender l’en verroit.
    Chascuns porra penser de soy
    Comment le siecle est en effroy        27290
    Du pecché q’avons maintenu;
    Mais des tous autres que je voi
    Je suy certain que plus que moy
    Nuls ad mesfait envers son dieu:
    Mais esperance est mon escu
    Par l’aide et mercy de Jhesu,
    Qui je supplie en mon recoy
    Qu’il m’en avra bien absolu,
    Combien que soie tard venu
    Au repentir comme faire doy.        27300
    Car combien que je riens ne vaille,
    Dieus ad tout prestement s’oraille
    Pour ascoulter le peccheour;
    Et autrement ne fuist mervaille,
    Si tout en vein je m’en travaille
    Pour grace quere ne socour:
    Car pour recorder tout entour
    Le grant pecché, le grant errour,
    Dont j’ay mesfait du commençaille,
    Si la mercy ne soit maiour,        27310
    Bien say q’au paine sanz retour
    Ay deservi que je m’en aille.
    Car deinz mon cuer tresbien je sens
    Qe ma resoun et mes cink sens
    Ay despendu si folement,
    Q’encontre dieu et son defens
    Le siecle ove tous les elemens
    Ay corrumpu vileinement:
f. 149
    Mais dieus dist, cil qui se repent
    Ne puet faillir d’acordement;        27320
    Et pour cela je me repens
    Par volenté d’amendement,
    Et me confesse plainement
    Qe j’ay esté trop necligens.
    Et quoique soit du remenant,
    Mon poair fray desore avant
    Un soul chaitif pour amender,
    Par quoy le siecle en son estant
    Porra le meulx valoir de tant,
    De ce que l’ay fait enpirer.        27330
    Mais sur tout je doy consirer,
    Et mettre y tout mon desirer
    A servir dieu q’est toutpuissant;
    Car si j’ensi puiss exploiter,
    Le siecle me doit prosperer,
    Et puis serray sanz fin joyant.
    Jadis trestout m’abandonoie
    Au foldelit et veine joye,
    Dont ma vesture desguisay
    Et les fols ditz d’amours fesoie,        27340
    Dont en chantant je carolloie:
673Mais ore je m’aviseray
    Et tout cela je changeray,
    Envers dieu je supplieray
    Q’il de sa grace me convoie;
    Ma conscience accuseray,
    Un autre chançon chanteray,
    Que jadys chanter ne soloie.
    Mais tu q’escoulter me voldras,
    Escoulte que je chante bass,        27350
    Car c’est un chançon cordial;
    Si tu la note bien orras,
    Au commencer dolour avras
    Et au fin joye espirital:
    Car Conscience especial,
    Qui porte le judicial,
    Est de mon consail en ce cas,
    Dont si tu voes en communal
    Chanter ove moy ce chançonal,
    Ensi chantant dirrez, Helas!        27360
Puisq’il ad dit comment tout le mal dont l’en blame
communement le siecle vient soulement de l’omme
peccheour, dirra ore comment l’omme se
refourmera et priera a dieu.
 
    Helas, chaitif qoy penserai,
    Qant ove moi mesmes tencerai
    De ma chaitive fole vie?[Pg 304]
    Com
me pl
us en pense, pl
us m’esmai,
674Car bien recorde que je m’ai
    Corrupt d’Orguil et false Envie,
    De Ire, Accidie et Gloutenie,
    De Covoitise et Leccherie;
    Ce sont les sept, tresbien le sai,
    Qui sont les chiefs de ma folie,    27370
    Sique pecché par tout me lie
    Sanz nul bonté que je refai.
    Deinz mon penser si je me voie,
    Vei la qui vienont en ma voie
    Tous les sept vices capiteines!
    Chascune clayme que je soie
    Le soen, pour ce que je laissoie
    Les loys de dieu pour les mondeines.
    Maldit soient tieles gardeines,
    Q’au fin desaises tant soudeines    27380
    Rendont pour les terrienes joyes,
    Que perillouses sont et veines;
    Dont ay remors toutes les veines
    Parmy ma conscience coye.
    Je voi mes mals en tant diffus,
    Siq’en pensant je su confus
    Par griefté de ma conscience;
    Dont je serroie au fin destruis,
    Mais repentance, que je truis
    Deinz ma resoun et ma science,    27390
    M’ad donné meillour evidence:
    C’est que par juste providence
    Je prieray celluy la sus
    Qu’il me pardonne toute offense
    Q’ai fait encontre sa defense,
    Dont soie a sa mercy resçuz.
    Enqore helas! que le pecché
    M’ad deinz le cuer tant enpesché,
    Dont se moustront toutdis avant
    Honte et paour en ma pensé,    27400
    Qe tant comme plus m’ai purpensé,
    Tant meinz sai faire mon avant.
    Comment vendray mon dieu devant?
    Car tant ay esté decevant,
    Qe, s’il ne m’avra respité,
    Je n’ose prier tant ne qant;
    Mais je supplie nepourqant
    Ma dame plaine du pité.
    Je mesme, helas! ne puiss souffire
    De bien penser ne de bien dire    27410
    Pour honte que me renovelle.
    Helas! come je me doi despire,
    Qui suy des tous chaitifs le pire,
    Plus ord, plus vil, plus fals, plus frele;
675Mais esperance me repelle
    A toy, ma dame, q’es pucelle
    Et mere auci du nostre sire,
    Tu le leitas de ta mamelle,
    Enpernetz, dame, ma querelle
    Pour la mercy que je desire.    27420
    O mire des tous mals, Marie,
    A m’alme q’est ensi marrie
    Donnetz, ma dame, medicine
    Pour la santé que je supplie;
    Car mon pecché si fort me plie
    Qe j’en suy tout a la ruine,
676Si tu, ma dame, ove ta covine
    De la vertu quelle as divine
    Ne guarissetz la maladie,
    Dont je languis a la poitrine,    27430
    Q’est assetz pis que la farcine,
    La quelle fait la char purrie.
    Car c’est de l’alme entierement,
    Dont suy naufré si fierement,
    Que si je n’eie bonne cure
    De vous, ma dame, brievement,
    Ne say dont mon relievement
    M’en puet venir par creature:
    Mais tu, ma dame, q’es dessure,
    Si tu me guardes, je m’assure    27440
    Des plaies que me font dolent
    Je guariray sanz aventure;
    Dont m’alme serra blanche et pure,
    Q’ore est oscure vilement.
    Ma dame, j’ay sovent oÿ
    De toy ce qui m’ad rejoÿ;
    Et c’est, cil qui te voet sanz vice
    Servir, de toy serra cheri,
    Voir et mill fois plus remeri
    Que n’est le port de son service:    27450
[Pg 305]
    Pour ce comment que me chevice,
    Je ne vuill estre mais si nice,
    Que je ne viene ove plour et cry
    Pour toy servir d’ascun office,
    Dont je porray le benefice,
    Ma dame, avoir de ta mercy.
    Bien faire ou dire est a louer,
    Dont l’en desert grace et loer,
    Mais au bienfaire endroit de moy
    Je suy forein et estrangier,    27460
    Qe je n’en ose chalenger
    Ascun merit ou grant ou poy:
    Mais, dame, pour parler de toy
    Et dire j’ay asses du quoy;
    Car tu, ma dame, au comencer
    Es de la cristiene loy
    La mere, dont no droite foy
    Remaint, que nous devons guarder.
    Pour ce, ma dame, a ta plesance
    Solonc ma povre sufficance    27470
    Vuill conter ta concepcioun,
    Et puis, ma dame, ta naiscance;
    Sique l’en sache ta puissance,
    Qui sont du nostre nacioun:
    Les clercs en scievont la leço
un
677De leur latin, mais autres noun,
    Par quoy en langue de romance
    J’en fray la declaracioun,
    As lays pour enformacioun,
    Et a les clercs pour remembrance.    27480
Ore dirra de la Concepcioun et de la Nativité de
nostre Dame.
 
    Un noble bier estoit jadis,
    Riche et puissant en son paiis,
    Et Joachim a noun avoit,
    Qui une dame de grant pris,
    Ensi comme dieus luy ot apris,
    A femme prist et l’espousoit,
    La quelle espouse homme appelloit
    Dame Anne, q’ert en son endroit
    Et belle et bonne au tout devis,
    Q’ascune part om ne savoit    27490
    Qui envers dieu meulx se gardoit
    Selonc la loy des Circumcis.
    Molt fuist honeste assemblement
    De l’un et l’autre ensemblement,
    Car chascun d’eaux en sa mesure
    Gardoit sa loy noun feintement,
    Ainz envers dieu molt seintement
    Se contienoit sanz mesprisure:
    Et chascun aun d’almoisne pure
    Trestout le gaign de leur tenure    27500
    En trois partz charitousement
    Firont partir, dont la figure
f. 150
    Nous donne essample au present hure
    D’almoisne faire, oietz comment.
    La part primere ils departoiont
    Au temple et a les clercs q’estoiont
    Dedeinz le temple a dieu servir;
    La part seconde, u mestier voiont,
    Al oeps des povrez gens donoiont
    Pour la viande et le vestir;    27510
    Et pour lour mesmes maintenir
    Et leur famile sustenir,
    La tierce part vers soy gardoiont:
    Sanz covoitise et fol desir,
    Tansoulement au dieu plesir,
    Lour corps et biens abandonnoiont.
    Vingt auns ensemble nepourqant
    Estoiont sanz avoir enfant,
    Et Joachim pour ce voua
    Qe chascun an son dieu devant    27520
    Loigns en Jerusalem avant
    Au temple irroit pour offrir la,
    Au fin que si dieus luy dorra
    Ou file ou fils, quelque serra,
    Pour dieu servir vait promettant
    Q’il deinz le temple l’offrera:
    Dame Anne auci le conferma
    Et de sa part promette atant.
    Danz Joachim par cel endroit
    Trois fois en l’aun au temple aloit,    27530
    Dont il avint un aun ensi:
    L’evesque, qui la loy gardoit,
    Qant vint offrir, le refusoit
    Et oultre ce luy dist auci:
    ‘Avant, beal sire, aletz de cy,
[Pg 306]
    Q’es loign du grace et du mercy:
    Femme as, mais c’est encontre droit,
    Qe nul encress as fait en luy
    Du pueple dieu; pour ce te dy,
    Ton offre n’est a dieu benoit.’    27540
    Ensi l’evesque sa sentence
    Dist devant tous en audience,
    Dont l’autre estoit trop esbahiz;
    Car lors furont en la presence
    Des ses voisins, dont il commence
    Penser q’arere en son paiis
    Ne volt aler par nul devis;
    Ainz en secret s’est departiz
    Loigns en desert, u q’il s’apense
    Ove les pastours de ses berbis    27550
    Mener sa vie comme chaitis
    Pour la vergoigne que luy tence.
    Cil q’ot esté de grant honour
    Pour honte ensi devint pastour;
    Mais dieus, q’au fin luy volt aider,
    Enprist pité de sa dolour,
    Et de son ciel superiour
    Par l’angle qui fuist messagier
    Luy mande, q’il duist retourner
    A son hostell et sa mulier,    27560
    Et si luy dist: ‘N’eietz paour,
    Je viens novelles apporter,
    Et pour ton cuer reconforter
    Enten que dist le creatour.
    ‘Dieus dist q’il voit bien la matiere
    Et le clamour de ta priere
    Ove les almoisnes q’as donné;
    Si voet que tu t’en vais arere
    Envers ta femme, et la tien chere;
    Car la divine magesté    27570
    T’ad tiele grace destiné,
    Que de ton corps ert engendré
    La file q’ert de sa maniere
    Sur toutes la plus beneuré,
678Dont tout le siecle serra lée;
    Et pour ce faitez bonne chere.
    ‘Dame Anne en soi concevera
    Et une file enfantera,
    Le noun de luy serra Marie,
    La quelle offrir te coviendra    27580
    Au temple, u q’elle habitera,
    Comme celle q’est la dieu amie;
    Car vierge pure nient blemie
    Dieu servira toute sa vie,
    Siq’en son corps compli serra
    Toute la viele prophecie;
    Le fils de dieu, q’om dist Messie,
    Parmy sa char s’encharnera.
    ‘Que ceste chose serra voir
    Par signe tu le dois savoir:    27590
    En la Cité matin irrez,
    Au porte d’orr te fai movoir,
    Et la dois tu ta femme avoir,
    Dont plus segur estre porrez
    Par ce q’illeoques la verrez:
    Elle ad esté dolente assetz,
    Mais lors doit joye rescevoir.’
    Qant l’angel ot ses ditz contez,
679Au ciel dont vint s’est remontez
    Et l’autre maint en bon espoir.    27600
    Ore a dame Anne vuil tourner:
    Qant son mary vist destourner,
    Siq’a sa maison ne revint,
    Tiel doel commence a demener
    Qe nuls au joye remener
    La pot; mais celle nuyt avint
    Que l’angle pour conter luy vint,
    Dont elle a tout son cuer devint
    Joyeuse, et prist a mercier
    Son dieu, et lors en peas se tint    27610
    Et la matiere bien retint
    De ce q’elle ad oÿ conter.
    Ensi dieus de sa providence
    Du confort donna l’evidence
    As ceaux qui ont esté dolent:
    Mais lors leur joye recommence,
    Par quoy chascun l’autri presence
    Covoite asses devoutement,
    Et trop leur semble longement
    Ainz q’il vienont ensemblement,    27620
    Dont l’un desire et l’autre pense;
    Siq’au matin, qant l’aube esprent,
    La voie au porte chascun prent
[Pg 307]
    Sanz faire ascune resistence.
    Et l’un et l’autre a cuer reporte
    Les ditz que l’angle lour apporte,
    Par quoy se lievont au matin
    Et s’entrecontront a la porte.
    Si l’un ove l’autre se desporte,
    Drois est, mais puis font lour chemin
    Vers lour hostel, u leur voisin    27631
    Grant joye font au pelerin,
    Q’au sa maison en sauf resorte:
    Ensi menont le jour au fin,
    Mais le secret q’estoit divin
    Ensur trestout les reconforte.
    Qant leur voisin s’en vont partir,
    Lors croist l’amour sanz departir
    De la divine pourvoiance;
    Qant ils en ont asses leisir,
680    27640Chascun dist autre son pleisir
    Et font sovent la remembrance
    De l’angel dieu et sa parlance,
    Dont ils ont fermé la creance
    Qe tout cela doit avenir.
    Dieus de nature en sa puissance
    Leur moustra tant de bienvuillance
    Qe l’un et l’autre ot son desir.
    Dame Anne, ensi comme dieus voloit,
    De son mary lors concevoit,    27650
    Et puis a terme de nature
    Au dieu plesance elle enfantoit
    Sa belle file, et la nomoit
    Marie, q’est du grace pure
    Sur toute humeine creature:
    Savoir poetz tiele engendrure
    As les parens joyeuse estoit.
    Trois auns la tint a norreture
    Dame Anne, et puis de sa droiture
    L’offri, comme elle ainçois vouoit.    27660
    Au temple dieu s’en vont avant
    Le piere et miere ove tout l’enfant
    Pour faire a dieu le sacrefise,
    Sicomme promis estoit devant.
    L’evesq
ue en fuist asses joyant,
681Qant tiele offrende y estoit mise;
    Il la receust deinz sa pourprise,
    Et par doulçour et bonne aprise
    Au dieu plaisir la vait gardant:
    Mais ore oietz la halte enprise    27670
    Que la virgine avoit enprise,
    Q’estoit miracle apparisant.
    Quinsze degrés y ot du piere
    Devant le temple en la manere
    Q’om pot par les degrés monter;
    Dont il avint sique la mere
    Sa file a la degré primere
    Laissa trestoute soule estier:
    Mais dieus, qui la voloit amer,
    Ce que l’enfant n’ot du poer    27680
    Donna de grace la matiere,
    Siqu’il la fist la sus aler
    Jusques au temple et aourer:
    Savoir poetz que dieus l’ot chere.
    Qant les parens tout fait avoiont
    Qe faire en celle part devoiont,
    A leur hostell sont retourné:
    El temple dieu l’enfant lessoiont
    Entre les autres qui servoiont
    A dieu par droite honesteté;    27690
    Mais celle estoit la plus amé
    De dieu, et tout la plus loé
    Du pueple, car trestous l’amoiont;
    Mais qant elle ot sept auns passé.
f. 151
    Tant plains estoit d’umilité
    Qe toutez gens bien en p
arloio
nt.
682Solonc que l’auctour me descrit,
    D’une coustume truis escrit
    Que la virgine acustuma,
    Q’au point du jour laissa son lit    27700
    Et lors tantost par grant delit
    Au dieu prier s’abandonna;
    Et en priant continua
    Jusques au tierce, et lors cessa
    Et d’autre labour s’entremist,
    Les vestementz lors enfila,
    Le temple dieu dont aourna,
    Et jusq’au au Nonne ensi le fist.
    Apres la Nonne chascun jour
    Au temple u q’elle ert au sojour    27710
    Se mist en contemplacioun:
[Pg 308]
    Au dieu, vers qui tout son amour
    Ot attourné, fist sa clamour
    Par droite humiliacioun,
    Ore ert en meditacioun,
    Et ore en supplicacioun
    Requist la grace au creatour;
    C’estoit sa conversacioun,
    C’estoit sa recreacioun,
    C’estoit sa joye et sa doulçour.     27720
    Viande nulle volt gouster
    Tiels jours y ot, pour plus penser
    En dieu, u tout le cuer ot mys:
    Dont par decerte et par loer
    La volt dieus amer et louer,
    Si luy envoit assetz toutdis
    Les signes de son paradis,
    Des roses et des fleurs de lys,
    Dont ses chapeals puet atiffer;
    Comme cil q’est ses loyalx amys,     27730
    Sovent son angel ad tramys
    Pour sa virgine visiter.
    Plain quatorsze auns se tint ensi,
    Mais qant cel age ot acompli,
    Secretement sa chasteté
    Vouoit, et promist q’a nully
    Son corps dourroit fors q’a celly
    Par qui son corps luy fuist donné:
    Ensi par droite humilité
    Affermoit sa virginité,              27740
    Dont l’amour dieu ot establi
    Dedeinz le cuer et affermé,
    Et dieus l’amour tient confermé
    Et de sa part le grante auci.
    Mais ore oietz le grant confort,
    Que dieus voloit refaire fort
    Adam, qui chaoit par fieblesse,
    Dont ils estoiont en descort;
    Mais il volt faire bonne acort
    Parmy la vierge et sa noblesse,      27750
    Et sicome d’Eve peccheresse,
    Q’ert du pecché la fonderesse,
    Nasquist Orguil, dont vint la mort,
    Ensi volt dieus que par l’umblesse
    De la virgine se redresse
    La vie q’est tout no desport.
    Dieus, de sa halte providence
    Qui voit le fin ainz q’il commence,
    Pensa de sa virgine prendre
    La nostre char; mais ce q’il pense   27760
    Volt celer de sa sapience,
    Qe deable ne le pot entendre:
    Et pour cela la vierge tendre
    Volt dieus au mariage rendre,
    Et d’autre part pour l’evidence,
    Q’il volt en soy la loy comprendre;
    Car sanz la loy qant homme engendre,
    N’est pas honneste la semence.
Ore dirra la maniere comment nostre Dame fuist
espousée a Joseph.
 
    Du viele loy c’estoit usage
    Q’a quatorsze auns le mariage        27770
    L’en pot de les pucelles fere:
    Pour ce l’evesque en son estage,
    Q’ot la pucelle en governage,
    Pourpensa soy de cest affere,
    Et l’aide dieu prist a requere,
    Siq’il ne puisse en ce mesfere,
    Ainz q’il porra sanz nul dammage
    Son dieu et sa virgine plere;
    Et lors le pueple fist attrere
    Pour mieulx en faire l’avantage.
683     27780Et qant le temps ert avenu
    Qe tout le pueple estoit venu
    Au temple, u que l’evesque estoit,
    La cause dont les ad esmu
    Leur dist, et charga depar dieu
    Qe chascun solonc son endroit
    Devoutement dieu prieroit,
    Q’il demoustrance leur ferroit
    De sa grace et de sa vertu,
    Qui la virgine espouseroit:          27790
    Ensi le pueple tout prioit,
    Envers le ciel coll estendu.
    Chascuns requiert, chascuns supplie,
    Chascuns devoutement se plie
    A faire le commandement
[Pg 309]
    Qe leur Evesque preche et crie:
    Vei la tantost, que leur escrie
    La vois d’en halt le firmament,
684Et si leur dist: ‘O bonne gent,
    Vous q’estes ore yci present         27800
    Estraitz du sainte progenie
    Le Roy David, certainement
    A l’un de vous l’affaire appent
    D’estre maritz de la Marie.
    ‘Mais ore plus vous conteray,
    Et la maniere enseigneray
    Par quoy conoistre le devetz:
    Chascuns, sicomme ainçois dit ay,
    Prende une verge, et puis dirray
    Comment la verge porteretz,          27810
    Et vers le ciel l’adresceretz:
    Mais celle verge que verretz
    Flourie ensi comme l’erbe en Maii,
    C’est cil qui vous espouseretz
    A la virgine. Ore tost aletz;
    La chose est venue a l’essay.’
    Lors celle vois q’ils ont oÿ
    N’en parla plus, ainz s’esvani,
    Sur quoy l’evesque meintenant
    Bailla sa verge a chascuny:          27820
    Chascuns la porte endroit de ly
    De ceaux dont vous ai dit devant,
    Entre les queux trestout avant
    Joseph sa verge fuist portant,
    Que s’en flourist, et lors le cry
    Se lieve, et tous vont escriant,
    ‘Le viel Joseph au jofne enfant
    Serra mari, serra mary.’
    Joseph de l’onour fuist hontous
    Et d’espouser molt paourous,         27830
    La vierge auci hontouse estoit;
    Mais dieus, qui leur fuist gracious,
    Par son saint angel glorious
    De sa mercy leur confortoit,
    Disant que chastes viveroit
    Et l’un et l’autre en son endroit,
    Et lors n’estoient pas doubtous
    Par ce que dieus leur promettoit;
    Au mariage s’assentoit
    La vierge ovesque son espous.       27840
    Du viele loy a coustum
mance
685L’evesque de sa bienvuillance,
    Q’estoit prodhomme en son corage,
    Enprist sur soy la pourvoiance
    De la virgine et l’ordinance
    Des noeces et du mariage.
    Pareill furont de leur parage,
    Mais desparaill estoiont d’age,
    L’un ot vielesce et l’autre enfance;
    Nientmeinz solonc le viel usage      27850
    Fuist fait par juste governage
    Le matrimoine au dieu plesance.
    Qant tout fuist fait de l’espousaille,
    Joseph, q’avoit la vierge en baille,
    Auci sa chasteté voua,
    Et tost apres il s’apparaille
    Vers son paiis, dont se consaille
    Ove la virgine et puis s’en va;
    Dont elle plus n’y sojourna,
    En Nazareth ainz retourna,           27860
    U q’elle a demourer se taille
    Ove ses parens; mais pour cela
    Sa viele usance ne laissa,
    Car dieus la tint en governaille.
    Bon amour deinz bon cuer reclus
    Du jour en jour croist plus et plus,
    Car qui bien ayme point n’oublie;
    Par ceste reson suy conclus
    Qe bon amour ja n’ert exclus
    Par nulle chose en ceste vie,        27870
    Ainz croist toutdis et multeplie:
    Ce vuill je dire de Marie,
    Q’ot son cuer mys a dieu la sus,
    Et dieus auci de sa partie
    De plus en plus la tint cherie;
    Ne l’un ne l’autre estoit deçuz.
    O comme l’amour fuist covenable
    De la virgine et honurable,
    Que soulement son dieu desire;
    Et d’autre part fuist delitable      27880
    Au tout le mond et proufitable,
    Qui la matiere bien consire,
    Car dieus, sicome nous poons lire,
[Pg 310]
    El corps du vierge volt eslire
f. 152
    Son temple, u qu’il enhabitable
    Volt estre, et de son halt empire
    Vint naistre pour la mort despire
    Et donner vie perdurable.
    O la mercy du creatour,
    Qu’il de son ciel superiour          27890
    Voloit descendre au basse terre
    Pour faire a sa virgine honour,
    Et pour moustrer le grant amour
    Q’a les vertus nous volt refere,
    Et les pecchés mortieux desfere
    Qe deble ainçois nous fesoit fere!
    Dilors, q’est cil qui par doulçour
    Ne duist a celle vierge plere,
    En qui dieus mist tout son affere
    Dont il devint no salveour?          27900
    O dame, sanz ta soule grace,
    Au fin que je cest ovre enbrace,
    Je n’ay savoir pour acompter;
    Mais, doulce dame, s’il te place,
    Bien sai dieus voet q’en toute place
    L’en doit tes oevres reconter,
    Pour ta loenge et pris monter
    Et pour le deable desmonter,
    Q’est desconfit de ta manace:
    Pour ce, ma dame, je t’en quier,     27910
    Mettetz le sens dedeinz mon cuer,
    Dont ta loenge conter sace.
Ore dirra de la Concepcioun et de la Nativité
nostre seignour, et en partie de les joyes
nostre dame.
 
    Avint un jour de la semeine,
    Qant ses pensers la vierge meine
    A la divine druerie,
    Et deinz sa chambre fuist soleine
    Sanz chambrellain ou chambreleine,
    Survint un angel de Messie
    Et la salue come s’amie,
    Et si luy dist, ‘Ave, Marie,         27920
    Del grace dieu trestoute pleine!’
    La vierge en fuist molt esbahie,
686Q’elle ert tout soule et desgarnie,
    Et la novelle estoit soudeine.
    Mais l’angel par confortement
    Luy dist molt debonnairement,
    ‘Ma dame, ne vous doubtez pas,
    Car dieu le piere omnipotent
    Voet pour sauver l’umaine gent
    Que tu son fils conciveras           27930
    Et de ton corps l’enfanteras,
    Virgine nepourqant serras.’
    Et lors tu dis, ‘He, dieus, comment
    Puet ce venir?’ puisque tu n’as,
    Ne jammais eustes n’en avras
    D’ascun charnel assemblement.
    Ma dame, a ce te respondoit
    Saint Gabriel, et te disoit
    Qe l’espirit de dieu tout coy
    Ove la vertu de ciel vendroit,       27940
    Qui tout cell oevere parferroit,
    Comme cil q’est toutpuissant en soy:
    ‘Et ce qui naistera de toy
    Serra nommé le fils du Roy,
    C’est Jhesu Crist, a qui l’en doit
    Trestout honour et bonne foy.’
    Et puis t’en donna signe au quoy
    Lors ta credence ferme soit.
    ‘Qe dieus sur tout est soverein
    Et ad tout ce q’il voet au mein,     27950
    Il te moustra verray signal
    De ta cousine et ton prochein
    Elizabeth, q’estoit barein,
    Six moys devant d’especial;
    Mais dieus, q’est sire et governal
    Sur tout le siecle en general,
    Luy ad donné son ventre plein
    D’un fils qui molt serra loyal:
    Ensi deinz ton memorial
    Retien que tout serra certein.’      27960
    Qant tu, ma dame, as tout oÿ
    Qe l’angel dist, la dieu mercy
    Lors en louas, dont simple et coie
687Tu luy donnas response ensi:
    ‘La dieu ancelle vei me cy,
    Soit ta parole toute moye.’
    Qant as ce dit, vers toy se ploie
[Pg 311]
    Saint Gabriel et se desploie
    Volant a ciel, si q’apres luy
    De nulle part ton cuer s’effroie;    27970
    Et c’estoit la primere Joye,
    Dont tu, ma dame, es rejoÿ.
    Solonc la parole angeline
    Jhesum conceustez, et virgine
    Apres mansistez nette et pure.
    Mais qant avint que ta cousine,
    Qui d’un enfant ot pris saisine,
    Dont elle ert grosse a mesme l’ure,
    Vous encontra par aventure,
    Dedeinz le ventre a sa mesure        27980
    L’enfant de luy vers toy s’acline
    Pour faire honour a ta porture
    Comme sa demeine creature:
    C’estoit miracle assetz divine.
    Elizabeth fuist celle mere,
    Que le baptistre a sa costere
    Dedeinz son ventre lors porta,
    Qui reconoist la dieu matiere,
    Et fist l’onour a sa maniere,
    Ainz que sa miere l’enfanta.         27990
    La miere qant sentist cela,
    A toy, ma dame, s’escria
    Par halte vois et lée chiere,
    Si t’ad benoit, que tu pieça
    Par l’angel qui toy noncia
    Donnas credence a dieu le piere.
    Elizabeth qant s’aparçoit,
    Par grant devocioun disoit:
    ‘Benoite, dame, soies tu
    Depar dieus, en bonne houre soit,    28000
    Car tout que l’angel noncioit
    Est en ton corps ore avenu:
    L’enfant deinz moy l’ad bien sentu,
    Et par ce je l’ay bien conu.’
    C’est un miracle asses benoit
    Pour demoustrer la dieu vertu,
    Sique, ma dame, en chascun lieu
    Tes Joyes vienont par esploit.
    O quelle aperte demoustrance!
    Jehans, ainz q’il avoit naiscance,   28010
    Son dieu, auci qui n’estoit né,
    Honourt et fait reconoiscance,
    Ainz que sa langue de parlance
    Ascunement estoit doé,
    Ainçois qu’il pot aler au pée,
    Il s’est el ventre travaillé
    Pour faire a dieu sa pourvoiance;
    Ainçois q’il vist la clareté,
    Il perceust la divinité,
    Qe la virgine ot en balance.         28020
    Itiele chose q’ert novelle
    Tes Joyes, dame, renovelle;
    Mais puis apres grant Joye avetz,
    Qant tu sentis soubz ta cotelle
    Le vif enfant en ta boëlle,
    Qui s’esbanoie a tes costées:
    Mais qant ce vient en tes pensées,
    Qe c’est il par qui commencez
    Tous sont, le madle et la femelle,
    Lors si tu, dame, soies leez         28030
    Nuls se doit estre esmerveillez,
    Q’es mere dieu et sa pucelle.
    Mais a grant peine om conteroit
    Coment Joseph s’esmerveilloit,
    Qant vist sa femme grosse et pleine,
    Q’il de ce fait privé n’estoit;
    Dont par dolour il s’aprestoit
    Fuïr, mais l’angel luy restreigne,
    Si luy conta trestout l’overeigne.
    Mais lors Joseph ses joyes meine     28040
    Plus que l’en dire ne porroit,
    Et toy servir ades se peyne,
    Ma dame, en esperance seine
    Q’il le fils dieu nestre verroit.
    Ne puet faillir que dieus destine,
    Dont il avint q’a ce termine
    Joseph de Nazareth passa
    Jusq’au Bethlem, u q’il chemine,
    Et ad Marie en sa covine,
    Q’ensemble ovesque luy ala.          28050
    C’estoit au temps q’elle aprocha
    Son terme, issint q’elle enfanta
    L’umaine essance ove la divine:
    Entre les bestes le posa
    En une crecche u reposa,
    N’ert pas sa chambre lors marbrine.
    O cil q’ert Rois sur tout Empire,
[Pg 312]
    Comme il voloit orguil despire,
    Qant il si povrement nasqui!
    N’est pas orguil ce q’il desire,     28060
    Vers l’asne d’une part se vire
    Et vers le boef de l’autre auci,
    N’estoit courtine presde luy.
    O Rois du gloire, ta mercy,
    Qui viens poverte tiele eslire!
    La miere que te porte ensi
    Scieust nepourqant tresbien de fy
    Qe tu sur toute chose es sire.
    Cil q’estoit de nature mestre
    Solonc nature voloit nestre          28070
    Au due temps; mais autrement,
    Contre l’usance q’est terrestre,
    Le grief dolour q’ont nostre ancestre
f. 153
    Al houre de l’enfantement,
    Ma doulce dame, ne te prent,
    Ainz comme solaill son ray estent
    Parmy la verre en la fenestre
    Sanz fendure ou molestement,
    Ensi, ma dame, salvement
    Nasquist de toy le Roy celestre.     28080
    Mais certes, dame, de ta Joye
    Que lors avetz, je ne porroie
    La disme part conter al hure;
    Car doublement ce te rejoye,
    Qant vif en char pres toy costoie
    Qui ciel et terre est au dessure,
    Et d’aultre part q’il sanz lesure
    Nasquit de toy a sa mesure,
    Comme dieu puissant par toute voie,
    Dont ta virginité fuist pure:        28090
    Lors fuist complie l’escripture,
    Que Rois David de toi psalmoie.
    O dame, bien dois estre lée,
    Qant dieus t’estoit abandonné;
    Qui fuist ton piere ore est ton fils,
    Qui toy fourma tu as fourmé,
    Qui t’engendra as engendré,
    Il toy crea, tu luy norris,
    Qui tout comprent tu as compris,
    Qui tout governe est ton soubgis,   28100
    De qui l’ancelle avetz esté,
    Ore es la dame: a mon avis
    Nuls puet conter le droit devis,
    Dont tu, ma dame, es honouré.
    O dieus, ta file te conçoit,
    Et puis t’espouse t’enfantoit,
    Et ta norrice estoit t’amie,
    Ta soer en berces te gardoit,
    Et une vierge t’allaitoit,
    Maisque ta miere estoit Marie,       28110
    La tue ancelle ot en baillie
    Ton corps, qui molt sovent te lie,
    Ta creature te portoit:
    Ja puis n’ert tiele chose oïe,
    Car en toute la compaignie
    Forsq’une soule femme estoit.
    O dieus, qui feis trestoute beste,
    Et la salvage et la domeste,
    Et fourmas l’omme a ta semblance,
    Et d’autre part a toy s’apreste      28120
    Trestoute chose q’est celeste,
    Drois est pour ce q’a ta naiscance
    Soit fait ascune demoustrance,
    Dont soit oïe la parlance
    En tous paiis de la terreste,
    Pour meulx avoir la conoiscance:
    Mais tout cela de ta puissance
    Fuist fait, sicomme nous dist la geste.
Ore dirra de les mervailles qui aviendront, qant
nostreseignour fuist née.
 
    As pastours qui la nuyt veilloiont
    Et leur berbis en sauf gardoiont      28130
    Un angel dieu vint noncier,
    Et si leur dist q’ils lées en soiont,
688Car en Bethlem née troveroiont
    Jhesum, qui doit le mond salver;
    Et puis oïront un Miller
    Des angles doulcement chanter,
    ‘Soit gloire a dieu en halt,’ disoiont,
    ‘Et peas en terre soit plener
    As gens qui vuillont peas amer.’
    C’estoit le chançon q’ils chantoiont.
    Au matin l’endemain suiant        28141
[Pg 313]
    Tout d’un acord passont avant
    Jusq’en Bethlem, u qu’ils troveront
    Marie, Joseph et l’enfant,
    Q’estoit en ses drapeals gisant
    En un rastell, u bestes eront;
    Dont ils grant joye desmeneront
    Et leur avision conteront
    As tous qui leur furont devant,
    Et puis a l’ostell retourneront.        28150
    Les ascoultantz s’esmerveilleront,
    Et tu, ma dame, as Joye grant.
    Enqore dieus d’autre manere
    La nuyt qant il nasquit primere
    Sa deité nous demoustroit;
    Car d’une estoille belle et clere
    Au tout le mond donna lumere,
    Et fermement l’establissoit
    Sur la maisoun u q’il estoit.
    De l’orient lors y venoit        28160
    Trois Rois, q’estoiont divinere,
    Chascuns offrende ove soi portoit,
    Q’il a ton fils sacrifioit
    Pardevant toy, sa doulce mere.
    En genullant luy font offrens,
    C’est orr et mirre et franc encens,
    En demoustrance par figure
    Qu’il estoit Rois sur toutes gens,
    Et verray dieus omnipotens,
    Et mortiel homme en sa nature:        28170
    L’estoille q’apparust dessure
    Nous signefie en sa droiture
    Q’il sire estoit des elementz.
    O tu sa mere et vierge pure,
    Molt t’esjoïstes a celle hure
    Des tiels honours, des tieus presentz.
Ore dirra de la Circumcisioun nostre
seignour et la Purificacioun de nostre
dame.
 
    O tu virgine enfanteresse,
    Par autre voie avetz leesce,
    Qant ton enfant fuist circumcis;
    Par ce nous moustra grande humblesce,
    Qu’il volt bien que la loy expresse        28181
    Fuist en son corps tout acomplis;
    Mais a ce point estoit finis
    La Circumcision jadis,
    Et par toy q’es no salveresse
    Solonc la loy de ton chier fils
    Ly cristiens baptesme ad pris,
    Au quoy se clayme et se professe.
    Au jour quarante de s’enfance
    Du viele loy a coustumance
689        28190Au temple dieu fuist presenté
    Ton fils, pour garder l’observance
    D’umilité et d’obeissance;
    Pour ce s’estoit humilié:
    Dont Simeon en son degré
    Le receust a grant chiereté,
    Q’il estoit prestre, et la faisance
    Du temple estoit a luy donné;
    Mais unqes jour ne fuist si lée,
    Qant om luy dist la circumstance.        28200
    De ses deux mains l’enfant manoie
    Dessur l’autier et le conjoye,
    Et puis l’enbrace par loisir
    Et fait honour par toute voie,
    Disant: ‘O dieus, puisque je voie
    Ton corps, ore ay tout mon desir;
    Dont s’il te vendroit au plesir,
    Laissetz moy ore en pes morir,
    Qe je n’ay plus que faire doie,
    Car tu es cil qui doit venir.’        28210
    Ma dame, en tiele chose oïr
    Te croist toutdis novelle Joye.
    Cil Simeon maint aun devant
    Ot bien oÿ q’un tiel enfant,
    Q’ert fils au Roy superiour,
    Serroit par grace survenant
    En une vierge, u q’il naiscant
    Sa char prendroit pour nostre amour;
    Dont lors pria son creatour
    Q’il porroit vivre a celle jour,        28220
    Pour vir le fils au toutpuissant:
    Mais lors, qant il en ot l’onour
690Et tint en bras son salveour,
    Tout le souffist le remenant.
    Ton fils, ma dame, soulement
[Pg 314]
    Ne volt pas estre obedient
    Au loy tenir endroit de soy,
    Ainçois voloit, ensemblement
    Qe tu, ma dame, tielement
    Dois loy tenir endroit de toy:        28230
    Pour ce solonc la viele loy,
    Ma dame, au temple trestout coy
    Te viens purer, et nequedent
    Qant a nature il n’ert du quoy;
    Car sanz corrupcioun, je croy,
    Ton fils portas tout purement.
    Qant dieus nasquist, a celle fois
    Roy fuist Herode, a qui les trois,
    Des queux vous ay le conte fait,
    En leur venir furont ainçois,        28240
    La qu’il estoit en son palois;
    Et luy conteront tout le fait,
    Come par l’estoille chascun vait
    Sercher l’enfant qui fuist estrait
    De dieu le piere et serroit Rois
    Sur tout le mond: mais par agait
    Herodes qu’il serroit desfait
    Pensa, comme cil q’estoit malvois.
    Herodes, qui fuist plein d’envie,
    A tous les trois requiert et prie     28250
    Q’ils voisent cell enfant sercher,
    Et que chascun reviene et die
    Ce q’il ad fait de sa partie;
    Car il avoit deinz son penser
    Q’il le ferroit tantost tuer.
    Mais dieus, a qui riens puet grever,
    Qant ils leur cause ont acomplie,
    Par songe les fist rettourner
    Une autre voie sanz parler
    Au fel tirant, qui dieus maldie.      28260
f. 154
Ore dirra comment Rois
Herodes fist occire les enfantz en Bethlem, et comment
nostre dame et Joseph s’en fuirent ovesques l’enfant en
Egipte.
 
    Herodes, qant s’est aparçuz
    Comment il ad esté deçuz,
    Q’a luy des trois nul retourna,
    Fist a ses privez et ses drus
    Leur lances prendre et leur escutz,
    Et si leur dist et commanda,
    Tous les enfantz q’om tuera
    En Bethlem et environ la:
    Q’il par ce quide estre au dessus
    De luy q’au fin luy venquera;         28270
    Car celluy qui dieus aidera
    Des tous perils ert defenduz.
    Car dieus, qui tint son fils chery,
    P
ar songe en ot Joseph garny,
691Et si luy dist, ‘Pernetz l’enfant,
    Maisque sa mere voise ove luy:
    Aletz vous ent, fuietz de cy
    Jusq’en Egipte tout avant,
    U vuill que soies demourant.’
    Et ils s’en vont du meintenant    28280
    Vers la, ou q’ils se sont guari;
    Mais fals Herode le tirant
    Tua d’enfantz le remenant
    Sanz avoir pité ne mercy.
    Drois est que l’en doit acompter
    Pour les miracles reconter
    Qe lors en Egipte aveneront,
    Qant tu ma dame y vins primer
    Ove ton enfant pour habiter:
    Car les ydoles tresbucheront         28290
    En tous les temples u q’ils eront,
    Et lieu a ton chier fils doneront,
    Q’a sa puissance resister
    Ne poent, ainz par tout trembleront:
    Les mescreantz s’esmerveilleront,
    Dont tu, ma dame, as Joye au cuer.
    Une arbre halte, belle et pleine
    Auci, ma dame, en une pleine
    En celle Egipte lors estoit,
    Dont fuist la fame molt longteine, 28300
    Q’au toute gent malade et seine,
    Qui les racines enbevoit
    Ou autrement le fruit mangoit,
    Santé du corps asses donnoit:
    Dont il avint une semeine
    Qe ton chier fils par la passoit,
    Et l’arbre au terre s’obeissoit
[Pg 315]
    Pour l’onourer en son demeine.
    O tu virgine et la dieu miere,
    Qe ce t’estoit mervaille fiere,      28310
    Qant si foreine creature
    Conoist son dieu en la manière;
    Dont ta loenge plus appiere
    Par ton chier fils, q’est dieu dessure:
    Car lors scies tu, de sa droiture
    Q’il estoit sire de nature
    Et puet tourner l’avant derere,
    C’est une chose que t’assure;
    Sique, ma dame, en chascune hure
    Te vient du Joye la matiere.         28320
    Dieus au sovent la malfaisance
    Du male gent par sa souffrance
    Laist pour un temps, mais au darrein
    De sa justice il prent vengance:
    Pour ce vous di que celle enfance,
    Qe cil tirant moertrer vilein
    Faisoit tuer, vient ore au mein:
    Cil q’ad pover du tout humein
    Le fist morir sanz pourvoiance
    Par dolour qui luy fuist soudein,    28330
    Dont cil te manda le certein
    Qui t’ad, ma dame, en remembrance.
    Des toutes partz te vient confort,
    Car qui sur tous est le plus fort,
692C’est ton chier fils, t’ad envoiez
    Ses angles, qui te font desport,
    Disantz que tu du lée port
    En Israel retourneretz.
    Je ne say dire les journés,
    Mais qant tu viens a tes privez,     28340
    Qui sont ove toy du bon acort,
    Molt estoit dieus regraciez,
    Qui toy, ma dame, ad remenez,
    Et ton fils ad guari du mort.
    Ensi, ma dame, d’umble atour
    En Nazareth fais ton retour,
    Ove tes parens pour sojourner;
    Et puis avint que par un jour
    Parentre toy, ma dame, et lour
    Au temple dieu t’en vas orer,        28350
    Si fais ton fils ove toy mener;
    Mais qant ce vint au retourner,
    Tes joyes changont en dolour,
    Car tu ne puiss ton fils trover,
    Combien que tu luy fais sercher
    En la Cité par tout entour.
    O dame, je ne doubte pas
    Que tu fecis maint petit pass,
    Ainz que poes ton fils avoir,
    Dont tu Joseph auci prias,           28360
    Combien q’il fuist et viels et lass,
    Q’il duist auci son pée movoir,
    S’il te porroit aparcevoir:
    Deux jours serchastes en espoir,
    Qe tu, ma dame, riens trovas,
    Mais l’endemain tu puiss veoir
    Q’il ad conclus de son savoir
    Les phariseus et les prelatz.
    Au tierce jour luy vas trovant
    Dedeinz le temple desputant          28370
    As mestres de la viele loy,
    Qui prou ne scievont a l’enfant
    Respondre, ainz ont mervaille grant
    De sa doctrine et de sa foy.
    Tu luy crias: ‘Beal fils, pour quoy
    Ne scies tu que ton piere et moy
    T’aloms en grant dolour querant?’
    Il lieve et puis excuse soy,
    Si vait tout simplement ove toy,
    Du quoy ton cuer fuist molt joyant.  28380
    Ton fils te suyt molt humblement
    Et tu t’en tournes bellement
    A Nazareth ton parenté,
    Q’ainçois estoiont molt dolent,
    Mais ore ont joye a leur talent,
    Qe tu ton fils as retrové.
    Bien tost apres en Galilée
    Ot une feste celebré
    Des noeces, u courtoisement,
    Ma dame, l’en t’avoit prié           28390
    Que ton chier fils y soit mené
    Ove toy, ma dame, ensemblement.
    Le feste ert riche et bien servi,
    Maisque bon vin leur est failly
    En la maison Archideclin;
[Pg 316]
    Dont ton chier fils, qant il l’oï,
    Les potz q’estoiont d’eaue empli
    Fist changer leur nature en vin
    Molt bell et bon et fresch et fin,
    Dont tous bevoiont en la fin         28400
    Et le rendiront grant mercy:
    La moustra Jhesus son divin,
    Dont le forein et le voisin
    De l’escoulter sont esbahi.
    O dame, qui scieust bien conter
    Tous les miracles au plener
    De ton fils en s’enfantel age,
    Sanz nombre en porroit om trov
er,
693Qe molt fesoiont a loer:
    Des tous ne suy je mye sage,         28410
    Mais q’il ert humble de corage,
    Des tous paiis savoit langage
    Pour bonnes gens acompaigner;
    Mais sur trestous a vo lignage
    Chascun endroit de son estage
    Faisoit grant joye demener.
Ore dirra comment nostre sire fuist
baptizé.
 
    Dieus, qui volt changer en sa guise
    La Sinagoge pour l’Eglise,
    Faisoit la transmutacioun
    Q’estoit du viele loy assisse,       28420
    Sique baptesme serroit prise
    En lieu de Circumcisioun;
    Par quoy de sa provisioun
    Ot un servant, Jehans par noun,
    Qui molt estoit de sainte aprise,
    Faisant sa predicacioun
    Au pueple pour salvacioun
    Du loy novelle et les baptize.
    Oultre le flom Jordan estoit
    Jehan baptist, qui baptisoit         28430
    Prechant au pueple la salu
    Du loy novelle, et leur disoit
    Qe cil qui noz pecchés toldroit
    Du ciel en terre ert descendu
    Et s’est de nostre char vestu;
    Et qu’il au pueple soit conu,
    Jehans du doy le demoustroit
    Disant, ‘Vey cy l’aignel de dieu!
    Vei cy qui tout le mond perdu
    De sa mercy refourmer doit!’         28440
    Jehan en le desert se tint
    Par grant penance, u q’il s’abstint,
    Q’il pain ne vin ne char gousta;
    Delice nulle a soy retint,
    Du mell salvage ainz se sustint,
f. 155
    De l’eaue but, que plus n’y a,
    Toute vesture refusa
    Forsque des peals q’om escorcha
    De ces Chameals, car bien sovint
    Q’orguil du ciel l’angel rua,        28450
    Et gule en paradis tua
    Adam, dont nous morir covint.
    De son precher, de sa penance
    Toutplein des gens a repentance
    Solonc la loy novelle attrait,
    Q’a luy vindrent par obeissance,
    Et du baptesme l’observance
    Resçoivent, sique son bienfait
    Au loy novelle grant bien fait.
    Par tous paiis la fame en vait,
694      28460Dont Crist, q’en fist la po
urvoiance,
695Qui volt refaire no forsfait,
    Vint a Jehan et quiert q’il ait
    Baptesme, dont sa loy avance.
    Jehans respont: ‘Laissetz estier;
    Baptesme tu me dois donner,
    Qui viens de moy baptesme quere.’
    ‘Souffretz,’ fait Crist, ‘de ton parler,
    Car ce partient a mon mestier:
    Solonc la loy par tout bien fere    28470
    Je viens pour estre debonnere,
    Et pour cela t’estuet parfere
    La chose dont je te requier.’
    Ensi disant se fait attrere
    En l’eaue, u que de son affere
    Jehans le faisoit baptiser.
    La vois de ciel lors descendist,
    Et comme tonaire il parle et dist:
    ‘Vei cy mon tresdouls amé fils,
    U toute ma plaisance gist.’        28480
[Pg 317]
    Ove ce le ciel d’amont ovrist,
    Et vint y ly saintz esperitz,
    Qui la semblance au droit devis
    D’un blanc collomb lors avoit pris,
    Et pardessus sa teste assist.
    De celle veue estoit suspris
    Jehans, qui puis apres toutdis
    Du grant miracle s’esjoÿt.
    Jehan, q’estoit le dieu amy,
    Long temps deva
nt en fuist garni
696        28490Par l’angel, qui luy fist savoir
    Disant, ‘Qant tu verras celluy
    Venir, dessur la teste a qui
    Le blanc colomb vendra seoir,
    C’est le fils dieu, sachez pour voir.’
    De tant fuist il en bon espoir;
    Mais puis quant dieus le fist ensi
    Siq’il le puet des oills veoir,
    De lors fist il tout son devoir,
    Du quoy la foy soit plus cheri.        28500
    Qui toute chose sciet et voit
    Du providence se pourvoit,
    Q’il par ses oeveres volt moustrer
    Q’il fils de dieu le piere estoit;
    Dont deux miracles il faisoit,
    Qui molt firont a mervailler,
    Les queux bon est a reciter
    Pour sa puissance remembrer
    Et pour despire en leur endroit
    Les mescreantz, qui baptizer        28510
    Ne se voldront, dont excuser
    Ne se porront par ascun droit.
Ore dirra en partie des miracles que
nostreseignour faisoit avant sa mort.
 
    Un temps avint q’en Bethanie
    Lazar, de Marthe et de Marie
    Qui frere estoit solonc nature,
    S’estoit passé de ceste vie;
    Dont il avoit la char purrie,
    Car quatre jours en sepulture
    Avoit esté devant celle hure
    Que nostre sire en aventure        28520
    Y vint; sique de nulle aÿe
    L’en esperoit: mais qui sa cure
    Puet faire en toute creature
    De son poair la mort desfie.
    Qant nostre sire y doit venir
    Au monument, gette un suspir,
    Et de ses oils il lermoia
    Et de son corps se laist fremir,
    Si dist, ‘Lazar, vien toy issir.’
    Dont l’espirit se retourna        28530
    En luy, qui mort estoit pieça,
    Ses mains et pées om deslia,
    Et il sanz plus du detenir
    Se lieve et son dieu mercia.
    Le pueple trop s’esmerveilla
    Par tout u l’en le puet oïr.
    Une autre fois bien apparust
    Qe son chier fils dieus reconust,
    Qant cink mill hommes il ameine
    Tanq’en desert, u point n’y ust        28540
    Ascune riens que l’en mangust,
    Et la famine leur constreine;
    Mais un y ot q’a molt grant peine
    Avoit cink pains en son demeine
    Et deux piscons, sicomme dieu plust.
    La gent s’assist en une pleine,
    Et dieus les faisoit toute pleine
    Par son douls fils, qui lors y fust.
    Cil q’est du fuisoun capitein
    Les cink pains de sa sainte mein        28550
    Et les piscouns tant fuisonoit
    Que du relef ot au darrein
    Des cophins dousze trestout plein,
    Et chascun homme asses mangoit:
    Par quoy l’en sciet tresbien et voit,
    N’est uns qui faire ce porroit
    D’ascun poair qui soit humein;
    Siqu’ils diont et au bon droit,
    Que Jhesu Crist en son endroit
    Estoit le fils du soverein.        28560
    Et d’autre part communement
    Par tout u q’il estoit present
    Il guarist toutes maladies,
[Pg 318]
    C’estoit de la leprouse gent,
    C’estoit des voegles ensement,
    C’estoit de les forseneries,
    Les gouttes, les ydropesies,
    Les fievres et les parlesies,
    De sa parole soulement
    Faisoit que tout furont garies:      28570
    Nuls en pot faire les maistries,
697S’il ne fuist dieus omnipotent.
    O tu virgine, la dieu mere,
    Tu es des autres la primere,
    Qui du verraie experience
    De dieu sentistes la matiere;
    Quant il entra deinz ta costiere,
    Et puis nasquit sanz violence,
    Et molt sovent en ta presence
    Puis te moustra bonne evidence       28580
    Q’il estoit fils de dieu le piere,
    Et molt sovent par audience,
    Dont chascun jour te recommence
    La joye dont tu es pleniere.
    O dame, pour tes grandes Joyes,
    Que lors des tantes partz avoies
    Molt plus que je conter ne say,
    Je te pry, dame, toutes voies
    Par ta pité que tu me voies;
    Car s’ensi fais, je guariray         28590
    Des griefs pecchés dont langui ay,
    Et vers ton fils m’acorderay,
    O dame, a qui si tu m’envoies
    A sa mercy resceu serray,
    Du quelle faillir ne porray,
    Si tu sa mere me convoies.
    De la proverbe me sovient,
    Q’om dist que molt sovent avient
    Apres grant joye grant dolour,
    Ainz que l’en sache ou quide nient:
    Pour ce le di q’a toy survient       28601
    Devant le Pasques par un jour
    Soudainement le grant dolour
    De ton fils, dame, et ton seignour,
    Dont pour conter ce que te vient
    Trestout mon cuer deschiet en plour:
    Et nepourqant le creatour
    Scieust q’ensi faire le covient.
Ore dirra de la passioun de nostre seignour
Jhesu Crist.
 
    O Jhesu, je te cry mercy,
    Si te rens grace et grant mercy,     28610
    Qe tu deignas pour nous souffrir;
    Dont s’il te plaist, beal sire, ensi,
    En ton honour je pense yci
    Conter, que l’en le doit oïr,
    La passioun dont vols morir
    Pour nous du male mort guarir:
    Sur quoy, Jhesu, je t’en suppli
    Sique j’en puisse ove toy partir,
    Dont m’alme soit au departir
    Sanz paine et sanz dolour auci.      28620
    Les mestres de la viele loy,
    Qui ne scievont respondre a toy,
    Conceivont de leur propre envie
    Sanz cause la malice en soy,
    Au fin q’ils ta novelle foy
    Puissont quasser en ceste vie,
    Mais ils en ont leur art faillie:
698Et nepourqant que l’en t’occie
    Font compasser qant et pour quoy;
    Si font de Judas leur espie,         28630
    Qui leur promet tout son aïe,
    Maisq’ils gardent consail en coy.
    Trente deniers il prent de lour,
f. 156
    Dont il son mestre et creatour
    Vendist comme traitre desloyal:
    Tout s’acordont du lieu et jour,
    Sur quoy Judas pour son seignour
    Conoistre leur donna signal,
    Si dist q’ ‘Ove vous a ce journal
    Irray, et qui d’especial             28640
    Lors baiseray comme paramour,
    Celluy tenetz pour principal;
    C’est cil qui vous en communal
    Querretz pour faire le dolour.’
    Jhesus, qui tout savoit devant,
    De ses disciples au devant
    Mande au Cité pour ordiner
    L’ostell u qu’il serroit mangant
[Pg 319]
    Sa cene, et puis lour vait suiant:
    Et qant y vient, lors au primer      28650
    Il mesmes volt lour piés laver
    Humilité pour essampler,
    Et puis ove tout le remenant
    S’assist au Cene pour manger.
    Qant ce fuist fait, apres souper
    Il s’en vait oultre meintenant.
    Lors prist Jhesus ovesque luy
    Piere et Jehan et Jaque auci
    Et laist les autres a derere
699Au ville de Gethsemany;              28660
    Et si leur dist, ‘Attendetz y,
    Qe je vois faire ma priere.’
    Et lors passe oultre ove mourne chere
    Si loigns comme l’en gette une pere,
    Et as genoils s’est obeÿ,
    Ses mains levez vers dieu son piere;
    Si luy prioit en la maniere
    Comme vous m’orretz conter yci.
    Par ce q’il ot le corps humein
    Et vist sa mort devant la mein,      28670
    Tant durement il s’effroia,
    Du quoy parmy le tendre grein
    Du char les gouttes trestout plein
    Du sanc et eaue alors sua;
    Si dist: ‘O piere, entendes ça,
    Fai que la mort me passera,
    Car tu sur tout es soverein;
    Et nepourqant je vuil cela
    Que vous vuilletz que fait serra,
    Car je me tiens a toy certein.’      28680
    Qant ot ce dit, il retournoit
    A ses disciples et trovoit
    Q’ils s’estoiont tous endormis,
    Et par deux fois les esveilloit,
    Et vait arere et dieu prioit
    Semblablement comme je vous dis.
    Au tierce fois leur dist: ‘Amys,
    Dormetz, car je me voi soubmis.
    Vei la qui vient a grant esploit,
    Cil fals Judas, qui m’ad trahis:     28690
    Dormetz en peas, car je suy pris,
    N’est qui rescousse faire en doit.’
700Au paine ot il son dit conté,
    Qe cil Judas le maluré
    En route de la male gent
    Y vint trestout devant au pié,
    Si ad son mestre salué,
    Et ove ce tricherousement
    Luy baise; et lors communement
    Sur luy chascuns la main y tent,     28700
    De toutes partz estoit hué,
    Si l’un luy boute, l’autre prent;
    Ensi fuist pris soudainement,
    Au venderdy la matinée.
    Au prime tost apres suiant
    Devant Pilat le mescreant
    Ils ont Jhesum ove soy menez,
    Des fals tesmoignes accusant:
    Le corps tout nu luy vont liant
    A un piler, ses oels bendez,         28710
    Et lors luy donnent les collées
    Disant, ‘O Crist, prophetisés
    Qui t’ad feru,’ et plus avant
    Luy ont d’escourges flaiellez,
    Siq’en son corps n’y ot laissez
    Un point que tout ne fuist sanglant.
    Al houre tierce en juggement
    S’assist Pilat, et falsement
    Au mort dampna le corps Jhesu
    Par clamour de la male gent,         28720
    Qui lors pristront un vestement
    Du pourpre et si l’ont revestu,
    Et de l’espine trop agu
    Luy font coronne, et le pié nu
    Sa croix luy baillont proprement
    A porter, et ensi vencu
    La croix portant s’en vait au lieu
701U qu’il morra vilainement.
    Al houre siste sur le mont
    De Calvarie tout amont               28730
    Firont Jhesum crucifier;
    Des grosses cloues trois y sont,
    Des deux les mains trespercé ont,
    Du tierce font les pies ficher;
    Si font la croix ensus lever,
[Pg 320]
    Et deux larouns en reprover
    D’encoste luy pendant y vont;
    Eysil et fiel puis font meller,
    La soif Jhesu pour estancher;
    Des toutes partz dolour luy font.    28740
    Et puis, qant nonne vint a point,
    Jhesus, q’estoit en fieble point
    Selonc le corps, a dieu pria,
    Au fin q’il ne se venge point
    De ceaux qui l’ont batu et point;
    Et lors a halte voix cria,
    ‘Hely! ’et soy recommanda
    Au dieu son piere, et en cela
    De ceste vie il se desjoynt:
    Mais lors tieus signes desmoustra,   28750
    Qe nuls par droit se doubtera
    Q’il n’est ove dieu le piere joynt.
    L’eclips encontre sa nature
    La cliere jour faisoit oscure;
    La terre de sa part trembloit,
    Les grosses pierres par fendure
    Sont routes, et la sepulture
    De la gent morte overte estoit,
    Dont il plusours resuscitoit;
    Le voill du temple, u q’il pendoit,  28760
    Se fent en deux a mesme l’ure:
    Centurio, qui tout ce voit,
    Dist q’il le fils de dieu estoit,
    Seignour du toute creature.
    Un chivaler y ot Longis,
    Qui du voeglesce estoit soubgis,
    A luy bailleront une lance,
    Qui de Jhesu le cuer au pitz
    Tresperce, et lors fuist tout complis
    Du passioun la circumstance:         28770
    Dont bon Joseph par la suffrance
    Du Pilat en droite ordinance
    Le corps d’en halt la croix ad pris,
702Si l’ad enoignt du viele usance,
    Et puis luy ad de pourvoiance
    En un sepulcre ensevelis.
    Mais lors se lieve par envie
    Des males gens la compaignie,
    Et au Pilat s’en vont pour dire
703Comment Jhesus s’avanterie           28780
    Faisoit, qant il estoit en vie,
    Q’il ot poair a desconfire
    La mort, et c’estoit a despire:
    ‘Pour ce nous te prions, beal sire,
    Nous vuilletz donner la baillie
    Du corps garder’: et sanz desdire
    Trestout ce que la gent desire
    Leur grante, que dieus le maldie.
    Et lors qant ils en ont pooir
704Del corps guarder, pour estovoir     28790
    Des chivalers quatre y mettoiont,
    Qui par trois jours sanz soy movoir
    Le garderont matin et soir,
    Qe ses disciples, s’ils vendroiont,
    Par nuyt embler ne luy porroiont.
    As chivalers grant sold donoiont,
    Siqu’ils bien facent leur devoir,
    Et cils tresbien le promettoiont;
    Mais contre dieu qant ils guerroiont,
    En vein ont mis leur fol espoir.     28800
Ore dirra de la Resureccioun
nostreseignour, et la cause pour quoy il voloit
mesmes devenir homme et souffrir la mort, pour le pecché
de Adam.
 
    Ore ay du passioun escrit,
    Come l’evangile nous descrit;
    Mais de sa Resurreccioun
    Savoir porretz. Cil qui nasquit
    Par grace du saint espirit
    Sanz paine et sanz corrupcioun
    De la virgine, et Lazaroun
    Resuscita, n’ert pas resoun
    Q’il ait son corps du mort soubgit:
    Pour ce celle Incarnacioun           28810
    Mist a Resuscitacioun
    La tierce jour, dont il revit.
    Mais cil, qui ne se volt celer,
    Qant il s’ad fait resusciter,
    Apparust a la Magdaleine,
    Puis a Simon volt apparer,
    A Cleophas auci moustrer
[Pg 321]
    Se fist, comme l’escripture enseigne;
    Et que la foy nous soit certeine,
    Puis apparust a la douszeine,        28820
f. 157
    Et a Thomas faisoit taster
    Le corps q’il ot du char humeine:
    Cil qui ne croit a tiele enseigne
    Ne say dont se puet excuser.
    O Jhesu Crist, endroit de moy
    Qe tu es le fils dieu je croy,
    Qui de la vierge as pris naiscance,
    Et du baptesme auci la foy
    Confesse en ta novelle loy;
    Et oultre ce j’ay ma creance        28830
    Que tu ta mort et ta penance
    Souffris pour no deliverance
    Du deable, qui nous eust a soy
    Soubgit; et puis je n’ay doubtance
    Q’au tierce jour de ta puissance
    Resuscitas le corps de toy.
    Mais tu, q’es Rois du tout celestre
    Et d’infernal et du terrestre,
    A grant mervaille je me pense
    Coment, beal sire, se puet estre        28840
    Que tu deignas en terre nestre
    Et donner mesmes ta presence,
    Q’es plain du toute sapience,
    Par qui tout bien fine et commence;
    Et puisque tu es si grant mestre,
    Q’est ce que de ta providence
    N’eussetz destourné la sentence
    Du lance que te fiert au destre?
    Deux causes, sire, en ce je voi,
    Q’a mon avis sont plain du foi,        28850
    L’un est justice et l’autre amour.
    Justice voelt que chascun Roy
    Droiture face et tiene loy;
    Pour ce covint que cell errour
    Qui vint d’Adam nostre ancessour
    Soit redrescé d’ascun bon tour:
    Mais qant a ce Adam de soy
    N’ot le poair, q’ainçois maint jour
    Le deable come son peccheour
    Le prist et tint a son desroy.        28860
    Pris fuist Adam ove sa covine
    Par juggement du loy divine,
    Dont faire estuet redempcioun;
    Car dieus ne volt pas par ravine
    Tollir du deable la saisine,
    Ainçois fist paier la rançon.
    Par qui fuist ce? Par l’angel noun;
    Car ce n’eust pas esté resoun,
    Depuisq’Adam fist la ruine:
    Dont dieus de sa provisioun        28870
    Fist faire sans corrupcioun
    Un autre Adam de la virgine.
    Icest Adam en s’engendrure
    Sanz culpe estoit du forsfaiture
    Que le primer Adam faisoit;
    Pour ce pot il de sa droiture
    La rançon faire a sa mesure,
    Ou autrement de son endroit
    Combatre au deable pour son droit:
    Mais l’un et l’autre il enpernoit,        28880
    Le corps qu’il ot de no nature
    Au croix pour no rançoun paioit,
    Comme cil qui nostre frere estoit
    Et née de la virgine pure;
    Et pour parler de sa bataille,
    Son espirit faisoit mervaille,
    Car il enfern ot assiegez,
    Dont par vertu les murs assaille,
    Sa croix ou main, dont fiert et maille,
    Tanqu’il les portes ad brisez,        28890
    Et s’est dedeinz au force entrez;
    Dont il Adam ad aquitez,
    Si tient le mestre deable en baille
    Des ferrs estroitement liez;
    Et puis au corps s’est retournez
    Malgré le deble et sa merdaille.
    Qant dieus q’estoit victorials
    Ot despuillé les enfernals,
    Jusq’au sepulcre retournoit,
    Comme cil q’estoit celestials;        28900
    Le corps q’ainçois estoit mortals
    Au tierce jour resuscitoit.
    Miracle de si halt endroit
    Unques nul homme ne faisoit,
    Car c’estoit tout luy principals
    Qui n
ostre foy 
plus affermoit:
Dont soit le noun de luy benoit,
[Pg 322]
    Q’ensi rechata ses vassals.
Puisqu’il ad dit de la Passioun
nostreseignour Jhesu Crist, dirra ore de la
Compassioun nostre dame.
 
    O vierge et mere dieu Marie,
    Bien sai que tu n’es departie,        28910
    Qant ton chier fils sa passioun
    Souffrist, ainçois en compaignie
    Y es; sique de ta partie
    T’estuet avoir compassioun:
    Dont en ma contemplacioun,
    Ma dame, sanz elacioun,
    Que ta loenge en soit oïe,
705J’en frai la declaracioun,
    Sique ta meditacioun
    Me puist aider en ceste vie.        28920
    Mais certes je ne puiss suffire
    De cuer penser, de bouche dire:
    Le cuer me falt tout en pensant,
706Pour reconter ne pour descrire
    La grant dolour, le grant martire
    Qe lors avetz pour ton enfant;
    Car unques femme n’ama tant,
    Ne unques femme un autre amant
    Avoit de si treshalt empire;
    Plus ert pour ce le doel pesant        28930
    De toi, ma dame, al houre qant
    Om luy voloit a tort occire.
    Matin qant ton enfant fuist pris
    Et ses desciples sont fuïz,
    Tu, dame, lors y aprochas;
    En suspirant ove plours et cris
707Tu viens devant tes enemys
    En la presence de Pilas:
    Mais lors y ot nuls advocatz,
    Ma dame, pour pleder ton cas        28940
    A l’avantage de ton fils,
708Dont par dolour sovent palmas;
    Mais autre mercy n’y trovas
    Forsq’ils vous ont, dame, escharniz.
    O dame, ce n’estoit mervaille,
    Qant tu ne troves que te vaille
    Pour ton fils aider en destresce,
    Si lors ta paine s’apparaille;
    Car la puante gent merdaille
    Pour reviler ta gentillesce        28950
    Mainte parole felonnesse
    Plain de dolour et de tristesce
    Te distront en leur ribaldaille;
    Des males gens auci la presse
    Tant fuist, q
ue tu en es opp
resse:
709Vei la dolente commençaille!
    He, dame, enquore autre dolour
    Te croist, que ly fals tourmentour
    Ton fils escourgent au piler,
    Siq’il en pert sanc et suour,
710        28960Dont fuist sanglant par tout entour,
    Et tu, ma dame, n’as poer
    Ascunement de luy aider:
    Nuls ne s’en doit esmervailler
    Si lors te change la colour,
    Car chascun cop de l’escourger
    Te fiert, ma dame, en ton penser
    Solonc l’estat du fin amour.
    Tristesce enqore et marrement
    Te vienont trop espessement,        28970
    Ma dame, qant tu poes oïr
    Pilat donner le juggement,
    Et puis, ma dame, toy present
    Laissa le pueple covenir;
    Lors vient en toy le sovenir,
    Q’asses de doel te fait venir,
    Pensant de son avienement,
    Et q’il nasquit sanz fol desir;
    Pour ce ne duist il pas souffrir
    A ton avis si grant tourment.        28980
    He, dame, enqore croist ta peine,
    Qant vois venir en la champeine
    Des gens sanz nombre et estraier
    Des citezeins et gent foreine:
    Chascuns endroit de soy se peine
    Comme puet venir et aprocher,
    Ton fils et toy pour esguarder,
    La qu’il venoit sa croix porter
[Pg 323]
    Jusqes au mont par tiele enseigne
    Qe l’en luy deust crucifier:        28990
    En tiele chose consirer,
    Ma dame, lors te falt aleine.
    Bien tost apres lors voies tu
    Les tourmentours, q’ont estendu
    Ton fils pour attacher au crois:
    Lors escrias, ‘O fils Jhesu,
    Je te suppli de ta vertu,
    Laissetz morir ta mere ainçois.’
    Ensi disant deux fois ou trois
    Palmas, et a chascune fois,        29000
    Qant le poair t’ert revenu,
    Tu dis, ‘Helas!’ a basse vois,
    ‘Helas, Pilat! helas, malvois!
    Helas! mon joye ay tout perdu.’
    He, dame, pour mirer au droit
    La fourme comme l’en estendoit,
    Ton fils qant fuist crucifié,
    Dont veine et nerf, u que ce soit,
    Trestout au force debrisoit,
f. 158
    Tant sont tirez en long et lée,
    Et tous les joyntz par leur degré        29011
    Alors s’estoiont desjoigné,
    O qui ta paine conteroit
    Que lors te vient en la pensée?
    Le corps q’il ot ensi pené
    Ton cuer pena de tiel endroit.
    Mais sur trestout te multeplie
    Le doel, qant ton chier fils se plie
    Dessur la croix et haltement
    Cria et laissa ceste vie.        29020
    La vois que tu, ma dame, oïe
    Avetz t’estonne fierement,
    Dont tu pasmas asses sovent:
    Son cuer fendu ton cuer pourfent,
    La mort de luy toy mortefie;
    Son corps morust, ton corps s’extent
    Comme mort gisant piteusement,
    Car toute joye t’est faillie.
    Du mort qui t’ad fait departir
    De ton amy tu voes partir,        29030
    Q’a vivre plus tu n’as plesance;
    Par quoy la Mort te vient saisir,
    Mais Vie ne le voet souffrir,
    Ensi commence la destance;
    Mort vient et claime l’aqueintance,
    Et Vie a soy trait la balance,
    Que l’un prent l’autre va tollir:
    Ensi toy falt la sufficance,
    Qe pour le temps tu n’as puissance
    De vivre tout ne tout morir.         29040
    He, dame, bien prophetiza
    Saint Simeon, qui toy conta
    Comment l’espeie a sa mesure
    Ta dolente alme passera.
    O dame, ce signefia
    Compassioun de ta nature,
    Que lors t’avient a mesme l’ure
    Qant ton enfant la mort endure:
    L’espeie lors te tresperça,
    Par quoy la mort te corust sure,        29050
    Mais dieus, q’avoit ta vie en cure,
    De sa puissance l’aresta.
    He, qui dirroit ta paine fiere,
    Qant il tourna vers toy sa chiere,
    Et a Jehan tout ensement,
    Et si vous dist en la maniere,
    ‘Vei ci ton fils, vei ci ta mere!’
    O comme l’eschange fuist dolent,
    Qant pour ton fils omnipotent
    Il te fait prendre ton client!        29060
    Si prens en lieu de ta lumere
    La lanterne en eschangement;
    Du quoy je n’ay mervaillement
    Si celle espeie lors te fiere.
    Si toute paine et le martire
    Que le martir et la martire
    Souffriront unqes a nul jour
    Fuissont en un, ne puet souffire
    Pour comparer ne pour descrire,
    Dame, au reguard te ta dolour.        29070
    Car celle paine q’ert de lour
    C’estoit la paine exteriour,
    Que soulement le corps enpire,
    Mais ta paine ert interiour,
    Dont t’alme sente la tristour
    Plus que nul homme porroit dire.
    Ce partient, dame, a ton devoir
    Pour dolour et tristesce avoir
[Pg 324]
    Plus q
ue nulle autre en terre née;
711Car tu scies, dame, bien du voir        29080
    Ce que nul autre puet savoir,
    Endroit de sa divinité
    Q’il est fils de la trinité,
    Et qu’il de toy s’est encharné.
    Pour ce, qant tu luy poes veoir
    Morir solonc l’umanité,
    Le doel que lors tu as mené
    N’est cuer qui le puet concevoir.
    Quique remaint, quique s’en vait,
    Presde la croix sanz nul retrait,        29090
    Ma dame, tu te tiens ensi
    En compleignant le g
rant mesfait
712Des males gens, qui tout sustrait
    Le fils dieu, qui de toy nasqui:
    Mais cil qui lors eust tout oï
    Le dolour et la pleignte auci,
    Que lors par toy sont dit et fait,
    Il porroit dire bien de fy
    Que ja de nulle ou de nully
    Ne receust cuer si grant deshait.        29100
    Un temps gisoies en pasmant,
    Un autre temps en lermoiant,
    Ore en suspir, ore en compleignte;
    Et molt sovent vas enbraçant
    La croix, u tu ton fils pendant
    Reguars, du sanc dont goutte meinte
    T’ad du vermail, ma dame, teinte
    Des plaies que par grief destreinte
    Vienont d’en halt la croix corant:
713O tu virgine et mere seinte,        29110
    Le dolour de la femme enceinte
    A ta dolour n’est resemblant.
    Mais puis, qant Joseph dependoit
    Ton fils de la u qu’il pendoit,
    Pitousement tes oels levoies;
    Et qant son corps au terre estoit,
    Ton corps d’amour s’esvertuoit
    Pour l’enbracer, u tu le voies,
    Et enbraçant tu luy baisoies,
    Et en baisant sur luy pasmoies,        29120
    Sovent as chald, sovent as froit;
    Sovent ton douls fils reclamoies,
    Des lermes tu son corps muilloies,
    Et il ton corps du sanc muilloit.
    Tant come tu as son corps present,
    Enqore ascun confortement
    En as; mais deinz brieve houre ap
res,
714Qant Joseph en son monument
    Le mist, lors desconfortement
    Te vient, ma dame, asses de pres:        29130
    Dont tu Joseph prias ades
    Q’il pour ton cuer remettre en pes
    Toi ove ton fils ensemblement
    Volt sevelir, sique jammes
    En ceste vie u que tu es
    Ne soietz mais entre la gent.
    Mais ce, nientmeinz que tu prias,
    Joseph dedist, dont qant veias
    Sanz toy ton fils enseveli,
    Novel dolour recommenças,        29140
    Dont tu crias, ploras, pasmas,
    Et regretas la mort de luy
    Q’ert ton enfant et ton amy,
    Sovent disant, ‘Helas, aymy!
    O si je ne reverray pas
    Mon fils! Helas, o dieu mercy!
    Fai, sire, que je moerge yci
    Pour la pité que tu en as.’
715La mort, ma dame, pour certein
    A toy lors eust esté prochein,        29150
    Si ton chier fils par sa tendresce
    N’eust envoié tout prest au mein
    De dieu son piere soverein
    Ses angles, qui par grant humblesce
    Te font confort a la destresce,
    Si te diont joye et leesce,
    Q’au tierce jour tout vif et sein
    Verras ton fils; et ensi cesse
    Par leur novelle la tristesce
    En bon espoir de l’endemein.        29160
Puisq’il ad dit de la Compassioun de nostre
dame, dirra ore [Pg 325] de les joyes quelles elle avoit apres la
Resurreccioun de soun chier fils.
 
    He, dame, comment conteroie
    Deinz brief de la soudeine Joie
    Que lors te vient au tierce jour?
    Qant l’espirit revient sa voie
    D’enfern, u q’il ad pris sa proie
    Et aquité nostre ancessour,
    Et sur tout ce comme droit seignour
    Du mort au corps fait son retour,
    Et puis le lieve et le convoie
    A ses amys par tout entour,          29170
    Et ceaux qui furont en errour
    En droite foy les supple et ploie.
    O dame, si ton fils appiere
    A toy pour moustrer la maniere
    Q’il s’est levez du mort en vie,
    Drois est que soietz la primere
    Ainçois que Jaque, Andreu ne Piere,
    Et ensi fuist, n’en doubte mie,
    Dont tu, ma dame, es rejoÿe.
    Pour celle Joye je te prie           29180
    Houstetz, ma dame, la misere
    De moy, et par ta courtoisie
    En alme et corps sanz departie
    Me fai joyous, tresdoulce mere.
    Apres sa Resurreccioun
    Mort fuist mis en soubjeccioun,
    Q’aincois avoit de nous poer;
    Dont qant tu as inspeccioun,
    Ma dame, ta refeccioun
    De molt grant joye estoit plener;    29190
    Siq’en avant n’estuet parler
    De pleindre ne de suspirer
    Ne d’autre tiele objeccioun:
    Par quoy desore vuil conter
    Tes joyes, dont porray monter,
    Ma dame, en ta proteccioun.
f. 159
    He, dame, molt te confortas
    Qant ton fils mort vif revoias,
    Qui puis apres au Magdaleine,
    Puis a Simon et Cleophas             29200
    Se moustra, dont chascuns son cas
    Te vient conter a tiele enseigne;
    Puis apparust il al unszeine
    De sa doctrine et leur enseine,
    Et sur ce dist a saint Thomas
    Qu’il tasteroit sa char humeine
    Pour luy remettre en foy certeine,
    Qui pardevant ne creoit pas.
    He, dame, ce n’estoit petit,
    Qant tiele chose te fuist dit,       29210
    Grant Joye en as et g
rant plesance;
716Car lors scies tu sanz contredit
    Que les apostres sont parfit
    Du droite foy sanz mescreance;
    Chascuns en porte tesmoignance,
717Et si diont par grande instance,
    ‘No seignour q’estoit mort revit,
    Mort est vencu de sa puissance.’
    Les mescreantz en ont grevance,
718Et tu, ma dame, en as delit.
719         29220
Puisq’il ad dit de la Resureccioun, dirra ore de
l’Ascencioun nostre Seigneur.
 
    Jhesus, qui tout volt confermer,
    Qe nous devons jammes douter
    Q’il estoit fils au toutpuissant,
    Ainçois q’om doit par tout conter,
    Sa char humeine fist monter
    Au ciel, dont il venoit devant:
    L’apostre tous et toy voiant,
    Vint une nue en avalant,
720Dont il se clost, si q’esgarder
    Ne luy poetz de lors avant:          29230
    Chascuns s’en vait esm
erveillant,
721Et tu, ma dame, a leescer.
    Qant il montoit, en mesme l’ure
    Dieus envoia par aventure
    Deux hommes, dame, toy present,
    Qui portont blanche la vesture
    Et furont du belle estature,
    Et si diont curtoisement:
[Pg 326]
    ‘O vous du Galileë gent,
    A quoy gardetz le firmament?         29240
    Cil Jh
esus qui s’en vait dessure,
722A son grant Jour de Juggement
    Lors revendra semblablement
    Pour juger toute creature.’
    Cil qui t’ad guari des tous mals,
    C’est ton chier fils, les deux vassals
    A ton honour, ma dame, envoit,
    Pour toy conter comme tes foials,
    Que cil q’ainçois estoit mortals
    Sa char humeine lors montoit         29250
    A dieu son piere, u qu’il estoit
    Et a sa destre s’asseoit.
    O dame, q’es de tiels consals
    Privé, bien dois en ton endroit
    Grant Joye avoir, qant de son droit
    Ton fils estoit de ciel Royals.
    O dame, je n’en sui doubtans,
    De ciel furont les deux sergantz,
    Qui vienont de la court divine
    Pour ceaux qui la furont estantz     29260
    Faire en la foy le meulx creantz,
    Et pour toy conter la covine,
    Comment ton fils ot pris saisine
    De ciel: et lors chascuns t’encline,
    Et puis s’en vont en halt volantz
723Vers celle court q’est angeline.
    Ton fils, q’ensi la mort termine,
    Nous moustra bien q’il est puissantz.
    En ceste siecle se rejoye
    Chascune mere, s’elle voie           29270
    Son fils monter en grant honour;
    Mais tu, ma dame, d’autre voie
    Bien dois avoir parfaite Joye,
    Voiant ton fils superiour,
    De ciel et terre Empereour;
    Des tous seignours il est seignour,
    Des Rois chascuns vers luy se ploie:
    Et ce te fait de jour en jour
    Tenir les Joyes au sojour
    Et hoster toute anguisse envoie.     29280
Puisqu’il ad dit de l’Ascensioun
nostreseignour, dirra ore de l’avenement
du saint espirit.
 
    L’en doit bien trere en remembrance
    De nostre foy la pourtenance
    Comme il avint: pour ce vous dis,
    Cil qui nous tient en governance,
    Ainz q’il morust, de sa plesance
    A ses apostres ot promis
    Que depar dieu leur ert tramis
    De ciel ly tressaintz esperitz,
    Par qui serront en la creance
    De toute chose bien apris:           29290
    Sur quoy le temps q’il ot assis
    Attendont en bonne esperance.
    O dame, q’en scies tout le fait,
    Tu n’as pas joye contrefait,
    Ainz fuist certain et beneuré;
    Dont p
ar consail chascuns s’en vait
722De les apostres en aguait
    Ove toy, ma dame, en la Cité,
    Et la se sont ils demouré,
    Sicomme ton fils l’ot assigné,       29300
    En esperance et en souhait
    Du temps qant serront inspiré
    De l’espirit leur avoué,
    Par qui bonté serront parfait.
    Ensi comme ton fils leur promist,
    Bien tost apres il avenist;
    Dieus ses apostres visita,
    L’espirit saint il leur tramist,
    Qui de sa grace replenist
    Leur cuers et tout eslumina;         29310
    Diverses langues leur moustra
    Semblable au flam
me q
ue s’en va
724Ardant, dont chascun s’esbahist
    Primerement, mais puis cela
    La mercy dieu chascuns loa,
    Car toute langue il leur aprist.
    Qant tieles langues ont resçuz,
    De meintenant leur est infuz
    La grace, dont chascuns parloit
    En langue des Latins et Greus,       29320
    De Mede et Perce et des Caldeus,
    D’Egipte et d’Ynde en leur endroit;
[Pg 327]
    Car terre soubz le ciel n’avoit,
    Dont le language ne parloit
    L’apostre, qui fuist droit Hebreus:
    Du quoy grantment s’esmerveilloit
    La multitude quelle estoit
    Des autres, q’en sont trop confuz.
725Ensi de grace repleniz
    Cils qui de dieu furont apris        29330
    S’acordont par commun assent,
    Qe l’un de l’autre soit partis
    La foy precher en tous paiis
    Pour convertir la male gent:
    Sur quoy chascuns sa voie prent
    Par tout le mond communement;
    Neis un des tous y est remis,
    Ma dame, ove toy que soulement
    Jehans, qui debonnairement
    Pour toy servir t’estoit soubgis.    29340
Ore dirra comment nostre dame se contint en la
compaignie de Jehan Evangelist apres l’Ascencioun.
 
    Apres l’assumpcioun complie
    Jehan, ma dame, ades se plie
    Pour toy servir et honourer:
    Honeste en fuist la compaignie,
726L’un vierge a l’autre s’associe
    Ensemblement a demourer.
    Lors, dame, tu te fais aler
    En la Cité pour sojourner
    La que tu pues a guarantie
    Pres du sepulcre hostell trouver,    29350
    Pour y aler et contempler
    A ta divine druerie.
    Car ja n’estoit ne ja serra
    Cuer qui si fort enamoura
    Du fin amour en esperance,
    Comme tu, ma dame; et pour cela
    Unques celle houre ne passa,
    Qe tu ton fils en remembrance
    N’eussetz par droite sovenance,
    Comme fuist conceu, comme ot naiscance,
    Comme Gabriel te salua,              29361
    Comme se contint puis en s’enfance,
    Comme d’eaue en vin fist la muance,
    Comme Lazaroun resuscita.
    De tieles choses tu te penses,
    Et puis apres tu contrepenses
    De sa penance et dure mort;
    Mais d’autre part qant tu repenses
    Son relever, lors tu compenses
    Ta peine ovesque ton desport,        29370
    Mais au darrein te vient plus fort
727La Joye q’en ton cuer resort,
    Qant tu l’Ascencioun pourpenses;
    Car lors te vient si grant confort,
    Que par tresamourous enhort
    Te semble a estre en ses presences.
    Sovent tu vais pour remirer
    Le lieu u qu’il se fist monter,
f. 160
    Guardant aval et puis dessure
    Par amourouse suspirer;              29380
    Ma dame, et lors t’en fais aler
    Par fin amour qui te court sure
    Pour sercher deinz sa sepulture,
    Si tu luy poes par aventure
    En l’un ou l’autre lieu trover.
    Tu es sa mere de nature,
    Et d’autre part sa creature,
    Si q’il te falt a force amer.
    Combien que t’alme fuist divine
    Et ta pensée celestine,              29390
    Ma dame, enqore a mon avis
    De tiel amour que je destine
    Pour la tendresce femeline
    Ton tendre cuer estoit suspris:
    Car j’en suy tout certains et fis,
728L’amour que portas a ton fils
    Estoit de tiele discipline,
    Qe tout le monde au droit devis
    Ne tous les seintz de paradis
    N’en porront conter la covine.       29400
    Mais si d’amour soietz vencu,
    Enqore il t’est bien avenu
    Qe n’es amie sanz amant;
    Car ly trespuissant fils de dieu
    Q’en toy, ma dame, estoit conceu,
[Pg 328]
    C’est ton amy et ton enfant,
    Qui vait de toy enamourant
    Sur toute rien que soit vivant:
    Loial est il, loiale es tu,
    Ce que tu voes il voet atant;        29410
    Bien fuist l’amour de vous seant,
    Par qui tout bien nous est venu.
    Ma dame, tu as avantage,
    Qe sanz ta lettre et ton message,
    Ainz soulement de ta pensée,
    Ton amy savoit le corage
    De toy et tout le governage
    Et en apert et en celée:
    Dont il te savoit molt bon gré,
    Par quoy sovent en son degré         29420
    T’envoia de son halt estage
    Son angel, qui t’ad conforté:
    Si tu soies enamourée
    D’un tiel amy, tu fais que sage.
    La dame que voet estre amye
    A tiel amy ne se doit mye
    Desesperer ascunement;
    Car quoy q’om pense ou face ou die,
    Sa sapience est tant guarnie
    Q’il le sciet tout apertement;       29430
    Le ciel ove tout le firmament,
    La terre ove tout le fondement,
    Tout fist au primere establie.
    He, dame, tu fais sagement
    D’amer celluy qui tielement
    De son sens nous governe et guie.
    Ton amy, dame, est auci fort,
    Q’au force il ad vencu la mort,
    Et tous les portes enfernals
    Malgré le deble et son acort     29440
    Rompu, pour faire le confort
    A ceaux q’ainçois furont mortals:
    Unques Charles Emperials
    N’estoit ensi victorials,
    Ne si forcibles de son port.
    Dont m’est avis q’uns tiels vassals,
    Ma dame, parmy ses travals
    Digne est d’amour et de desport.
    Enquore pour parler ensi
    De la bealté de ton amy,             29450
    Lors m’est avis par droit amer
    Que tu, ma dame, as bien choisy;
    Car il sur tout est enbelly
    Plus q
ue l’en porroit deviser:
729Trestous les angles au primer,
    Et cils qui dieus glorifier
    Voldra, par te sont esjoÿ;
    Car ils n’ont autre desirer,
    Fors soul sa face remirer
    Pour la bealté q’ils trovent y.      29460
    Et si nous parlons de richesse,
    Ma dame, unqes nulle Emperesse
    Un autre amy si riche avoit;
    Car ciel et terre ove leur grandesse,
    La mer ove tout sa parfondesse,
    Le firmament q’ensus l’en voit,
    Trestout ce partient a son droit;
    N’y ad richesse en nulle endroit
    Dont ne puet faire sa largesce.
    He dame, quoy q’avenir doit,         29470
    D’un tiel amy qui se pourvoit
    Par povreté n’avra destresce.
    De gentillesce pour voir dire,
    Ma dame, tu scies bien eslire
    Un amy gentil voirement
    Plus q
ue nul hom
me puet souffire
729Pour reconter ne pour descrire:
    Car dieu le piere est son parent,
    Q’avant trestout commencement
    L’engendra mesmes proprement         29480
    Egal a luy deinz son empire,
    Et puis la char q’il de toy prent
    Estoit née du royale gent:
    Vei la comme il est gentil sire!
    Et pour parler de curtoisie,
    Lors est asses que je vous die
    Que ton amy soit plus curtois
    Que nuls qui maint en ceste vie;
    Car il est de la court norrie
    U jammais vilains ne malvois         29490
    Entrer porra nul jour du moys,
    S’il par la grace dieu ainçois
    Ne laisse toute vilainie.
730He, dame, tu as bien ton chois,
    Si bien norry qant tu luy vois,
    A qui tu mesmes es amye.
    Mais ton amy et ton vassal
    Est il, ma dame, liberal?
    Certainement je dy que voir
    De sa franchise natural              29500
    A nous trestous en general
    Donna le meulx de son avoir,
    C’estoit son corps, dont vie avoir
    Nous fist, et puis de son pooir
    Le mondein ove l’espirital
    Nous ad donné pour meulx valoir.
    He, dame, ne te puet doloir
    D’avoir si bon especial.
    De treble joye a mon avis
    Ton cuer, ma dame, est rejoïz,       29510
    En ciel, en terre, en creature;
    En ciel pour ce que tes amys
    Y est du pres son piere mys,
    Comme cil q’est toutpuissant dessure:
    C’est une chose que t’assure
    Qu’il est auci de ta nature,
    Par ce q’en toy sa char ad pris
    Et toy laissa virgine pure;
    Dont resoun est que l’en t’onure
    Pour l’onour de ton noble fils.      29520
    A plus sovent de jour en jour
731D’en halt le ciel superiour
732Ses angles t’ad fait envoier,
    Pour reporter la grant doulçour
    De vo tresfin loyal amour,
    Q’est entre vous sanz deviser.
    He, dame, de tiel messager,
    Par qui te voloit visiter,
    Q’ert de sa maison angelour,
    Grant joye porretz demener,          29530
    Q’ensi te fesoit honurer
    De son celestial honour.
    En terre auci te fais joÿr,
    Car des apostres pues oïr
    Chascune jour de la semeigne,
    Comme ils les gens font convertir,
    Pour queux ton fils voloit morir:
    Dont tu, ma dame, as Joye pleine,
    Car par cela tu es certeine
    La mort ton fils ne fuist pas veine, 29540
    Qant tiel effect vois avenir;
    Du quoy ton cuer grant Joie meine
    Pour la salut du vie humeine,
    Quelle autrement devoit perir.
    La nuyt que ton chier fils nasquit
    Molt fuist certain que l’angel dist,
    Qe peas a l’omme soit en terre;
    Car ainz q’il mort pour nous souffrit,
    La terre en soy lors fuist maldit,
    Mais ton chier fils q’est debonnere  29550
    La faisoit de sa mort refere,
    Et l’omme, ainçois qui par mesfere
    Au deable avoit esté soubgit,
    Remist en grace de bienfere.
    He, dame, de si bon affere
    Ton cuer en terre s’esjoÿt.
    Depuisque l’omme ot offendu
    Son dieu, de lors fuist defendu
    Qu’il eust pover sur creature,
    Sicomme devant avoit eeu;            29560
    Car par pecché luy fuist tollu
    Ce qu’il ainçois ot de nature:
    Mais qant ton fils morust, al hure
    Lors fuist redempt la forsfaiture,
    Dont la franchise estoit rendu
    A l’omme, siq’en sa mesure
    De toutes bestes a dessure
    Il fuist le seconde apres dieu.
    Et ensi fuist reconcilé
    Le forsfait et l’iniquité            29570
f. 161
    Entre autre creature et nous;
    Dont m’est avis en verité
    Qe ton cuer, dame, en son degré
    Du creature estoit joyous:
    Car ton chier fils, q’est gracious,
    Le ciel, la terre et nous trestous,
    Et chascun creature née,
    Ma dame, pour l’amour de vous
    Ad du novell fait glorious,
    Dont son noun soit glorifié.         29580
[Pg 330]
Ore dirra de la mort et de la Assumpcioun de
nostre Dame.
 
    He, dame, comment conteroie
    Ce que je penser ne pourroie?
    Car certes je ne puiss suffire,
    Si toute langue serroit moie,
    Pour reconter la disme joye,
    De jour en jour q’en toy respire,
    Depuis ce que ton fils et sire
    A dieu le piere en son empire
    S’estoit monté la halte voie:
    Mais sur tout, dame, pour voir dire,
    Q’ove luy fuissetz ton cuer desire   29591
    Par fin amour qui te convoie.
    Et pour ce, dame, ton amy,
    Ton chier fils et ton chier norri,
    Qui ton desir trestout savoit,
    Au temps qu’il avoit establi
    Volt bien que tout soit acompli
    Ce que ton cuer plus desiroit:
    Par quoy, ma dame, en son endroit
    Comme ton loyal amy faisoit,         29600
    Ne t’avoit pas mys en oubli,
    Ainz son saint angel t’envoioit,
    Par qui le temps te devisoit
    Q’il voet que tu vendretz a luy.
    Sicomme l’escript nous fait conter,
    Ma dame, pour droit acompter,
    Depuis le temps que ton chier fils
    Fuist mort et q’il te volt laisser
    Derere luy pour demourer,
    Dousze auns sur terre tu vesquis;    29610
    Mais lors de ciel il t’ad tramis
    Son angel, q’ad le terme mis,
    Quant tu du siecle dois passer
    Pour venir a son paradis,
    U tu, ma dame, apres toutdis
    Dois ton chier fils acompaigner.
    Cell angel, dame, te desporte
    Par une palme q’il t’apporte,
    Q’en paradis avoit crescance,
    Au fin que qant tu serres morte,     29620
    De les apostres un la porte
    Devant ton fertre en obeissance;
    Car au jour tierce sanz penance
    Morras, ce dist, par l’ordinance
    De dieu, q’ot fait ovrir sa porte,
    U dois entrer en sa puissance.
    Ensi te mist en esperance
    Cel angel, qui te reconforte.
    Qant as entendu le message,
    Dieu en loas du bon corage,          29630
    Et oultre ce tu luy prioies
    Q’ascun de l’enfernal hostage,
    Qant tu serres sur ton passage
    Des oels mortielx jammes ne voies;
    Et puis prias par toutes voies
    Disant: ‘O dieus, qui tu m’envoies
    Tes saintz apostres au terrage
    Du corps dont nestre tu deignoies.’
    Tout fuist granté ce que voloies,
    Et l’angel monte en son estage.      29640
    O dame, cil qui toy fist nestre
    D’un ventre viel, baraigne et flestre,
    Volt ore auci contre nature
    Miracle faire ensi comme mestre,
    Par quoy ton fin de la terrestre
    Volt guarder comme sa propre cure;
    Si fist venir par aventure
    Tous ses apostres en une hure,
    Q’ainçois en mainte diverse estre
    Furont dispers, et il dessure        29650
    Te vint garder en sa mesure
    Ove grant part de sa court celestre.
    Ton fils te dist en confortant,
    ‘O mere, vei cy ton enfant!’
    Et tu, ma dame, d’umble atour
    Luy ditz, ‘Beal fils, je me commant
    A toy,’ ensi sovent disant,
    ‘Mon fils, mon dieu, mon creatour!’
    Ton corps morust sanz nul dolour,
    Et maintenant si bon odour           29660
    Par toute la maisoun s’espant,
    Qe cils qui furont la entour
    Sont repleniz du grant doulçour,
    Loenge et grace a dieu rendant.
    Qui toute chose en soi comprent,
    Il mesmes t’alme enporte et prent
    Des angles tout environné,
    Et a son piere en fait p
resent,
733U toutes joyes du present
    Sont a ton oeps apparaillé;        29670
    Et puis par grant solempneté
    Les saintz apostres ont porté
    Ton corps jusq’a l’enterrement:
    Mais ainz que fuissetz enterré,
    Maint grant miracle y ot moustré
    Pour convertir la male gent.
    Ensi come ils ton corps portoiont,
    Les males gens q’envie avoiont
    Le pensont a deshonourer;
    Dont a ton fiertre s’aroutoiont,        29680
    Ruer au terre le voloiont,
    Du quoy lour vint grant encombrer;
    Les uns commençont avoegler,
    Les autres ne poont houster
    Leur mains du fertre u s’aherdoiont,
    Si leur covint mercy crier
    Et les apostres de prier,
    Ainz q’ils de riens gariz en soio
nt.
734Ton corps des cendals bel attournent,
    En terre mettont et adournent        29690
    Du Josaphat en la valée;
    Puis lour dist dieus q’ils n’en retournent,
    Mais q’en la place ades sojo
urnent
735Trois jours; car lors en verité
    Prendroit le corps resuscité
    Pour mener en sa deité.
    Ensi l’apostre ne s’en tournent,
    Ainz a grant joye ont demouré
    Pour estre a la sollempneté;
    Le dieu precept en ce parfournent.
    Ma dame, au jour q’il ot promis        29701
    Vint ove ses angles infinitz
    Pour ton saint corps resusciter;
    Dont en ton corps l’alme ad remis,
    Et si te dist comme bons amys,
    O mere, molt de toy louer:
    ‘Virgine sanz nul mal penser,
    Ore est le temps du guerdonner,
    Qe tu m’as de ton lait nourris:
    Venetz la sus enhabiter,        29710
    Q’en joye sanz determiner
    Serras tu, mere, et je ton fils.
    ‘Du vie mere es appellée,
    La mort en toy n’ad poesté,
    Tenebres ne te pourront prendre,
    Q’en toy fuist la lumere née;
    Je mys en toy ma deité,
    Pour ce ton corps ne serras cendre.
    O belle vierge, fresche et tendre,
    Qui ciel ne terre pot comprendre        29720
    Tu portas clos en ta costée:
    Ore est que je le te vuil rendre,
    Venetz ove moy la sus ascendre,
    U que tu serras coronnée.
    ‘Sicome du joye as repleny
    Le mond, q’ainçois estoit peri,
    Et celle gent q’estoit perdue,
    Ma belle mere, tout ensi
    Le ciel amont, qant vendretz y,
    S’esjoyera de ta venue.        29730
    O tu m’espouse, o tu ma drue,
    Tu es la moye et je suy tue,
    Ore serra ton desir compli.’
    Ensi parlant le corps remue,
    Montantz en halt dessur la nue,
    L’espouse ovesque son mary.
    De molt grant joye et melodie
    La court de ciel fuist replenie,
    Qant voiont venir la virgine:
    De ce ne me mervaille mye,        29740
    Car mesmes dieu la meine et guie
    Et de son ciel l’ad fait saisine,
    Et la coronne riche et fine
    De la richesce que ne fine
    Assist dessur le chief Marie;
    Sique sanz fin de sa covine
    Ert dame de la court divine,
    U tout honour luy multeplie.
    Les saintz apostres qui ce viront
    Pour tesmoigner le fait escriront,        29750
    Rendant loenge a leur seignour:
    Mais au mervaille ils s’en partiront,
    Car l’un de l’autre s’esvaniront
    Trestout en un moment du jour;
    Chascuns reguarde soy entour,
[Pg 332]
    Et se trovent sanz nul destour
    En les paiis dont ils veniront;
    U qu’il prechont leur salveour,
    Et par miracles de l’errour
    Au droite foy les convertiront.        29760
f. 162
 Ore dirra les causes par quoy
nostre dame demoura si longement en ceste vie apres le
decess de son treschier fils.
 
    O bon Jhesu, ne te desplace,
    D’un riens si je toi demandasse,
    Q’ascuns s’esmerveillont pour quoy,
    Qant tu montas ta halte place,
    Qe lors, monseignour, de ta grace
    N’eussetz mené ta mere ove toy
    Sanz plus attendre; car je croy
    Sanz resonnable cause en soy
    Le terme ne s’en pourloignasse:
    Dont certes, sire, en bonne foy        29770
    Trois causes pense en mon recoy,
    Les queux dirray, maisq’il te place.
736Qant tu ascendis a ton piere,
    Si lors eussetz mené primere
    Ta mere ove toy conjointement,
    Les angles de ta Court plenere,
    Qui n’en savoiont la manere,
    Ussont eeu mervaillement,
    Voiant si fait avienement
    D’un homme et femme ensemblement,
    De toy et de ta doulce mere;        29781
    Dont n’eussont sceu certainement
    A qui de vous primerement
    Ussont moustré plus bonne chere.
    Une autre cause a mon avis,
    Depuisque tu, sire, es son fils,
    Qui scies trestoute chose avant,
    Par bonne resoun ascendis
    Primerement en ton paiis
    Comme son amy et son enfant,        29790
    Ensi que fuissetz au devant
    Apparaillant et ordinant
    Son lieu par si tresbon devis,
    Siq’a ta mere en son venant
    Trestous luy fuissont entendant,
    Sibien les grans comme les petis.
    O Jhesu, mesmes tu le dis,
    Tesmoign de tes evangelis,
    En terre pour leur conforter
    A tes apostres as promis,        29800
    Q’apres que d’eaux fuissetz partiz,
    Voldretz en ciel apparailler
    Lour lieus. O, qui lors puet doubter,
    Qant tu l’ostell vols arraier
    Pour ceaux qui furont tes soubgis,
    Qe tu tout autrement amer
    Ne voes ta mere, et ordiner
    Pour celle qui t’avoit norriz?
    La tierce cause est molt notable
    As toutes gens et proufitable,        29810
    Q’elle ert derere toy laissé,
    Car elle estoit si bien creable,
    Par quoy no foy la plus estable
    De sa presence ert confermé.
    Car combien que par leur degré
    Les autres furont doctriné,
    Dont ils toy furont entendable,
    Nientmeinz en ta divinité
    Ne poont estre si privé
    Comme celle en qui tu es portable.
    Sicomme le livre nous devise,        29821
    La droite foy de sainte eglise
    Fuist en ta mere soulement
    Apres ta mort reposte et mise,
    Jusques atant que la franchise
    De l’espirit omnipotent
    Par son tressaint avienement
    Donnoit le clier entendement
    As autres par sa bonne aprise:
    Pour ce molt fuist expedient        29830
    Qe tu ta mere, toy absent,
    Laissas derere en tiele guise.
    O Jhesu, qui tout es parfit,
    Par ces trois causes que j’ay dit
    Certainement, sicome je pense,
    Tu le mettoies en respit,
    Q’ainçois ta mere n’ascendist:
    Mais tu, q’es toute sapience,
[Pg 333]
    Qant temps venoit de ta science,
    Lors de ta sainte providence        29840
    Le corps ovesque l’espirit
    De la virgine en ta presence
    Montas ove toute reverence
    Pour ton honour et son proufit.
    O dame, q’es par tiele assisse
    En halte gloire et joye assisse,
    Tu fais par tout les joyes crestre:
    Les angles en ont joye prise,
737Qant leur cité, q’estoit divise,
    Que Lucifer ot fait descrestre,        29850
    Voiont si noblement recrestre
    Par toy, ma dame, et par ton estre;
    Et d’autre part en leur franchise
    Par luy qui deigna de toi nestre
    As restitut la gent terrestre,
    Qui sont redempt de la juyse.
    O vous, douls fils et doulce mere,
    Q’ensemble tante paine amere
    Souffristes en la terre yci,
    Drois est q’en mesme la manere        29860
    Apres vo paine et vo misere
    Soietz ensemble rejoÿ.
    O fils et mere, ensi vous pry,
    Par la dolour dont je vous dy
    Mettetz ma dolour loign derere,
    Et pour voz joyes vous suppli,
    Me donnetz celle joye auci,
    Que vous avetz toutdis plenere.
    O dame, tout le cuer me donne,
    Pour le grant bien q’en toi fuisonne
    Qe nullement me duisse taire        29871
    Pour toi louer, de qui l’en sonne
    Loenge; dont je m’abandonne,
    Ma dame, a ta loenge faire,
    Q’es belle et bonne et debonnaire.
    Ton fils t’ad donné le doaire
    De ciel ovesque la coronne;
    Maisqu’il te porroit, dame, plaire,
    Trestout le plus de mon affaire
    Mette a l’onour de ta personne.        29880
    Grant bien nous est, dame, avenu,
    Ton fils t’ad mis en si halt lieu,
    U tu le mond poes survoier;
    Et es auci si pres de dieu,
    Qe qant peril nous est esmeu,
    Tantost y viens pour socourer
738A nous, qu’il deigna rechater:
    Car tout ensi comme tu primer
    Portas au monde no salu,
    Ensi t’en fais continuer.        29890
    C’est ce qui me fait esperer
    Que je ne serray pas perdu.
    O dame des honours celestes,
    Pour celle joye u vous y estes
    Remembre de nous exulés
    En ceste vall plain de tempestes,
    Plain du misere et des molestes,
    Dont suismes tous jours travaillez,
    Gardetz nous, dame, et defendetz,
    Et qant nous prions tes pités,        29900
    Entendetz, dame, a noz requestes;
    Car en ce suismes asseurez
    Qe tous les nouns dont es clamez
    Sont merciables et honnestes.
Puisqu’il ad dit des joyes et dolours nostre dame,
dirra ore les propretés de ses nouns.
 
    O dame, pour la remembrance
    De ton honour et ta plesance
    Tes nouns escrivre je voldrai;
    Car j’ay en toy tiele esperance,
    Que tu m’en fretz bonne alleggance,
    Si humblement te nomerai.        29910
    Pour ce ma langue enfilerai,
    Et tout mon cuer obeierai,
    Solonc ma povre sufficance
    Tes nouns benoitz j’escriveray,
    Au fin que je par ce porray,
    Ma dame, avoir ta bienvuillance.
    O mere et vierge sanz lesure,
    O la treshumble creature,
    Joye des angles gloriouse,
    O merciable par droiture,        29920
    Restor de nostre forsfaiture,
    Fontaine en grace plentevouse,
[Pg 334]
    O belle Olive fructuouse,
    Palme et Cipresse preciouse,
    O de la mer estoille pure,
    O cliere lune esluminouse,
    O amiable, o amourouse
    Du bon amour qui toutdis dure.
    O rose sanz espine dite,
    Odour de balsme, o mirre eslite,        29930
    O fleur du lys, o turturelle,
    O vierge de Jesse confite,
    Commencement de no merite,
    O dieu espouse, amye, ancelle,
    O debonaire columbelle,
    Sur toutes belles la plus belle,
739O gemme, o fine Margarite,
    Mere de mercy l’en t’appelle,
    Tu es de ciel la fenestrelle
    Et porte a paradis parfite.        29940
    O gloriouse mere dée,
    Vierge des vierges renommée,
    De toy le fils dieu deigna nestre;
    O temple de la deité,
    Essample auci de chastité,
740.......